﻿1
00:00:00,374 --> 00:00:01,372
Казнь Кэрола назначена

2
00:00:01,492 --> 00:00:02,845
на конец этого месяца.

3
00:00:02,912 --> 00:00:04,205
Джо...ты его видел?

4
00:00:04,325 --> 00:00:07,241
Нет. Я двигаюсь дальше. Ты тоже будешь,

5
00:00:07,361 --> 00:00:08,361
как только мы поймаем Марка.

6
00:00:08,428 --> 00:00:09,495
Почему я отдаю вам, ребята,

7
00:00:09,563 --> 00:00:10,663
все веселье?

8
00:00:10,731 --> 00:00:12,565
Давайте-ка. Убьем несколько человек.

9
00:00:12,633 --> 00:00:13,800
Это все неправильно.

10
00:00:13,867 --> 00:00:15,401
Мы должны сделать это идеально,

11
00:00:15,469 --> 00:00:16,836
или он убьет нас всех.

12
00:00:16,904 --> 00:00:18,337
Наш парень Марк наказывает нас

13
00:00:18,405 --> 00:00:20,173
за убийство его семьи в прошлом году.

14
00:00:20,240 --> 00:00:21,808
Эти убийства инсценированы

15
00:00:21,875 --> 00:00:23,242
как их смерти.

16
00:00:23,310 --> 00:00:24,443
Это уже второй раз за 24 часа,

17
00:00:24,511 --> 00:00:26,579
когда меня называют лжецом.

18
00:00:26,647 --> 00:00:28,648
Сначала ты лжец, теперь я.

19
00:00:28,715 --> 00:00:30,216
Ты переживал этот момент. Вы оба.

20
00:00:30,284 --> 00:00:32,552
Это живая картина того, как Макс стреляет в Люка.

21
00:00:32,619 --> 00:00:34,287
У Марка сейчас свои последователи.

22
00:00:34,354 --> 00:00:36,923
Почему он пишет, что ты лжец, на каждом месте преступления?

23
00:00:36,990 --> 00:00:38,257
Он бредит, Джина.

24
00:00:38,325 --> 00:00:39,725
Эй! Это наша месть!

25
00:00:39,793 --> 00:00:41,627
Я знаю, ты прав. Мне жаль.

26
00:00:41,695 --> 00:00:44,163
Не жалей, братец. Злись.

27
00:00:44,231 --> 00:00:45,298
Я оттолкнул тебя.

28
00:00:45,365 --> 00:00:46,599
Но больше я этого не хочу.

29
00:00:46,633 --> 00:00:48,167
Ты нужна мне.

30
00:00:48,235 --> 00:00:49,435
Ты мне тоже.

31
00:00:49,503 --> 00:00:50,543
Я горжусь тобой.

32
00:00:50,571 --> 00:00:51,938
Завтра все будет классно,

33
00:00:52,005 --> 00:00:55,341
потому что завтра один из них умрет.

34
00:01:22,803 --> 00:01:24,370
Большой день, чувак.

35
00:01:24,438 --> 00:01:25,805
Это грузовик Эндрю?

36
00:01:25,873 --> 00:01:26,773
Да. Забрали его с улицы,

37
00:01:26,840 --> 00:01:28,040
он теперь под арестом.

38
00:01:28,108 --> 00:01:29,542
Я позабочусь о нем.

39
00:01:36,216 --> 00:01:37,984
Все готово?

40
00:01:38,051 --> 00:01:39,652
Сам посмотри.

41
00:01:47,461 --> 00:01:49,228
Что думаешь?

42
00:01:54,001 --> 00:01:55,201
Пытки вообще не мой конек.

43
00:01:55,235 --> 00:01:57,170
Вот почему тебе нужен я,

44
00:01:57,237 --> 00:02:00,907
но ты не видел

45
00:02:00,974 --> 00:02:02,675
лучшую часть.

46
00:02:05,879 --> 00:02:06,846
Это...

47
00:02:06,914 --> 00:02:08,081
Да, сэр. Купил

48
00:02:08,148 --> 00:02:10,083
в Хаствилле, Техас, в прошлом году.

49
00:02:10,150 --> 00:02:12,018
Использовался более чем в 50 казнях

50
00:02:12,086 --> 00:02:15,088
между 1951 и 1970.

51
00:02:18,125 --> 00:02:22,695
Сегодня мы его используем, чтобы поджарить агента ФБР.

