1
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
синхрон для релиза
http://rarbg.com/torrent/q9vtn5l
2
00:00:04,788 --> 00:00:06,554
— Я в порядке.
— Я так не думаю.
3
00:00:06,579 --> 00:00:07,461
Я в порядке.
4
00:00:07,486 --> 00:00:10,524
Прошло два дня. Ты с кем нибудь разговаривала?
5
00:00:10,548 --> 00:00:12,336
Ты должна с кем нибудь поговорить о том,
6
00:00:12,361 --> 00:00:13,660
что с тобой случилось.
7
00:00:14,169 --> 00:00:16,402
Тебе нужен... Соратник.
8
00:00:16,427 --> 00:00:18,685
Даже у самых крутых головорезов
есть друзья.
9
00:00:20,407 --> 00:00:23,481
Я еще не готова... говорить об этом.
10
00:00:23,945 --> 00:00:26,367
Я просто устала, я отдыхаю.
11
00:00:26,392 --> 00:00:28,126
— Отдыхаешь?
— Отдыхаю.
12
00:00:28,151 --> 00:00:29,697
— Не работаешь?
— Нет.
13
00:00:30,211 --> 00:00:32,149
Потому что, ты такой человек...
14
00:00:32,174 --> 00:00:34,177
— Приехали...
— Который возвращается к работе, как будто, ничего не было.
15
00:00:35,157 --> 00:00:39,254
Я сейчас в постели, и хочу спать, так что....
16
00:00:40,469 --> 00:00:41,468
Хорошо.
17
00:00:41,932 --> 00:00:46,096
Если ты отдыхаешь, не буду мешать.
18
00:00:46,121 --> 00:00:47,787
Позвоню тебе завтра.
19
00:01:02,910 --> 00:01:04,820
— Оливия.
— Шеф Коннорс.
20
00:01:04,845 --> 00:01:06,626
Спасибо, что приехала.
Слышал, ты была недоступна.
21
00:01:06,651 --> 00:01:08,337
Не был уверен, что застану тебя.
22
00:01:08,362 --> 00:01:09,394
Как его зовут?
23
00:01:09,419 --> 00:01:11,736
Брэндон Паркер, 17 лет.
24
00:01:11,761 --> 00:01:12,963
Совпал с описанием парня,
25
00:01:12,987 --> 00:01:14,954
ограбившего магазин
в паре кварталов отсюда.
26
00:01:14,979 --> 00:01:17,243
Офицер остановил его, чтобы допросить,
27
00:01:17,268 --> 00:01:19,189
пацан достал нож, офицер его пристрелил...
28
00:01:19,215 --> 00:01:21,409
Имел полное право, а теперь у нас
29
00:01:21,434 --> 00:01:23,620
мертвый чернокожий паренек,
застреленный белым копом.
30
00:01:23,645 --> 00:01:24,909
Хотите, чтобы я разобралась с прессой?
31
00:01:24,934 --> 00:01:26,479
Мои подчиненные чисты.
32
00:01:26,504 --> 00:01:29,360
Мне не нужен бунт в моем городе.
33
00:01:30,771 --> 00:01:32,105
Тело здесь давно?
34
00:01:32,130 --> 00:01:34,488
Полчаса. Ждем коронера.
35
00:01:34,513 --> 00:01:35,879
Ему надо бы поторопиться.
36
00:01:35,904 --> 00:01:36,879
Вы, как можно скорее, должны
37
00:01:36,904 --> 00:01:38,648
убрать тело с улицы.
38
00:01:38,673 --> 00:01:40,519
Мы в четырех кварталах от конгресса США,
39
00:01:40,544 --> 00:01:42,113
сюда падает тень Белого Дома.
40
00:01:42,138 --> 00:01:43,676
Одна ошибка...
41
00:01:44,917 --> 00:01:47,317
Приведите мне копа,
убившего моего сына!
42
00:01:55,965 --> 00:01:59,131
— Сэр, опустите оружие.
— Нам нужно подкрепление.
43
00:01:59,156 --> 00:02:01,248
— Скажите вашим людям не подходить.
— Я не могу этого сделать.
44
00:02:01,273 --> 00:02:03,061
— Шеф Коннорс.
— Где Митчелл? Митчелл!
45
00:02:03,093 --> 00:02:04,928
— Шеф Коннорс.
— Расширьте периметр.
46
00:02:04,953 --> 00:02:07,116
— Приведите мне копа, который убил моего сына.
— Уберите этих зевак, как можно да
47
00:02:07,140 --> 00:02:09,054
У каждого из них есть телефон
48
00:02:09,079 --> 00:02:10,210
с камерой.
49
00:02:10,235 --> 00:02:12,140
Застрелите его, и станете
всемирной знаменитостью
50
00:02:12,165 --> 00:02:13,507
через 10 минут.
51
00:02:13,532 --> 00:02:15,607
Я не уйду, пока вы не приведете того копа.
52
00:02:15,632 --> 00:02:17,148
— Опустите оружие, сэр.
— Давайте, Коннорс.
53
00:02:17,173 --> 00:02:18,546
Нет. Опустите оружие... сейчас!
54
00:02:18,571 --> 00:02:20,414
Сэр! Сэр!
55
00:02:20,439 --> 00:02:21,846
Мистер Паркер!
56
00:02:21,871 --> 00:02:23,137
Меня зовут Клеренс.
57
00:02:23,162 --> 00:02:24,484
Привет, Клеренс.
58
00:02:24,509 --> 00:02:26,344
Я Оливия. Я хочу вам помочь.
59
00:02:26,369 --> 00:02:27,352
Подумала, мы сможем поговорить.
60
00:02:27,377 --> 00:02:29,977
— Ты убила моего сына?
— Нет, сэр.
61
00:02:30,002 --> 00:02:32,117
Тогда мне нечего тебе сказать.
62
00:02:32,142 --> 00:02:33,898
Я понимаю, вы хотите ответов,
63
00:02:33,923 --> 00:02:36,070
но без доступа на место преступления...
64
00:02:36,095 --> 00:02:37,261
Место преступления?
65
00:02:37,703 --> 00:02:39,509
Один из них убил моего сына.
66
00:02:39,534 --> 00:02:41,657
Как, ты думаешь, копы, убившие моего сына,
67
00:02:41,682 --> 00:02:43,376
будут исследовать место преступления?
68
00:02:43,714 --> 00:02:46,878
Прокурор Соединенных Штатов -
69
00:02:46,903 --> 00:02:48,073
мой друг.
70
00:02:48,098 --> 00:02:51,950
Если я его сюда приведу,
чтобы следить за расследованием,
71
00:02:51,975 --> 00:02:53,542
убедиться, что улики нетронуты,
72
00:02:53,567 --> 00:02:55,644
что всё сделано правильно,
73
00:02:55,669 --> 00:02:57,844
вас это заинтересует?
74
00:02:57,868 --> 00:03:00,423
Ты можешь привести прокурора
Соединенных Штатов
75
00:03:00,448 --> 00:03:02,048
сюда?
— Могу.
76
00:03:02,604 --> 00:03:04,070
А ты кто?
77
00:03:04,363 --> 00:03:06,230
Оливия Поуп.
78
00:03:06,265 --> 00:03:08,156
Я могу привести прокурора.
79
00:03:08,181 --> 00:03:10,765
Могу, но сначала отдайте оружие.
80
00:03:10,790 --> 00:03:11,648
Нет.
81
00:03:11,673 --> 00:03:12,976
Мистер Паркер!
82
00:03:15,607 --> 00:03:17,740
Оружие не отдам.
83
00:03:19,840 --> 00:03:21,573
Коп застрелил ребенка.
84
00:03:21,598 --> 00:03:22,874
Отец пришёл с дробовиком,
85
00:03:22,899 --> 00:03:24,924
не подпускает никого к телу,
пока не поговорит
86
00:03:24,949 --> 00:03:26,366
с офицером, который убил его сына.
87
00:03:26,391 --> 00:03:28,026
Тебе там нужен кто-то из моих ассистентов?
88
00:03:28,051 --> 00:03:29,299
Я пообещала тебя, Дэвид.
89
00:03:29,324 --> 00:03:31,260
Я - генеральный прокурор
Соединенных Штатов.
90
00:03:31,285 --> 00:03:33,713
— Ты не можешь меня обещать.
— Тебе нужно придти.
91
00:03:33,738 --> 00:03:35,783
Ты не знаешь, насколько всё плохо.
92
00:03:35,808 --> 00:03:37,682
Не думаю, что ты понимаешь, как работает закон.
93
00:03:37,707 --> 00:03:39,432
У меня совещание.
— Дэвид!
94
00:03:41,680 --> 00:03:44,545
Вопрос в том, можем ли мы заменить вице-президента?
95
00:03:44,570 --> 00:03:46,959
К сожалению, в Конституции не говориться
96
00:03:46,984 --> 00:03:48,842
о потери трудоспособности вице-президента,
97
00:03:48,867 --> 00:03:50,179
что оставляет нам два варианта,
98
00:03:50,203 --> 00:03:51,600
первый - это импичмент,
99
00:03:51,625 --> 00:03:53,241
за тяжкие преступления.
100
00:03:53,266 --> 00:03:54,866
Мы не можем отстранить его.
Как это будет выглядеть?
101
00:03:54,891 --> 00:03:56,397
Со всем уважением, господин президент,
102
00:03:56,422 --> 00:03:58,624
он пытался свергнуть правительство
Соединенных Штатов.
103
00:03:58,649 --> 00:04:00,425
Чему никто не поверит, потому как он овощ.
104
00:04:00,449 --> 00:04:02,397
Что дает нам еще один вариант,
105
00:04:02,422 --> 00:04:04,397
2 часть 25 поправка,
106
00:04:04,422 --> 00:04:05,702
в которой говорится, что, если место
107
00:04:05,727 --> 00:04:06,926
вице-президента свободно,
108
00:04:06,951 --> 00:04:08,468
президент может назначить
вице-президент сам.
109
00:04:08,492 --> 00:04:09,328
Мы можем убедить, что
110
00:04:09,353 --> 00:04:11,805
даже, если он жив,
место все равно пустует.
111
00:04:11,830 --> 00:04:13,321
Будет тяжело, но выполнимо.
112
00:04:13,345 --> 00:04:14,836
— Тогда займись этим.
— Да, сэр.
113
00:04:17,555 --> 00:04:19,388
В вопросе замены...
114
00:04:20,245 --> 00:04:23,196
Что скажешь о Абернати или Баскомб?
115
00:04:24,777 --> 00:04:26,744
Вы обещали миру мощный второй строк,
116
00:04:26,769 --> 00:04:28,416
а не еще две ложки ванили.
117
00:04:28,441 --> 00:04:31,619
Я устал от попыток моих
вице-президентов свергнуть меня.
118
00:04:31,644 --> 00:04:33,072
А эти двое - преданные и компетентные...
119
00:04:33,097 --> 00:04:34,314
И стары, как мир.
120
00:04:34,339 --> 00:04:35,853
Еще сигаретка,
121
00:04:35,878 --> 00:04:38,041
и они присоединятся к Эндрю в его палате для инсультников.
122
00:04:38,066 --> 00:04:40,253
Мелли следующая. Я ей пообещал.
123
00:04:40,944 --> 00:04:42,882
Ей не нужны конкуренты.
124
00:04:49,484 --> 00:04:51,781
Вы знаете, как тяжело будет
125
00:04:51,806 --> 00:04:54,207
Мелли пересториться
126
00:04:54,609 --> 00:04:58,273
от роли первой леди
к роли президента?
127
00:04:58,298 --> 00:05:01,436
Позвони Баскомбу и Абернати.
Я хочу, чтобы их проверили.
128
00:05:07,971 --> 00:05:09,580
Здесь слишком много полицейских.
129
00:05:09,605 --> 00:05:11,854
Они нужны, чтобы сдерживать толпу.
130
00:05:11,879 --> 00:05:13,245
Это для их же безопасности, Оливия.
131
00:05:13,270 --> 00:05:15,526
У этого мужчины оружие.
— Да, но он не будет в них стрелять.
132
00:05:15,551 --> 00:05:17,151
Это его соседи, его поддержка.
133
00:05:17,176 --> 00:05:19,076
Они последние, кому он хочет навредить.
134
00:05:19,101 --> 00:05:20,759
— Мы не можем рисковать.
— Оливия Поуп.
135
00:05:20,783 --> 00:05:22,539
Я Эллисон, ассистент прокурора
136
00:05:22,565 --> 00:05:23,548
из генеральной прокуратуры.
137
00:05:23,572 --> 00:05:25,453
— Мне нужен Дэвид Роузен.
— Он прислал меня.
138
00:05:25,478 --> 00:05:27,274
— Чем я могу помочь?
— Тем, что привезете Дэвида Роузена.
139
00:05:27,453 --> 00:05:28,835
Он недоступен.
140
00:05:28,860 --> 00:05:29,815
Мистер Паркер!
141
00:05:29,847 --> 00:05:31,406
— Черт.
— Кто это?
142
00:05:31,431 --> 00:05:32,770
Могу я подойти?
143
00:05:32,795 --> 00:05:33,980
Сосед-активист.
144
00:05:34,012 --> 00:05:36,212
Он уже раньше создавал нам проблемы.
145
00:05:40,251 --> 00:05:43,265
— Он не может.
— Сэр, вернитесь! Сэр!
146
00:05:43,990 --> 00:05:46,023
Меня зовут Маркус Уокер.
147
00:05:46,048 --> 00:05:48,126
— Сэр, вы должны вернуться.
— Я включил камеру,
148
00:05:48,151 --> 00:05:49,714
чтобы записать все сейчас происходящее.
149
00:05:49,739 --> 00:05:51,823
Вы меня не застрелите! Вы не можете!
150
00:05:51,848 --> 00:05:53,144
Я вас записываю!
151
00:05:53,169 --> 00:05:55,292
— Уберите его оттуда!
— Я должна зайти.
152
00:05:55,317 --> 00:05:56,464
Я не могу позволить тебе этого, Оливия.
153
00:05:56,489 --> 00:05:58,784
Шеф Коннорс, я могу всё уладить,
но мне надо туда зайти.
154
00:05:58,809 --> 00:06:00,756
Скажите вашим людям отойти
и пропустить меня.
155
00:06:00,781 --> 00:06:02,252
Отступить!
156
00:06:08,880 --> 00:06:10,278
Извините.
157
00:06:10,583 --> 00:06:12,673
Чем могу помочь?
158
00:06:12,698 --> 00:06:14,726
— Маркус Уокер.
— Оливия Поуп.
159
00:06:14,751 --> 00:06:17,580
— Простите, но вам нельзя здесь находиться.
— Мистер Паркер мой сосед.
160
00:06:17,605 --> 00:06:18,634
Он привез меня из больницы,
161
00:06:18,659 --> 00:06:19,541
когда мне было 3 дня.
162
00:06:19,566 --> 00:06:21,002
Вам правда нужно зайти за ленту.
163
00:06:21,027 --> 00:06:22,596
Я хочу, чтобы Маркус остался.
164
00:06:25,842 --> 00:06:27,883
Мистер Паркер хочет, чтоб я остался.
165
00:06:27,908 --> 00:06:29,500
Хорошо.
166
00:06:29,890 --> 00:06:31,984
Мистер Паркек, я сдержала обещание.
167
00:06:32,009 --> 00:06:33,117
Видите женщину вон там?
168
00:06:33,142 --> 00:06:34,341
Она из департамента юстиции.
169
00:06:34,366 --> 00:06:35,665
Она будет наблюдать за расследованием,
170
00:06:35,690 --> 00:06:37,610
убедится, что все сделано по правилам.
171
00:06:37,635 --> 00:06:40,298
— Ты обещала привести генерального прокурора.
— Я помню.
172
00:06:40,323 --> 00:06:43,204
— Обещала. И разговаривала с ним лично...
— Не против, если я спрошу, кто вас нанял
173
00:06:43,229 --> 00:06:44,376
И мисс Эллисон уполномочена
разобраться с этим.
174
00:06:44,401 --> 00:06:46,814
У вас сейчас есть поддержка и
надзор федерального правительства,
175
00:06:46,838 --> 00:06:48,430
но вам нужно опустить ружье.
176
00:06:48,456 --> 00:06:50,150
Позвольте нам убрать вашего сына с улицы,
177
00:06:50,174 --> 00:06:52,368
чтобы его осмотрел коронер.
178
00:06:52,393 --> 00:06:53,337
Кто вас нанял?
179
00:06:53,362 --> 00:06:54,564
Она помогает мне, Маркус.
180
00:06:54,802 --> 00:06:56,509
Помогает вам за деньги
181
00:06:56,534 --> 00:06:58,470
полиции Вашингтона?
182
00:06:58,962 --> 00:07:01,993
Впечатляюще. Каков тариф за работу
на два фронта?
183
00:07:02,026 --> 00:07:03,993
Я пытаюсь разрядить ситуацию,
184
00:07:04,018 --> 00:07:05,587
разобраться в случившемся,
185
00:07:05,612 --> 00:07:08,165
дать мистеру Паркеру, то что он хочет
без лишней жестокости.
186
00:07:08,190 --> 00:07:09,126
Вот и ваша первая ошибка,
187
00:07:09,151 --> 00:07:10,767
полагать, что ситуация
нуждается в разрядке.
188
00:07:11,713 --> 00:07:14,189
Она просит вас довериться ей,
189
00:07:14,214 --> 00:07:16,606
и все же не может
сделать обещанного.
190
00:07:16,631 --> 00:07:18,128
Мистер Паркер, опустите ружье
и пойдемте со мной.
191
00:07:18,153 --> 00:07:19,581
Получится только так.
192
00:07:19,606 --> 00:07:22,563
Принес вам стул.
193
00:07:22,588 --> 00:07:24,376
Просто хочу, чтоб вам было удобно.
194
00:07:24,401 --> 00:07:27,009
Потому что если вы уйдете,
если опустите ружье,
195
00:07:27,033 --> 00:07:28,805
вы лишитесь единственного рычага власти
196
00:07:28,830 --> 00:07:30,371
который у вас есть в этой ситуации.
197
00:07:30,396 --> 00:07:32,779
Ее бы не было здесь,
не будь у вас столько власти.
198
00:07:35,003 --> 00:07:36,360
Я не враг.
199
00:07:36,385 --> 00:07:37,785
Вы уверены?
200
00:07:40,516 --> 00:07:42,231
Мистер Паркер.
201
00:07:57,641 --> 00:08:00,930
На случай дождя или еще чего.
202
00:08:01,412 --> 00:08:03,555
Я хочу, чтоб он был защищен...
203
00:08:04,337 --> 00:08:05,945
От непогоды.
204
00:08:13,707 --> 00:08:14,931
Молодец!
205
00:08:14,956 --> 00:08:16,134
Правильно!
206
00:08:38,974 --> 00:08:42,212
Я спрашиваю, "вы меня слышите?"
207
00:08:42,253 --> 00:08:43,333
Да!
208
00:08:43,358 --> 00:08:46,237
Может полиция нас слышать?
209
00:08:46,262 --> 00:08:47,298
Да!
210
00:08:47,323 --> 00:08:49,653
Могут заботливые, внимательные жители
211
00:08:49,678 --> 00:08:52,377
нашей великой Америки слышать нас?
212
00:08:52,402 --> 00:08:53,372
Да!
213
00:08:53,397 --> 00:08:54,426
Скажите, с кем я имею дело.
214
00:08:54,451 --> 00:08:56,387
Маркус Уокер, сосед-активист.
215
00:08:56,412 --> 00:08:58,457
Родился и вырос
в округе Роузмид Вашингтона,
216
00:08:58,483 --> 00:09:00,316
с отличием окончил Джорджтаун.