52
00:02:23,312 --> 00:02:24,510
Да.

53
00:02:24,630 --> 00:02:30,805
-

54
00:02:45,119 --> 00:02:46,719
Мне жаль.

55
00:02:46,787 --> 00:02:48,221
Я тебя разбудил?

56
00:02:48,288 --> 00:02:50,456
Мне казалось, я тебя вымотала прошлой ночью.

57
00:02:50,524 --> 00:02:52,692
Поверь мне, так все и было.

58
00:02:56,463 --> 00:02:59,298
У тебя быстрые руки, но удар слабоват.

59
00:02:59,366 --> 00:03:02,468
О, правда?

60
00:03:02,536 --> 00:03:04,369
Мой парень в старшей школе был боксером.

61
00:03:04,370 --> 00:03:06,204
Я частенько перевязывала его после боев.

62
00:03:06,491 --> 00:03:07,825
Так, наверное, я и влюбилась в медицину.

63
00:03:07,893 --> 00:03:09,860
Как такое возможно, что я этого не знаю?

64
00:03:09,928 --> 00:03:12,430
Полгода не такой уж и большой срок, чтобы раскрывать все наши секреты.

65
00:03:12,497 --> 00:03:14,832
Почему ты мне не рассказываешь того, что я о тебе не знаю?

66
00:03:19,137 --> 00:03:20,471
Чудом спасен звонком.

67
00:03:23,642 --> 00:03:25,176
- Плохие новости?
- Вообще-то хорошие.

68
00:03:25,243 --> 00:03:26,477
У нас есть совпадение по отпечаткам пальцев

69
00:03:26,545 --> 00:03:27,912
парня, который брызнул кровью на меня

70
00:03:27,979 --> 00:03:29,113
на свадьбе.

71
00:03:29,181 --> 00:03:30,514
Я в душ.

72
00:03:35,921 --> 00:03:38,289
Мой брат учил меня драться.

73
00:03:38,356 --> 00:03:41,625
Думаю, он пытался научить меня, как выжить на школьном дворе.

74
00:03:41,693 --> 00:03:44,762
Урок номер один: никогда не ищи проблем.

75
00:03:44,830 --> 00:03:46,363
Урок два...

76
00:03:46,431 --> 00:03:51,836
Когда возникли проблемы, делай все, чтобы победить.

77
00:03:51,903 --> 00:03:54,271
Хотела бы я с ним познакомиться.

78
00:03:54,339 --> 00:03:56,207
Ты бы ему понравилась.

79
00:04:06,885 --> 00:04:08,853
Проснись и пой!

80
00:04:08,920 --> 00:04:10,888
Яйца и овсянка!

81
00:04:10,956 --> 00:04:12,790
Белок и сложные углеводы,

82
00:04:12,858 --> 00:04:15,459
куча энергии для сегодняшнего беспредела.

83
00:04:15,527 --> 00:04:17,528
Я не завтракаю.

84
00:04:17,596 --> 00:04:18,896
У-у, манеры.

85
00:04:18,964 --> 00:04:21,332
Это очень мило, Марк. Спасибо.

86
00:04:21,400 --> 00:04:22,600
Тебе еще что-нибудь нужно?

87
00:04:22,601 --> 00:04:23,761
Сроки сегодня очень важны.

88
00:04:23,802 --> 00:04:26,037
Нет, у нас все есть.

89
00:04:31,977 --> 00:04:33,210
Я знаю, ты расстроен

90
00:04:33,278 --> 00:04:35,246
из-за ареста Эндрю.

91
00:04:36,481 --> 00:04:39,583
Я тоже. Он собрал нас вместе,

92
00:04:39,651 --> 00:04:42,219
но...

93
00:04:42,287 --> 00:04:44,955
Он хотел бы, чтобы мы были сосредоточены.

94
00:04:49,161 --> 00:04:52,897
Да. Конечно. Хорошо.
Ты можешь рассчитывать на нас.

95
00:04:55,000 --> 00:04:57,935
Прекрасно.

96
00:04:58,003 --> 00:04:59,603
Увидимся внизу

97
00:05:02,107 --> 00:05:03,741
Что?

98
00:05:03,809 --> 00:05:05,009
В чем проблема?

99
00:05:05,077 --> 00:05:06,310
Мы должны поддерживать его счастливым.

100
00:05:06,378 --> 00:05:07,945
Этот парень просто цирк уродов,

101
00:05:08,013 --> 00:05:09,246
крутится на кухне все время,

102
00:05:09,314 --> 00:05:10,614
говорит о своем мертвом брате.