217
00:09:00,341 --> 00:09:02,138
Ведет популярный подкаст
о гражданских правах,
218
00:09:02,163 --> 00:09:03,490
управляет программой занятости
219
00:09:03,514 --> 00:09:05,309
для детей в зоне риска на
Юго-Востоке Вашингтона.
220
00:09:05,342 --> 00:09:07,645
Мы говорим от имени Брэндона Паркера.
221
00:09:07,670 --> 00:09:09,114
И мы задаемся вопросом,
222
00:09:09,139 --> 00:09:13,420
когда люди, кому мы платим для нашей защиты,
223
00:09:13,445 --> 00:09:15,914
прекратят стрелять в нас на улицах?
224
00:09:15,939 --> 00:09:17,233
Что о Клеренсе?
225
00:09:17,258 --> 00:09:19,717
Банковский служащий, последние
22 года работал в РБХайс.
226
00:09:19,742 --> 00:09:22,804
Нет приводов, налоги
уплачены, обрез зарегистрирован.
227
00:09:22,829 --> 00:09:25,327
Вырастил Брэндона сам,
после того, как его жена Дженис,
228
00:09:25,352 --> 00:09:26,867
умерла от рака 12 лет назад.
229
00:09:26,892 --> 00:09:29,336
Брэндон должен был
закончить школу в июне,
230
00:09:29,360 --> 00:09:31,007
подрабатывал доставкой товаров
231
00:09:31,032 --> 00:09:32,382
для магазина стройматериалов
на холме.
232
00:09:34,007 --> 00:09:37,175
Брэндон заслуживает ответов!
233
00:09:37,425 --> 00:09:41,045
Его отец, Клеренс, заслуживает ответов!
234
00:09:41,241 --> 00:09:45,076
Мы тоже заслуживаем ответов!
235
00:09:45,417 --> 00:09:47,920
Уйдем ли мы отсюда
без ответов?
236
00:09:47,945 --> 00:09:48,687
Нет!
237
00:09:48,712 --> 00:09:50,070
Пусть Брэндон услышит вас!
238
00:09:50,095 --> 00:09:50,914
Нет!
239
00:09:50,939 --> 00:09:53,180
Поднимемся! Дадим отпор!
240
00:09:53,205 --> 00:09:55,156
Поднимемся! Дадим отпор!
241
00:09:55,181 --> 00:09:57,101
Нет нападениям на черных!
242
00:09:57,126 --> 00:09:59,117
Поднимемся! Дадим отпор!
243
00:09:59,142 --> 00:10:01,039
Нет нападениям на черных!
244
00:10:01,064 --> 00:10:02,860
Поднимемся! Дадим отпор!
245
00:10:02,881 --> 00:10:04,666
Нет нападениям на черных!
246
00:10:04,691 --> 00:10:06,205
Поднимемся! Дадим отпор!
247
00:10:06,230 --> 00:10:08,189
Нет нападениям на черных!
248
00:10:08,214 --> 00:10:09,646
Поднимемся! Дадим отпор!
249
00:10:09,671 --> 00:10:11,681
Нет нападениям на черных!
250
00:10:11,706 --> 00:10:13,259
Поднимемся! Дадим отпор!
251
00:10:13,284 --> 00:10:15,673
Нет нападениям на черных!
252
00:10:15,698 --> 00:10:16,997
Поднимитесь!
Мы будем бороться!
253
00:10:17,022 --> 00:10:18,989
Нет больше нападениям
на черных!
254
00:10:19,014 --> 00:10:20,618
Поднимитесь!
Мы будем бороться!
255
00:10:20,643 --> 00:10:23,066
Нет больше нападениям
на черных!
256
00:10:25,091 --> 00:10:26,931
Протестующие
присоединяются к Клеренсу Паркеру,
257
00:10:26,956 --> 00:10:29,637
взывая к правосудию в связи с
убийством Брэндона Паркера
258
00:10:29,662 --> 00:10:31,606
офицером полиции вчера поздним вечером.
259
00:10:31,631 --> 00:10:33,165
Все это, конечно же, происходит
260
00:10:33,190 --> 00:10:35,032
в миле от Белого Дома.
261
00:10:35,533 --> 00:10:37,500
Очевидно, что дело местное,
262
00:10:37,525 --> 00:10:40,081
поэтому оно расследуется местными органами.
263
00:10:40,106 --> 00:10:41,454
Даже если это произошло практически
264
00:10:41,479 --> 00:10:43,876
на заднем дворе Белого дома?
— Уже отвечала. Кэрол.
265
00:10:43,901 --> 00:10:46,133
Почему полиция не обнародует
имя стрелявшего офицера?
266
00:10:46,158 --> 00:10:48,336
— Я должен что-то сказать.
— Вы не можете ничего сказать.
267
00:10:48,362 --> 00:10:50,197
— Меня там рвут на куски.
— Она права, Сай.
268
00:10:50,222 --> 00:10:51,656
Нельзя делать вид, что я не в курсе.
269
00:10:51,681 --> 00:10:52,610
Всё, что вы сейчас скажете
270
00:10:52,635 --> 00:10:54,625
в конечном счете очернит
правоохранительные органы.
271
00:10:55,564 --> 00:10:56,997
Я был на дежурстве.
272
00:10:57,022 --> 00:10:59,083
Услышал по рации,
273
00:10:59,108 --> 00:11:01,344
что подросток украл телефон
274
00:11:01,369 --> 00:11:03,442
из магазина на Амброуз,
по которой я и ехал.
275
00:11:04,926 --> 00:11:06,540
Секунд через десять увидел его.
276
00:11:06,565 --> 00:11:07,907
Откуда вы знали, что это тот подросток?
277
00:11:07,932 --> 00:11:09,521
Конечно, я не знал, не сразу.
278
00:11:09,546 --> 00:11:11,713
Я просто увидел, что у него...
279
00:11:11,738 --> 00:11:13,035
в руках коробка с телефоном.
280
00:11:13,060 --> 00:11:14,874
Блестящая. Новая.
281
00:11:16,913 --> 00:11:18,046
Я связался с участком,
282
00:11:18,071 --> 00:11:19,202
получил описание мальчика.
283
00:11:19,227 --> 00:11:23,022
Чернокожий, 175 см, среднего телосложения,
284
00:11:23,048 --> 00:11:25,570
около 20.
— Описание любого местного подростка.
285
00:11:25,595 --> 00:11:26,914
Да, поэтому я его и не арестовал.
286
00:11:26,939 --> 00:11:29,398
Я остановился и спросил, где он его взял,
287
00:11:29,657 --> 00:11:30,976
а он стал вести себя враждебно.
288
00:11:31,001 --> 00:11:33,964
Сказал, что это не мое дело.
289
00:11:35,010 --> 00:11:37,110
А почему вы не вызвали подмогу?
290
00:11:37,279 --> 00:11:40,411
Тогда я не думал, что он опасен.
291
00:11:40,566 --> 00:11:42,332
Понимаете, мэм, на работе
292
00:11:42,357 --> 00:11:43,418
я общаюсь с людьми из этого района.
293
00:11:43,443 --> 00:11:45,310
Думаю, у меня получается.
294
00:11:45,463 --> 00:11:47,770
Я спросил у мальчика, могу ли я взглянуть на коробку.
295
00:11:47,795 --> 00:11:49,989
А он бросается на меня,
296
00:11:50,014 --> 00:11:53,277
лезет за ножом в карман куртки.
297
00:11:55,002 --> 00:11:58,178
И вы видели нож.
298
00:11:58,309 --> 00:12:02,678
И выстрелили, потому что думали,
что вас могут убить.
299
00:12:03,292 --> 00:12:04,731
Это единственная причина, по которой
300
00:12:04,756 --> 00:12:06,789
я бы использовал оружие.
301
00:12:07,756 --> 00:12:09,848
Что случилось с ножом? Где он?
302
00:12:09,873 --> 00:12:13,107
Должен быть у мальчика, на месте преступления.
303
00:12:13,610 --> 00:12:16,744
Сразу после выстрела я вызвал подкрепление.
304
00:12:17,007 --> 00:12:19,207
Я приехал первым.
305
00:12:19,232 --> 00:12:22,237
Джефф был в шоке,
сидел в машине.
306
00:12:26,081 --> 00:12:31,237
Не могу не думать о моих детях, мисс Поуп.
307
00:12:34,935 --> 00:12:38,537
Что бы я чувствовал на месте отца этого мальчика.
308
00:12:47,296 --> 00:12:48,962
Мне нужно проверить записи с камер
309
00:12:48,998 --> 00:12:50,741
всех учреждений на Амброуз.
310
00:12:50,766 --> 00:12:52,409
Посмотрим, найдете ли вы запись, которая подтверждает
311
00:12:52,434 --> 00:12:54,112
версию офицера Ньютона.
— Который...?
312
00:12:54,137 --> 00:12:56,580
Застрелил Брэндона, потому что опасался за свою жизнь.
313
00:12:56,605 --> 00:12:57,459
Работаю.
314
00:12:57,484 --> 00:12:59,018
Как его зовут?
315
00:12:59,902 --> 00:13:01,854
Копа, который пристрелил Брэндона Паркера.
316
00:13:05,623 --> 00:13:08,754
Вы же знаете, почему вы здесь?
Знаете, почему они вас выбрали.
317
00:13:09,818 --> 00:13:11,029
Скажите нам имя копа.
318
00:13:11,054 --> 00:13:12,896
— Помогите нам добиться правосудия.
— Вы не хотите правосудия.
319
00:13:12,921 --> 00:13:15,412
Вы хотите гнева, произвола.
320
00:13:15,437 --> 00:13:16,803
Вы хотите возмездия.
321
00:13:20,960 --> 00:13:23,728
Вы правы. Я хочу этого.
322
00:13:23,753 --> 00:13:24,826
Как и вы.
323
00:13:25,685 --> 00:13:27,743
Это отец.
324
00:13:27,768 --> 00:13:29,620
Над телом своего убитого сына.
325
00:13:29,645 --> 00:13:31,712
Это не ваше противостояние, Маркус.
326
00:13:31,737 --> 00:13:32,729
Это не платформа.
327
00:13:32,754 --> 00:13:33,830
Это не прослушивание
328
00:13:33,855 --> 00:13:35,894
на пост следующего великого черного активиста Америка.
329
00:13:35,919 --> 00:13:36,855
Если это случится,
330
00:13:36,880 --> 00:13:39,527
если отца застрелят
рядом с телом его сына,
331
00:13:39,552 --> 00:13:41,183
как ты будешь спать по ночам?
332
00:13:41,208 --> 00:13:43,847
— Красивая сумочка.
— Что?
333
00:13:43,872 --> 00:13:44,589
"Прада"?
334
00:13:44,614 --> 00:13:45,253
К чему это?
335
00:13:45,278 --> 00:13:46,878
Стоит, наверное, как годичная
сумма за аренду моей квартиры,
336
00:13:46,903 --> 00:13:48,722
потому что я живу здесь, за углом.
337
00:13:48,747 --> 00:13:50,589
Этот квартал, эти люди - мой дом.
338
00:13:51,452 --> 00:13:53,094
Мы живем в одном городе, Оливия,
339
00:13:53,119 --> 00:13:54,300
но ты, наверное, впервые
340
00:13:54,325 --> 00:13:55,417
оказалась в этом районе.
341
00:13:55,442 --> 00:13:56,800
Наверное, никогда не была в этом районе,
342
00:13:56,825 --> 00:13:58,057
может, забегала в магазин
343
00:13:58,082 --> 00:14:00,089
или за цыпленком на Вейд.
344
00:14:00,114 --> 00:14:01,487
Ты ничего обо мне не знаешь.
345
00:14:01,512 --> 00:14:04,159
Благодаря тебе, президентом
избирают белого республиканца...
346
00:14:04,185 --> 00:14:05,597
Второй раз.
347
00:14:05,997 --> 00:14:09,261
Прости, если я не верю в твою крутость.
348
00:14:09,884 --> 00:14:13,085
По большому счету... Мы хотим одного и то же.
349
00:14:13,110 --> 00:14:16,436
Но ты идёшь по пути наибольшего сопротивления.
350
00:14:16,461 --> 00:14:17,627
Это глупо.
351
00:14:18,082 --> 00:14:19,782
Мы хотим не одного и того же.
352
00:14:19,807 --> 00:14:21,197
Ты хочешь все уладить по-тихому,
353
00:14:21,222 --> 00:14:22,244
рассказать всем на холмах,
354
00:14:22,269 --> 00:14:24,823
что пришла на окраину и спасла всех.
355
00:14:24,848 --> 00:14:26,147
Нет, спасибо, Оливия.
356
00:14:26,492 --> 00:14:29,011
Сегодня твоя черная карта не пройдет.
357
00:14:38,906 --> 00:14:42,177
Тем временем нарастает напряжение между полицией
358
00:14:42,202 --> 00:14:44,808
и отцом убитого черного подростка
Брендона Паркера.
359
00:14:44,833 --> 00:14:46,307
Би-Эн-Си узнали имя
360
00:14:46,332 --> 00:14:48,004
офицера, причастного к стрельбе...
361
00:14:48,029 --> 00:14:50,238
Джефри Ньюман, 32 года,
362
00:14:50,263 --> 00:14:51,621
9 лет отслужил
363
00:14:51,646 --> 00:14:53,384
в полиции Вашингтона.
364
00:14:53,409 --> 00:14:55,004
Неясно, почему личность Ньюмана
365
00:14:55,029 --> 00:14:56,344
полиция держала в тайне.
366
00:14:56,369 --> 00:14:58,537
Ответов на вопросы мы так и не получили.
367
00:14:59,062 --> 00:15:00,459
Они делают из Паркера героя,
368
00:15:00,484 --> 00:15:01,583
а из нас делают врагов.
369
00:15:01,608 --> 00:15:03,370
Эти, так называемые, соседи-активисты
370
00:15:03,395 --> 00:15:04,505
они не помогают.
371
00:15:04,530 --> 00:15:05,654
Не успеем и глазом моргнуть, начнется мятеж.
372
00:15:05,679 --> 00:15:07,279
Пресса купится на это.
373
00:15:07,304 --> 00:15:08,467
Они хотят восстания.
374
00:15:08,491 --> 00:15:10,137
Нет, пока не зашло слишком далеко,
375
00:15:10,162 --> 00:15:12,521
я разгоняю это стадо и прикрываю лавочку.
376
00:15:12,546 --> 00:15:13,769
Я беру контроль на себя.
377
00:15:13,794 --> 00:15:14,757
Я поняла.
378
00:15:14,882 --> 00:15:16,671
Другая сторона нанесла хороший удар,
379
00:15:16,696 --> 00:15:18,529
у вас синяк, но если вы ударите в ответ,
380
00:15:18,554 --> 00:15:20,879
если начнете драку, то вы просто задира.
381
00:15:22,904 --> 00:15:26,488
Там, на улице, лежит мертвый ребенок,
382
00:15:26,514 --> 00:15:27,901
у них перед домом.
383
00:15:27,926 --> 00:15:30,176
Что бы вы делали,
если бы этот мертвый ребенок,
384
00:15:30,201 --> 00:15:32,551
ребенок, которого вы знали, лежал на улице
385
00:15:32,576 --> 00:15:33,595
перед вашим домом?
386
00:15:33,620 --> 00:15:35,215
То, что они стоят группами
387
00:15:35,240 --> 00:15:37,541
и говорят то, что вам не нравится,
не делает их стадом...
388
00:15:37,552 --> 00:15:38,903
это делает их американцами.
389
00:15:38,928 --> 00:15:40,394
Вы наняли меня говорить вам, что делать.
390
00:15:40,419 --> 00:15:41,848
Я говорю вам ничего не делать.
391
00:15:49,249 --> 00:15:51,349
Ты узнал его имя и слил его.
392
00:15:51,374 --> 00:15:52,778
Это было низко.
393
00:15:53,298 --> 00:15:55,728
Так же как и стрелять в безоружного ребенка.
394
00:16:05,931 --> 00:16:07,140
Миссис Грант!
395
00:16:07,165 --> 00:16:07,806
Здравствуйте!
396
00:16:07,831 --> 00:16:09,025
Сьюзан Росс.
397
00:16:09,050 --> 00:16:10,451
Сенатор. Я из Вирджинии.
398
00:16:10,476 --> 00:16:12,112
Сьюзан, приятно познакомиться.
399
00:16:12,137 --> 00:16:13,192
Спасибо.
400
00:16:13,217 --> 00:16:15,084
Я много думала о программе вакцинации.
401
00:16:16,748 --> 00:16:18,270
Например, корь.
402
00:16:18,295 --> 00:16:19,629
Переболев корью,
403
00:16:19,654 --> 00:16:21,902
у вас вырабатывается пожизненный иммунитет,
404
00:16:21,928 --> 00:16:23,458
предполагается, что вы не умрете.
405
00:16:23,482 --> 00:16:24,988
Но в отличии от реального заболевания,
406
00:16:25,014 --> 00:16:25,997
делая прививку,
407
00:16:26,021 --> 00:16:28,223
вам нужны уколы витаминов,
для поднятия иммунитета.
408
00:16:28,248 --> 00:16:30,114
У нас множество людей
409
00:16:30,139 --> 00:16:31,692
думают, что защищены,
а на самом деле - нет.
410
00:16:31,717 --> 00:16:34,017
— Ужасно.
— Да, а возьмем кондиломы.
411
00:16:34,042 --> 00:16:36,209
Не стоит.
412
00:16:41,999 --> 00:16:44,288
Я Розалин Мендес,
губернатор Нью Мексико,
413
00:16:44,313 --> 00:16:45,933
я публикую это видео ночью,
414
00:16:45,958 --> 00:16:47,291
потому что не могу спать.
415
00:16:49,066 --> 00:16:52,042
В трех милях от моей гостиницы
Клеренс Паркер сидит
416
00:16:52,067 --> 00:16:53,917
над телом своего сына, Брэндона.
417
00:16:53,942 --> 00:16:55,980
Те из вас, кто знают меня и голосовал за меня,
418
00:16:56,005 --> 00:16:57,301
уже знают мою историю.
— Что это, Сай?
419
00:16:57,326 --> 00:16:58,941
— Смотрите дальше.
-— Но есть вещи,
420
00:16:58,966 --> 00:17:01,333
о которых я не рассказывала.
421
00:17:01,383 --> 00:17:03,183
Моменты из детства,
422
00:17:03,208 --> 00:17:05,107
когда я видела,
как относятся к моим родителям,
423
00:17:05,132 --> 00:17:07,756
как у них воровали их зарплаты,
424
00:17:07,781 --> 00:17:09,272
об их знакомых,
425
00:17:09,296 --> 00:17:10,849
которых забили до смерти на улицах,
426
00:17:10,874 --> 00:17:13,396
и бездействии полиции,
427
00:17:13,421 --> 00:17:16,922
из-за того, что они были мексиканцами.
428
00:17:16,947 --> 00:17:19,013
И я хочу сказать Клеренсу Паркеру.
429
00:17:19,038 --> 00:17:20,943
и всем общинам этой страны,
430
00:17:20,968 --> 00:17:23,810
где полиция дает вам почувствовать,
что вы не важны,
431
00:17:24,038 --> 00:17:26,083
мы все важны...
432
00:17:26,108 --> 00:17:28,029
каждый из нас.
433
00:17:29,217 --> 00:17:31,698
Она говорит все то, что я бы
хотел сказать, но не могу.
434
00:17:31,723 --> 00:17:33,013
В отличии от вице-президента.
435
00:17:33,037 --> 00:17:33,869
Сайрус.
436
00:17:33,894 --> 00:17:35,895
Она республиканка.