103
00:05:10,682 --> 00:05:12,249
Да, и он выпотрошит нас во сне,

104
00:05:12,317 --> 00:05:15,453
если начнет подозревать, что у нас есть собственный мотив,

105
00:05:15,520 --> 00:05:17,254
поэтому будь милым.

106
00:05:30,302 --> 00:05:32,036
Хэй, как дела?

107
00:05:32,104 --> 00:05:34,205
Сам как думаешь? Столько невинных людей вчера погибло.

108
00:05:34,272 --> 00:05:36,407
Эй, Майк.

109
00:05:36,475 --> 00:05:38,976
Слушай, я не собираюсь бодаться с тобой, ясно?

110
00:05:39,044 --> 00:05:40,678
Я знаю, что ты и Макс...

111
00:05:40,746 --> 00:05:42,813
Древняя история. 
Даже не беспокойся об этом.

112
00:05:42,881 --> 00:05:44,348
Да?

113
00:05:44,416 --> 00:05:46,050
Так у нас все в норме?

114
00:05:46,118 --> 00:05:47,485
Конечно. Все отлично.

115
00:05:49,988 --> 00:05:51,468
Как мило видеть вас друзьями.

116
00:05:51,490 --> 00:05:53,724
Здесь не то место, чтобы друзей заводить.

117
00:05:53,792 --> 00:05:55,893
Что тут Эндрю делает?

118
00:05:55,961 --> 00:05:57,995
У нас есть совпадение с его настоящей личностью.

119
00:05:58,063 --> 00:05:59,764
Эндрю Шарп.
Оказывается, у него есть

120
00:05:59,831 --> 00:06:01,932
жена и дети в Вестчестере.

121
00:06:02,000 --> 00:06:03,100
По словам жены, 
около года назад

122
00:06:03,168 --> 00:06:04,769
Эндрю вышел за порог,

123
00:06:04,836 --> 00:06:07,238
сел в свой грузовик 
и исчез.

124
00:06:07,305 --> 00:06:08,939
С тех пор он и находится в списке пропавших без вести.

125
00:06:09,007 --> 00:06:10,274
Чую, главное впереди.

126
00:06:10,342 --> 00:06:12,243
Прямо перед исчезновением, 
Эндрю получил звонок.

127
00:06:12,310 --> 00:06:13,844
Мы проверили записи.
Звонили

128
00:06:13,912 --> 00:06:16,180
из Лэйтона, Нью Джерси.

129
00:06:16,248 --> 00:06:18,182
Это же последнее место, 
где мы видели Марка.

130
00:06:18,250 --> 00:06:20,284
Эндрю позвонили сразу же после того, 
как Марк сбежал.

131
00:06:20,352 --> 00:06:21,686
Он должен был его подобрать.

132
00:06:21,753 --> 00:06:23,421
Итак, у тебя для Эндрю есть несколько вопросов?

133
00:06:23,488 --> 00:06:24,689
Да, есть.

134
00:06:28,894 --> 00:06:30,015
Доброе утро, солнышко.

135
00:06:31,730 --> 00:06:32,851
Кажется, кому-то не понравилась

136
00:06:32,898 --> 00:06:35,466
его первая ночь в тюрьме.

137
00:06:35,534 --> 00:06:37,435
Позволь-ка спросить кое-что.

138
00:06:37,502 --> 00:06:39,003
Как ты смог это сделать?

139
00:06:39,071 --> 00:06:40,538
Просто уйти от жены и детей

140
00:06:40,605 --> 00:06:41,872
и ни разу не оглянуться?

141
00:06:41,940 --> 00:06:44,475
Вы были женаты, сколько, десять лет,

142
00:06:44,543 --> 00:06:45,943
родились дочери,

143
00:06:46,011 --> 00:06:47,144
вы смотрели, как они растут.

144
00:06:47,212 --> 00:06:49,580
Я имею в виду, отбросить все это подальше.

145
00:06:49,648 --> 00:06:52,316
Было тяжело.

146
00:06:52,384 --> 00:06:54,885
Я скучаю по ним каждый день.

147
00:06:54,953 --> 00:06:56,187
Вы не знаете, как много раз

148
00:06:56,254 --> 00:06:58,189
я хотел взять телефон и...

149
00:07:01,460 --> 00:07:04,362
да. Они были просто камуфляжем.