437
00:17:35,920 --> 00:17:38,028
И женщина из национального меньшинства.
438
00:17:38,053 --> 00:17:39,926
Я обещал Мелли.
439
00:17:39,951 --> 00:17:42,653
Да, но вы так же обещали
440
00:17:42,678 --> 00:17:44,177
в начале этого срока,
441
00:17:44,202 --> 00:17:46,466
что будете самым лучшим президентом,
каким только можете быть.
442
00:17:46,490 --> 00:17:48,871
Это будущее нашей партии.
443
00:17:48,897 --> 00:17:50,897
Нужно просто не мешать.
444
00:17:54,034 --> 00:17:56,211
Нет нападениям на черных!
445
00:17:56,236 --> 00:17:58,156
Поднимемся! Дадим отпор!
446
00:17:58,181 --> 00:17:59,906
Нет нападениям на черных!
447
00:17:59,931 --> 00:18:01,679
Поднимемся! Дадим отпор!
448
00:18:01,704 --> 00:18:02,743
Нет нападениям на черных!
449
00:18:02,768 --> 00:18:04,087
Я принесла вам бутерброд.
450
00:18:04,112 --> 00:18:05,477
Я не голоден, мисс Поуп.
451
00:18:23,184 --> 00:18:25,096
Я никогда не разрешал Брэндону выходить из дома
452
00:18:25,121 --> 00:18:26,745
не сказав, куда он идет.
453
00:18:27,443 --> 00:18:29,405
Я никогда не засыпал
454
00:18:29,430 --> 00:18:32,438
не услышав поворот его ключа в замке.
455
00:18:32,682 --> 00:18:35,026
Не пускал гулять с девочками.
456
00:18:35,621 --> 00:18:39,523
На счет этого ругались... Часто.
457
00:18:40,410 --> 00:18:42,657
Звучит просто,
458
00:18:42,682 --> 00:18:44,815
но я все время себе повторял "вырасти его до 18".
459
00:18:44,840 --> 00:18:45,979
"Пусть получит диплом".
460
00:18:46,004 --> 00:18:49,317
"Не дай ему умереть или попасть в тюрьму".
461
00:18:54,194 --> 00:18:59,398
На Браунинг Роуд был благотворительный магазин.
462
00:19:01,933 --> 00:19:07,169
Я покупал там Брэндону радио, телевизоры,
463
00:19:07,937 --> 00:19:10,471
калькуляторы,
464
00:19:10,496 --> 00:19:12,174
дешевую ерунду...
465
00:19:12,210 --> 00:19:14,944
потому что он любил все разбирать,
466
00:19:14,979 --> 00:19:16,016
смотреть, как все работает.
467
00:19:16,041 --> 00:19:19,076
У него всегда был такой склад ума.
468
00:19:19,517 --> 00:19:21,868
Он хотел пойти в ученики
469
00:19:21,893 --> 00:19:25,681
после выпуска и стать электриком.
470
00:19:28,001 --> 00:19:30,838
И хотя он и не собирался в колледж,
471
00:19:30,863 --> 00:19:34,899
я приклеил наклейку университета Мэриленда
472
00:19:34,924 --> 00:19:37,568
на грузовик, чтобы, если его копы остановят,
473
00:19:37,593 --> 00:19:41,493
не подумали, что он бандит.
474
00:19:52,415 --> 00:19:54,415
Без...
475
00:19:59,197 --> 00:20:01,498
без будущего.
476
00:20:03,689 --> 00:20:05,822
Всё это...
477
00:20:08,598 --> 00:20:10,565
И вот он,
478
00:20:10,600 --> 00:20:14,127
лежит на холодной улице, мертвый.
479
00:20:14,477 --> 00:20:18,049
Мы докопаемся до правды.
480
00:20:19,972 --> 00:20:23,106
А потом вы похороните сына.
481
00:20:23,131 --> 00:20:25,837
Звучит хорошо, мисс Поуп.
482
00:20:26,113 --> 00:20:30,182
Но мы оба знаем, что это кончится тем,
483
00:20:30,207 --> 00:20:33,643
что меня либо убьют, либо посадят.
484
00:20:33,992 --> 00:20:36,959
Потому что тут так и бывает.
485
00:20:48,268 --> 00:20:49,752
Как там дела?
486
00:20:49,777 --> 00:20:51,322
Не очень.
487
00:20:51,347 --> 00:20:53,174
У нас есть видео стрельбы?
488
00:20:53,199 --> 00:20:54,447
Еще нет. Гек еще работает над этим.
489
00:20:54,472 --> 00:20:55,504
Мы найдем что-нибудь.
490
00:20:55,529 --> 00:20:56,962
Позвони мне, как только найдете.
491
00:20:58,279 --> 00:21:00,744
Вся пресса за ограждение, немедленно.
492
00:21:00,769 --> 00:21:02,214
Куинн, что по телевизору?
493
00:21:02,239 --> 00:21:04,015
Что-нибудь о протесте?
494
00:21:04,402 --> 00:21:06,175
Только что-то о вице-президенте.
495
00:21:10,460 --> 00:21:12,260
Я должна идти.
496
00:21:13,114 --> 00:21:14,880
Я знаю, что вы делаете, убирая прессу.
497
00:21:14,905 --> 00:21:16,431
Нам надо отделить протестующих
498
00:21:16,456 --> 00:21:18,022
от прессы, чтобы защитить...
499
00:21:18,047 --> 00:21:19,239
Себя, так ведь?
500
00:21:19,264 --> 00:21:20,882
Чтобы когда вы вломитесь в толпу,
501
00:21:20,907 --> 00:21:23,320
в своем снаряжении и слезоточивым газом,
502
00:21:23,345 --> 00:21:24,551
на вас не смотрел весь мир.
503
00:21:24,576 --> 00:21:25,926
Вместо этого они смотрят что,
504
00:21:25,951 --> 00:21:28,059
инсульт вице-президента, что-нибудь, но не это.
505
00:21:28,084 --> 00:21:30,223
Я тебя нанял для разборок с прессой,
506
00:21:30,248 --> 00:21:31,059
а теперь эта пресса
507
00:21:31,084 --> 00:21:33,207
за заграждениями, где ей и место.
508
00:21:33,233 --> 00:21:34,888
Вот, чего мы хотели, Оливия.
509
00:21:34,912 --> 00:21:36,074
Это правое дело.
510
00:21:36,099 --> 00:21:38,033
На чьей ты стороне?
511
00:21:40,043 --> 00:21:41,342
Не на вашей.
512
00:21:41,623 --> 00:21:43,356
Нет нападениям на черных!
513
00:21:43,381 --> 00:21:44,347
Поднимемся! Дадим отпор!
514
00:21:44,372 --> 00:21:46,373
Нет нападениям на черных!
515
00:21:46,398 --> 00:21:47,483
Поднимемся! Дадим отпор!
516
00:21:47,508 --> 00:21:49,389
Нет нападениям на черных!
517
00:21:49,414 --> 00:21:51,092
Поднимемся! Дадим отпор!
518
00:21:51,117 --> 00:21:53,260
Нет нападениям на черных!
519
00:21:53,285 --> 00:21:54,959
Поднимемся! Дадим отпор!
520
00:21:54,984 --> 00:21:56,936
Нет нападениям на черных!
521
00:21:56,961 --> 00:21:58,806
Поднимемся! Дадим отпор!
522
00:21:58,831 --> 00:22:00,655
Нет нападениям на черных!
523
00:22:00,680 --> 00:22:02,409
Поднимемся! Дадим отпор!
524
00:22:02,434 --> 00:22:04,385
Нет нападениям на черных!
525
00:22:04,410 --> 00:22:05,967
Поднимемся! Дадим отпор!
526
00:22:05,992 --> 00:22:07,748
Нет нападениям на черных!
527
00:22:07,773 --> 00:22:09,021
Поднимемся! Дадим отпор!
528
00:22:09,406 --> 00:22:11,592
Скажите офицеру Хогану придержать людей.
529
00:22:11,895 --> 00:22:13,128
Поднимемся! Дадим отпор!
530
00:22:13,153 --> 00:22:15,182
Нет нападениям на черных!
531
00:22:17,068 --> 00:22:18,714
Зачем ты встретился с
губернатором Нью Мехико?
532
00:22:18,739 --> 00:22:19,832
Потому что губернатор Мартинез
533
00:22:19,857 --> 00:22:21,207
высказалась по поводу Клеренса Паркера.
534
00:22:21,232 --> 00:22:22,494
Я хотел послушать ее мнение.
535
00:22:22,519 --> 00:22:24,065
Я узнаю проверку кандидата.
536
00:22:24,090 --> 00:22:26,141
Ты и Сай примеряете её под вице-президента.
537
00:22:26,176 --> 00:22:27,379
Сайрус считает это хорошей идеей.
538
00:22:27,404 --> 00:22:29,458
— Но это не значит, что она подходит на должность.
— Ты говорил мне,
539
00:22:29,483 --> 00:22:32,003
что подберешь кого-нибудь скучного и безнадежного.
540
00:22:32,492 --> 00:22:33,958
Я продалась,
541
00:22:33,983 --> 00:22:35,769
чтобы ты вернул свою любовницу,
542
00:22:35,794 --> 00:22:38,691
а теперь ты выбираешь какую-то молодую, харизматичную
543
00:22:38,716 --> 00:22:40,549
латиноамериканку,
544
00:22:40,574 --> 00:22:42,910
и делаешь её вице-президентов Соединенных Штатов?
545
00:22:42,935 --> 00:22:44,345
Как ты смеешь?
546
00:22:44,370 --> 00:22:45,800
А как же моя очередь?
547
00:22:52,043 --> 00:22:54,899
Мы договаривались, Фитц.
548
00:22:58,706 --> 00:23:00,038
Поднимемся! Дадим отпор!
549
00:23:00,063 --> 00:23:01,809
Что там с записями с камер?
550
00:23:01,834 --> 00:23:02,965
Ни одной, направленной на улицу,
551
00:23:02,991 --> 00:23:04,364
кроме банка, и я только узнал,
552
00:23:04,389 --> 00:23:05,622
что вчера там была полиция
553
00:23:05,647 --> 00:23:07,708
и забрала записи, архивы... все.
554
00:23:07,733 --> 00:23:09,841
Записи стрельбы уже целый день
555
00:23:09,866 --> 00:23:10,895
у полиции?
556
00:23:10,920 --> 00:23:12,708
Если они их еще не обнародовали,
это значит...
557
00:23:12,733 --> 00:23:14,114
Все было не так, как они говорят.
558
00:23:14,500 --> 00:23:16,677
Я не могу тебе помочь, мне жаль.
559
00:23:16,702 --> 00:23:18,715
Мне нужно увидеть эту запись, Дэвид.
560
00:23:18,740 --> 00:23:20,082
Мне нужно увидеть, что случилось.
561
00:23:20,107 --> 00:23:21,937
Я так понимаю, тебя наняла полиция.
562
00:23:21,962 --> 00:23:23,437
Может просто... Ну, не знаю, у них попроси.
563
00:23:23,462 --> 00:23:24,359
— Не могу.
— Не можешь?
564
00:23:24,384 --> 00:23:25,640
— Я ушла.
— Ушла, или тебя ушли?
565
00:23:25,665 --> 00:23:28,166
Я не могу вламываться в любое дело,
566
00:23:28,191 --> 00:23:29,632
пытаясь ускорить правосудие.
567
00:23:29,657 --> 00:23:30,773
Есть законы, понимаешь?
568
00:23:30,798 --> 00:23:33,000
Те, за защиту которых мне платило правительство.
569
00:23:34,025 --> 00:23:35,659
Чтобы защищать таких, как ты!
570
00:23:35,683 --> 00:23:37,006
Да ладно тебе, Лив!
571
00:23:37,031 --> 00:23:38,757
Говоришь о честности и правосудии,
572
00:23:38,782 --> 00:23:40,282
как будто это всем доступно!
573
00:23:40,307 --> 00:23:41,306
А, нет!
574
00:23:41,774 --> 00:23:45,324
Тот мужчина, стоит над телом
своего сына
575
00:23:45,349 --> 00:23:47,776
и думает, что все может закончиться
576
00:23:47,801 --> 00:23:48,951
только по двум сценариям...
577
00:23:48,976 --> 00:23:51,900
или за решеткой или в морге.
578
00:23:51,925 --> 00:23:53,927
И к черту все, если я не могу, глядя ему в глаза,
579
00:23:53,952 --> 00:23:55,030
сказать, что он ошибается.
580
00:23:56,055 --> 00:23:58,217
Я не могу это исправить, Дэвид!
581
00:23:58,943 --> 00:24:01,816
У меня не осталось никаких уловок.
582
00:24:01,841 --> 00:24:03,074
Это слишком!
583
00:24:03,099 --> 00:24:05,499
Это слишком...
584
00:24:08,682 --> 00:24:10,382
Ты измучена.
585
00:24:10,407 --> 00:24:12,185
После всего, через что ты прошла,
586
00:24:12,210 --> 00:24:14,775
это последнее,
что ты должна решать.
587
00:24:36,248 --> 00:24:38,514
Я думала, что умру.
588
00:24:40,472 --> 00:24:46,020
Почти целую неделю
я думала, что я не жилец.
589
00:24:46,541 --> 00:24:51,120
Я жила в абсолютном страхе.
590
00:24:51,145 --> 00:24:52,620
Я знаю.
591
00:24:52,930 --> 00:24:57,719
Представь нечто похожее
каждый день своей жизни.
592
00:25:08,073 --> 00:25:10,173
Чего ты хочешь?
593
00:25:10,198 --> 00:25:12,032
Повестку.
594
00:25:14,867 --> 00:25:16,522
Источники сообщают, что МинЮст
595
00:25:16,546 --> 00:25:19,131
сегодня официально запросил
у полиции
596
00:25:19,156 --> 00:25:21,923
видео с камер наблюдения.
597
00:25:46,168 --> 00:25:47,977
Полиция утверждает,
598
00:25:48,002 --> 00:25:50,098
что ваш сын вытащил нож.
599
00:25:50,123 --> 00:25:51,371
Вы видели нож?
600
00:25:51,396 --> 00:25:52,535
Я нет.
601
00:25:52,560 --> 00:25:54,285
Тогда что он вытаскивал из кармана?
602
00:25:54,310 --> 00:25:55,376
А я откуда знаю?
603
00:25:55,401 --> 00:25:57,488
Я знаю, что он при себе не носит нож.
604
00:25:57,513 --> 00:26:01,249
Можно поискать нож.
605
00:26:02,450 --> 00:26:05,151
Но придется потревожить вашего сына.
606
00:27:08,092 --> 00:27:11,070
Позвольте мне помочь.
607
00:27:21,649 --> 00:27:23,482
Он не носит при себе нож.
608
00:27:24,480 --> 00:27:27,682
Мистер Паркер, думаю, пора идти домой.
609
00:27:27,707 --> 00:27:29,570
Оплакать сына.
610
00:27:29,595 --> 00:27:31,669
Он не носит при себе нож.
611
00:27:33,192 --> 00:27:35,570
Он не носит при себе нож.
612
00:27:35,615 --> 00:27:38,547
— Он не носит при себе нож.
— Мистер Паркер!
613
00:27:38,572 --> 00:27:40,531
— На землю!
— Он не носит при себе нож!
614
00:27:40,556 --> 00:27:43,094
— Опустите оружие, иначе мы стреляем!
— Ну же, мистер Паркер.
615
00:27:43,119 --> 00:27:44,353
Он не носит при себе нож.
616
00:27:44,378 --> 00:27:47,705
Нет! Не стреляйте!
617
00:27:50,656 --> 00:27:53,353
Ему просто нужно побыть одному.
618
00:27:53,378 --> 00:27:55,244
Да, мистер Паркер?
619
00:27:56,435 --> 00:27:59,619
Мы оставим вас одного.
620
00:28:00,854 --> 00:28:04,455
Он не носит при себе нож.
621
00:28:07,125 --> 00:28:10,619
Мы с Маркусом отойдем,
622
00:28:11,070 --> 00:28:13,659
и потом
623
00:28:14,056 --> 00:28:17,978
вы опустите оружие.
624
00:28:18,003 --> 00:28:19,408
Ладно?
625
00:28:20,084 --> 00:28:23,796
Сможете, мистер Паркер?
626
00:28:23,821 --> 00:28:27,068
Спокойно и медленно.
627
00:28:27,093 --> 00:28:31,496
Вот так. Вот так.
628
00:28:31,521 --> 00:28:34,456
Вот так.
629
00:28:47,007 --> 00:28:50,608
Он не носит при себе нож!
630
00:29:14,429 --> 00:29:16,905
С этого момента
действует комендантский час.
631
00:29:16,930 --> 00:29:20,275
Немедленно расходитесь. Возвращайтесь по домам.
632
00:29:20,300 --> 00:29:22,002
Поднимемся! Дадим отпор!
633
00:29:22,027 --> 00:29:24,908
Нет нападениям на черных!
634
00:29:26,933 --> 00:29:30,417
Они запустят в толпу
слезоточивый газ.
635
00:29:31,408 --> 00:29:33,275
И пойдут к Клеренсу.
636
00:29:33,308 --> 00:29:36,011
Если он не сдастся, они его застрелят.
637
00:29:36,036 --> 00:29:39,873
Им просто нужно подготовиться
к последствиям.
638
00:29:39,898 --> 00:29:41,582
Я не хочу об этом думать.
639
00:29:41,606 --> 00:29:43,005
Я не смогу смотреть, как горит город.
640
00:29:43,030 --> 00:29:44,714
Вступил в силу комендантский час.
641
00:29:44,739 --> 00:29:46,506
Толпа должна немедленно разойтись.
642
00:29:48,031 --> 00:29:49,364
На второй день
643
00:29:49,389 --> 00:29:51,358
толпа стала больше и напористей...
644
00:29:51,383 --> 00:29:52,049
Где она?
645
00:29:52,074 --> 00:29:53,512
Немного поздно для визита, Сай.
646
00:29:53,537 --> 00:29:54,903
— Где Мелли?
— А что?
647
00:29:54,927 --> 00:29:56,644
Мне только что позвонили из "Times"
648
00:29:56,669 --> 00:29:59,291
на счет комментариев по поводу
Розалин Мендес на пост вице-президента.
649
00:29:59,316 --> 00:30:00,502
И ты думаешь, что это я слила?
650
00:30:00,527 --> 00:30:01,744
Конечно, считаю!
651
00:30:01,769 --> 00:30:03,432
Они копаются в ее прошлом,
ищут компромат.
652
00:30:03,457 --> 00:30:04,422
Но я не сливала.
653
00:30:05,047 --> 00:30:06,987
Но у нее есть скелеты, Сайрус.
654
00:30:07,012 --> 00:30:08,305
Они бы всплыли рано или поздно.
655
00:30:08,330 --> 00:30:10,263
Позже я смог бы все уладить.
Позже я бы выкрутился.
656
00:30:10,288 --> 00:30:11,336
Но сейчас... все теперь знают.
657
00:30:11,361 --> 00:30:13,161
Хорошо, Сай. Достаточно.
658
00:30:13,580 --> 00:30:14,879
Мендез отпадает.
659
00:30:14,904 --> 00:30:17,391
Я не могу сдать вице-президента. Который
отправляет собственных избирателей
660
00:30:17,416 --> 00:30:18,615
в тюрьму, которой она владеет.
661
00:30:18,640 --> 00:30:20,306
Мы разберемся с этим утром.
662
00:30:31,595 --> 00:30:33,428
Я не делала этого.
663
00:30:33,453 --> 00:30:34,419
Я знаю.
664
00:30:35,601 --> 00:30:36,653
Я сделал.
665
00:30:36,773 --> 00:30:38,383
А это видео
666
00:30:38,408 --> 00:30:40,213
чистой воды захват власти.
667
00:30:40,238 --> 00:30:42,705
Она будет также плоха, как Салли
и Эндрю, если не хуже.
668
00:30:43,479 --> 00:30:48,349
И помимо прочего, ты права. У нас был уговор.
669
00:30:48,767 --> 00:30:50,985
Значит ...
670
00:30:51,921 --> 00:30:54,752
Давай выберем вице-президента, который
не встанет на твоем пути.
671
00:30:54,777 --> 00:30:57,981
У меня есть кандидат.
672
00:30:58,006 --> 00:30:59,238
Она идеальна.
673
00:30:59,263 --> 00:31:00,346
Компетентна?
674
00:31:00,371 --> 00:31:03,939
Да. И абсолютна безнадежна на выборах.
675
00:31:04,111 --> 00:31:05,260
Это оправдывает Ньютона.
676
00:31:05,285 --> 00:31:07,049
Да. Отстой.
677
00:31:07,107 --> 00:31:09,207
Как Лив выглядит?
Она должна быть измотана.
678
00:31:09,368 --> 00:31:11,904
— Вы позволили ей пойти туда?
— Она в порядке.
679
00:31:12,006 --> 00:31:14,427
В порядке? Она на прицеле у
скорбящего отца,
680
00:31:14,452 --> 00:31:16,670
когда взбешенные копы целятся
из сотен автоматов в его голову.
681
00:31:16,695 --> 00:31:17,961
Вы считаете это подходящее для нее место
682
00:31:17,986 --> 00:31:19,459
после всего того ада,
через который она прошла?
683
00:31:19,484 --> 00:31:20,417
Это Лив.
684
00:31:21,657 --> 00:31:22,857
Хорошо, я никак не пойму.
685
00:31:22,882 --> 00:31:25,595
Брэндон кричит на Ньютона,
лезет за чем-то.
686
00:31:25,620 --> 00:31:27,001
Ньютон стреляет.
687
00:31:27,026 --> 00:31:28,603
Нож найден на месте преступления.
688
00:31:28,628 --> 00:31:30,640
— Что это?
— Видео стрельбы с камер наблюдения.
689
00:31:30,665 --> 00:31:32,660
Которое полностью реабилитирует копов,
690
00:31:32,685 --> 00:31:34,029
но они скрывали это видео.
691
00:31:35,054 --> 00:31:36,354
Может они просто придерживали его,
692
00:31:36,379 --> 00:31:37,878
и хотели опубликовать его,
когда все поутихнет.
693
00:31:37,903 --> 00:31:39,739
Или они скрывали что-то.
694
00:31:39,899 --> 00:31:41,838
Хорошо. Включи еще раз.
695
00:31:44,466 --> 00:31:45,465
Мы нашли тень.
696
00:31:45,791 --> 00:31:47,418
— Что?
— На заднем сиденьи полицейской машины
697
00:31:47,443 --> 00:31:48,619
на камере с банка.
698
00:31:48,644 --> 00:31:50,049
Я сначала была не уверена,
на что смотрю,
699
00:31:50,074 --> 00:31:51,315
но потом мы приблизили и..
— Говори быстрее или меньше.
700
00:31:51,340 --> 00:31:52,190
Это человек.
701
00:31:52,215 --> 00:31:52,979
Хорошо.
702
00:31:54,041 --> 00:31:55,952
За час до того Ньютон произвел арест.
703
00:31:55,977 --> 00:31:58,002
Нет никаких записей,
что его оформили,
704
00:31:58,027 --> 00:31:59,126
но мы присмотрелись и....
705
00:31:59,151 --> 00:32:00,784
Видишь тень на заднем сидении?
706
00:32:00,809 --> 00:32:01,924
Это пропавший подозреваемый.
707
00:32:01,949 --> 00:32:03,221
У него был нож.
708
00:32:03,246 --> 00:32:05,213
Нож официально так
и не оформили, так что...
709
00:32:06,625 --> 00:32:08,758
Нет нападениям на черных!
710
00:32:11,412 --> 00:32:13,412
Я думаю, знаю, где оказался этот нож.
711
00:32:16,708 --> 00:32:18,772
Кто еще знал?
712
00:32:19,047 --> 00:32:21,445
— Не понимаю о чем вы.
— Я говорю
713
00:32:21,470 --> 00:32:23,325
о преступнике на заднем
сидении патрульной машины,
714
00:32:23,350 --> 00:32:24,928
которого вы арестовали ночью,
715
00:32:24,953 --> 00:32:26,937
нож которого был подброшен
Брэндону Паркеру,
716
00:32:26,963 --> 00:32:28,451
когда вы поняли, что он безоружен,
717
00:32:28,476 --> 00:32:30,922
преступник, которого вы отпустили
в обмен на молчание.
718
00:32:30,947 --> 00:32:32,929
Знали только вы или кто-то еще,
719
00:32:32,954 --> 00:32:34,962
кто помог вам скрыть то, что вы убийца?
720
00:32:35,612 --> 00:32:36,795
Я думаю, вам лучше уйти.
721
00:32:36,820 --> 00:32:37,621
Или что?
722
00:32:37,657 --> 00:32:38,989
Вы и меня застрелите?
723
00:32:44,242 --> 00:32:45,774
Это что за дела, шеф?
724
00:32:45,799 --> 00:32:47,811
Генеральный прокурор, Дэвид Роузен.
725
00:32:47,836 --> 00:32:50,095
Эти агенты для допроса Филиппа Дюранта,
726
00:32:50,120 --> 00:32:51,419
человека, которого вы арестовали ночью.
727
00:32:51,444 --> 00:32:53,514
Думаю, у них будет пара вопросов и к вам.
728
00:32:53,539 --> 00:32:55,165
Мы нашли его в круглосуточном магазине,
729
00:32:55,190 --> 00:32:56,079
покупал лотерейные билеты.
730
00:32:56,104 --> 00:32:57,306
Думаю, он считал, что ему привалила удача.
731
00:32:57,331 --> 00:32:59,494
— Я не верю.
— Вы не хотите говорить, не страшно.
732
00:32:59,518 --> 00:33:01,220
Мы используем показания вашего дружка Филиппа.
733
00:33:01,241 --> 00:33:03,858
— Все кончено.
— Боже, что с вами, люди?
734
00:33:03,883 --> 00:33:04,681
"С нами?"
735
00:33:04,706 --> 00:33:06,720
Да, с вами. Я не оговорился.
736
00:33:06,745 --> 00:33:08,578
Вы не имеете понятия
737
00:33:08,603 --> 00:33:10,165
о преданности и уважении.
738
00:33:10,190 --> 00:33:12,563
Вы здесь, потому что
должны были помочь нам,
739
00:33:12,589 --> 00:33:14,989
а вы потратили каждую секунду,
чтобы уничтожить нас,
740
00:33:15,014 --> 00:33:16,780
раздавит меня, продвинуть свой чертов план!
741
00:33:16,805 --> 00:33:18,321
Я здесь, чтобы найти правду!
742
00:33:18,346 --> 00:33:19,040
Правда в том,
743
00:33:19,065 --> 00:33:21,431
что те люди на Роузмид не уважают
744
00:33:21,456 --> 00:33:23,167
ничего и никого.
745
00:33:23,192 --> 00:33:23,878
Нет, они как вы.
746
00:33:23,903 --> 00:33:25,456
Они берут то, что хотят,
747
00:33:25,481 --> 00:33:26,940
и без проблем разворачиваются задом
748
00:33:26,965 --> 00:33:29,053
к людям, которые дали им это,
людям как я,
749
00:33:29,078 --> 00:33:31,316
которые идут на работу каждый день,
750
00:33:31,340 --> 00:33:32,769
целуют на прощание своих жен и детей,
751
00:33:32,794 --> 00:33:35,285
и едут за 40 миль в город, где все
752
00:33:35,309 --> 00:33:36,659
включая маленьких детей,
753
00:33:36,684 --> 00:33:38,901
смотрят на нас как на врагов.
754
00:33:38,926 --> 00:33:42,237
Они поучают и не подчиняются мне,
755
00:33:42,262 --> 00:33:45,628
и все равно я рискую жизнью ради этих людей.
756
00:33:45,653 --> 00:33:48,855
Каждый день в течении семи лет
я позволял себе
757
00:33:48,880 --> 00:33:50,550
быть униженным и
ненавидимым этими людьми,
758
00:33:50,575 --> 00:33:52,253
чтобы защитить их от самих себя.
759
00:33:54,278 --> 00:33:56,285
Я слышал в новостях о продажных копах,
760
00:33:56,310 --> 00:33:58,159
копах, которые стреляют в невинных черных детей.
761
00:33:58,184 --> 00:33:58,917
Это фигня!
762
00:33:59,096 --> 00:34:02,167
В этом городе было 84 убийств
за последний год.
763
00:34:02,192 --> 00:34:04,745
Это все были копы стрелявшие в
невинных черных детей?
764
00:34:04,770 --> 00:34:05,545
Ни черта.
765
00:34:05,747 --> 00:34:07,987
Это были черные,
наставившие друг на друга свои пушки,
766
00:34:08,012 --> 00:34:10,067
и вдруг я чудовище!
767
00:34:10,963 --> 00:34:15,278
Брэндон Паркер умер потому
что у него не было уважения,
768
00:34:15,303 --> 00:34:17,161
потому что все эти люди там
769
00:34:17,186 --> 00:34:19,606
рыдающие над его телом,
770
00:34:19,631 --> 00:34:21,473
не привили ему главные ценности.
771
00:34:21,498 --> 00:34:22,887
Они не научили его уважению.
772
00:34:23,678 --> 00:34:26,770
Он не уважал ни меня, ни мой значок.
773
00:34:26,795 --> 00:34:29,075
Он не имел права ставить по сомнение
мой авторитет!
774
00:34:29,367 --> 00:34:31,676
Его кровь не на моих руках!
775
00:34:46,317 --> 00:34:49,237
Я... я просто не могу поверить,
что я действительно здесь,
776
00:34:49,262 --> 00:34:50,529
в Овальном Кабинете.
777
00:34:50,554 --> 00:34:52,153
Я до сих пор чувствую это каждый день.
778
00:34:52,178 --> 00:34:53,167
Я тоже.
779
00:34:53,416 --> 00:34:55,720
Он немножко меньше, чем я думала,
780
00:34:55,745 --> 00:34:58,118
хотя исследования говорят что
люди были ниже ростом,
781
00:34:58,143 --> 00:34:59,378
в то время, когда
строили Белый дом.
782
00:34:59,403 --> 00:35:00,958
Ученые обнаружили,
783
00:35:00,982 --> 00:35:02,730
что средний рост
американского солдата
784
00:35:02,756 --> 00:35:05,114
во врем войны за независимость
был около 170 см,
785
00:35:05,138 --> 00:35:06,582
хотя Томас Джеферсон
был 190 см ростом.
786
00:35:06,607 --> 00:35:08,340
Сьюзан, вы знаете почему вы здесь?
787
00:35:09,439 --> 00:35:11,512
Думаю, что догадываюсь,
788
00:35:11,537 --> 00:35:13,848
поэтому я принесла
материалы для презентации
789
00:35:13,873 --> 00:35:15,294
моего предложения вакцинации.
790
00:35:15,319 --> 00:35:17,386
У меня также есть пара идей
на счет налоговой реформы,
791
00:35:17,411 --> 00:35:19,043
которые я хотела бы обсудить с вами,
792
00:35:19,068 --> 00:35:20,957
но мы не обязаны говорить об этом сегодня.
793
00:35:20,982 --> 00:35:22,181
Сьюзан, я пригласил вас сюда,
794
00:35:22,206 --> 00:35:24,457
потому что хотел бы предложить
вам быть вице-президентом.
795
00:35:25,586 --> 00:35:26,731
Что?
796
00:35:30,155 --> 00:35:34,304
Президент просит вас
быть новым вице-президентом.
797
00:35:37,508 --> 00:35:38,567
Почему?
798
00:35:38,724 --> 00:35:40,257
"Почему?"
799
00:35:40,282 --> 00:35:43,402
Я ужасный выбор.
Меня только выбрали.
800
00:35:43,428 --> 00:35:44,872
Потому я и прошу вас.
801
00:35:44,896 --> 00:35:46,394
Этот город имеет тенденцию
802
00:35:46,420 --> 00:35:47,848
превращать людей в политиков.
803
00:35:47,873 --> 00:35:49,373
Мне не нужен политик.
804
00:35:49,398 --> 00:35:51,465
Но если я буду вице-президентом,
805
00:35:52,038 --> 00:35:54,035
и с вами что-то случится....
806
00:35:54,060 --> 00:35:55,379
То вы станете президентом.
807
00:35:55,404 --> 00:35:58,372
Но я не хочу быть президентом.
808
00:35:58,404 --> 00:36:02,573
Без обид, но ваша работа
это самая ужасная работа
809
00:36:02,598 --> 00:36:04,246
во всем мире.
810
00:36:05,162 --> 00:36:06,418
Нет, вообще-то, вице-прездидент
811
00:36:06,443 --> 00:36:08,457
наверное хуже, потому что
вы на самом деле
812
00:36:08,482 --> 00:36:09,956
не даете что-то делать, правда?
813
00:36:09,981 --> 00:36:12,160
А я хочу работать.
814
00:36:12,185 --> 00:36:13,980
Есть столько всего...
815
00:36:14,006 --> 00:36:15,840
не только по поводу вакцинации,
816
00:36:15,865 --> 00:36:19,176
нам нужна реформа налогов и бюджета,
817
00:36:19,201 --> 00:36:21,101
и в восточной Анголе война
818
00:36:21,126 --> 00:36:23,694
и война прямо здесь, в пяти минутах отсюда.
819
00:36:23,719 --> 00:36:24,918
Вы видели это по телевизору?
820
00:36:24,943 --> 00:36:28,497
Этот несчастный человек,
сына которого подстрелили на улице.
821
00:36:28,522 --> 00:36:31,590
О, Боже.
822
00:36:33,115 --> 00:36:35,606
Если такое когда-нибудь случится с Кейси,
823
00:36:35,631 --> 00:36:36,903
с моей десятилетней дочерью.
824
00:36:36,928 --> 00:36:38,919
Если что-то такое случится...
825
00:36:38,944 --> 00:36:40,888
но, конечно, она белая и она дочь сенатора,
826
00:36:40,913 --> 00:36:42,364
и полиция дважды должна подумать
827
00:36:42,389 --> 00:36:43,554
прежде чем стрелять в нее.
828
00:36:43,579 --> 00:36:45,563
Но этот несчастный человек,
829
00:36:45,588 --> 00:36:47,964
он один вырастил мальчика.
830
00:36:47,989 --> 00:36:51,333
Вы можете себе представить,
каково это пройти через такое?
831
00:36:51,358 --> 00:36:53,031
Я не могу. Я бы умерла.
832
00:36:53,056 --> 00:36:55,465
Я бы просто умерла на месте.
833
00:36:55,490 --> 00:36:56,766
Я бы убила себя.
834
00:36:56,791 --> 00:36:58,684
О, господи.
835
00:36:58,709 --> 00:37:01,981
О, господи, простите.
836
00:37:02,006 --> 00:37:03,762
Конечно, вы знаете.
837
00:37:03,787 --> 00:37:06,700
Конечно, вы знаете лучше кого-либо.
838
00:37:09,067 --> 00:37:10,466
Видите?
839
00:37:10,807 --> 00:37:14,223
Поэтому вам не нужен такой вице-президент.
840
00:37:14,248 --> 00:37:18,793
Я ужасно в этом. Не могу говорить с людьми
841
00:37:18,819 --> 00:37:21,513
и не сказать то, что я думаю в это время.
842
00:37:21,537 --> 00:37:22,825
Я думаю, нам бы, здесь,
843
00:37:22,850 --> 00:37:24,450
это не помешало.
844
00:37:24,475 --> 00:37:25,731
А теперь...
845
00:37:25,756 --> 00:37:28,031
расскажите мне
о вашей программе вакцинации.
846
00:37:34,278 --> 00:37:36,067
Сегодня вечером, офицер Джеффри Ньютона
847
00:37:36,092 --> 00:37:38,397
арестовали за подмену улик,
848
00:37:38,422 --> 00:37:40,780
лжесвидетельство, и ложный рапорт.
849
00:37:40,804 --> 00:37:43,371
Он, и его коллега, офицер Эдвард Бреннан обвиняются
850
00:37:43,396 --> 00:37:46,601
еще и в препятствовании правосудия с целью заговора.
851
00:37:48,070 --> 00:37:50,003
В свете этих обвинений,
852
00:37:50,036 --> 00:37:51,956
министерство юстиции, под моим руководством
853
00:37:51,981 --> 00:37:53,449
и с полным сотрудничеством
854
00:37:53,474 --> 00:37:55,224
шефа местного отдела полиции
Лоуренса Коннорса
855
00:37:55,249 --> 00:37:58,302
откроем независимое
федеральное расследование
856
00:37:58,327 --> 00:38:00,349
по действиям вашингтонской полиции.
857
00:38:01,139 --> 00:38:03,622
Но даже при этом, я не буду стоять здесь,
858
00:38:03,647 --> 00:38:05,544
притворяясь, что правосудие сегодня
восторжествовало.
859
00:38:05,569 --> 00:38:08,146
Брэндон Паркер все равно мертв.
860
00:38:14,575 --> 00:38:16,895
Вот, что доставал Брэндон.
861
00:38:16,920 --> 00:38:19,809
Вот, что было у него в кармане...
862
00:38:20,129 --> 00:38:23,934
чек за его новый телефон.
863
00:38:24,896 --> 00:38:29,334
Вы были правы. У него не было ножа.
864
00:38:32,812 --> 00:38:35,534
У него был клочок бумаги.
865
00:38:37,814 --> 00:38:40,817
Полицейский который стрелял
в вашего сына задержан
866
00:39:29,091 --> 00:39:31,646
Никто не будет вас арестовывать, мистер Паркер.
867
00:39:34,118 --> 00:39:35,717
Пойдемте.
868
00:40:00,579 --> 00:40:02,429
Куда мы едем?
869
00:40:02,763 --> 00:40:05,064
Это не мой район.
870
00:40:06,981 --> 00:40:09,319
Нет, не ваш.
871
00:40:19,367 --> 00:40:22,740
Сегодня, трагически оборвалась
жизнь молодого парня.
872
00:40:24,145 --> 00:40:27,113
Еще одно американское сообщество
ищет ответы,
873
00:40:27,468 --> 00:40:29,654
еще один отец испытывает
874
00:40:29,680 --> 00:40:32,085
невыносимую боль от потери ребенка.
875
00:40:32,696 --> 00:40:35,608
Джек, пожалуйста. Оставь нас.
876
00:40:37,685 --> 00:40:39,719
Мистер Паркер.
877
00:40:40,152 --> 00:40:43,120
Я очень сожалею о вашей утрате.
878
00:40:43,145 --> 00:40:45,045
Пожалуйста...
879
00:40:45,197 --> 00:40:49,065
Зовите меня Клеренс.
880
00:40:49,226 --> 00:40:51,646
Моего сына звали...
881
00:40:53,882 --> 00:40:56,349
Брэндон.
882
00:41:11,492 --> 00:41:13,798
Наша страна - стана законов,
883
00:41:13,823 --> 00:41:16,677
но сегодня, эти законы
подвели Брэндона Паркера.
884
00:41:17,612 --> 00:41:19,677
И я только могу надеяться, что через время,
885
00:41:19,702 --> 00:41:21,776
мы сможем понять, почему.
886
00:42:24,000 --> 00:42:34,000
Коллективный перевод
55295/256636