150
00:07:04,429 --> 00:07:05,930
Так я думал.

151
00:07:05,998 --> 00:07:07,598
Но Марк - твоя настоящая семья, да?

152
00:07:07,666 --> 00:07:08,866
Вот почему он позвонил тебе,

153
00:07:08,934 --> 00:07:10,334
Вот почему ты подобрал его.

154
00:07:10,402 --> 00:07:11,902
Ты бросил все, чтобы защитить его,

155
00:07:11,970 --> 00:07:13,671
даже несмотря на то, что это значило
бросить всю свою жизнь под прикрытием.

156
00:07:13,739 --> 00:07:14,905
Так какая связь?

157
00:07:14,973 --> 00:07:17,541
Я думаю, Лили Грэй.

158
00:07:17,609 --> 00:07:20,244
Она представляла тебя, как возможного отца для своих мальчиков?

159
00:07:20,312 --> 00:07:23,080
Поэтому Марк доверял тебе настолько, что позвонил?

160
00:07:26,551 --> 00:07:29,353
Уоу. Я сейчас похлопать должен или что?

161
00:07:29,421 --> 00:07:32,423
Потому что все ваши догадки очевидны.

162
00:07:32,491 --> 00:07:34,425
Могу я дать вам маленький совет?

163
00:07:34,493 --> 00:07:36,360
Да, ну, пока ты сидишь

164
00:07:36,428 --> 00:07:38,195
на противоположной стороне стола, веса он особого иметь не будет,

165
00:07:38,263 --> 00:07:40,798
но давай, 
выговорись.

166
00:07:42,901 --> 00:07:45,269
Признайтесь, пока еще есть время.

167
00:07:48,006 --> 00:07:50,274
Моя совесть чиста.

168
00:07:50,342 --> 00:07:52,009
Чиста или нет, но пока вы не скажете

169
00:07:52,077 --> 00:07:53,110
миру, что вы сделали,

170
00:07:53,178 --> 00:07:55,379
невинные люди будут продолжать умирать,

171
00:07:55,447 --> 00:07:57,815
и их кровь будет на ваших руках.

172
00:08:10,762 --> 00:08:13,030
Какого сорта этот фрукт?

173
00:08:13,098 --> 00:08:14,599
Это дыня.

174
00:08:14,666 --> 00:08:17,802
О да. Я знаю, но что за сорт?

175
00:08:17,869 --> 00:08:20,504
Я их всегда путаю.

176
00:08:22,341 --> 00:08:24,475
Это канталупа.

177
00:08:24,543 --> 00:08:26,244
Я Джек.

178
00:08:26,311 --> 00:08:28,246
Я замужем.

179
00:08:28,313 --> 00:08:29,947
Я тоже.

180
00:08:30,015 --> 00:08:32,583
И что?

181
00:08:32,651 --> 00:08:34,218
Пока, Джек.

182
00:08:40,726 --> 00:08:42,460
Выступил уныло.

183
00:08:48,767 --> 00:08:50,401
Давай поднимем дорожные записи с камер,

184
00:08:50,469 --> 00:08:52,310
посмотрим, куда ехал Эндрю прежде чем исчезнуть.

185
00:08:52,337 --> 00:08:53,838
Райан.

186
00:08:53,906 --> 00:08:56,374
Я догоню.

187
00:08:59,177 --> 00:09:00,657
Все в порядке?
Выглядишь неважно.

188
00:09:00,712 --> 00:09:03,147
Я думал, мы с этим покончили.

189
00:09:03,215 --> 00:09:05,750
Да, как и я.

190
00:09:05,817 --> 00:09:08,352
Слушай, я не знаю, смогу ли
снова пройти через это.

191
00:09:11,023 --> 00:09:13,491
Держись проще, придерживайся сценария.

192
00:09:13,559 --> 00:09:14,559
Понял.

193
00:09:14,626 --> 00:09:15,760
Не повышай голоса,

194
00:09:15,827 --> 00:09:17,195
не злись, 
ничего из этого.

195
00:09:17,262 --> 00:09:18,930
Джэфф, Джэфф, я в норме, но
честно говоря,

196
00:09:18,997 --> 00:09:21,866
ты выглядишь очень напряженным.

197
00:09:23,735 --> 00:09:24,969
Это так очевидно?

198
00:09:30,509 --> 00:09:32,810
Знаешь, я попросил директора Франклина,

199
00:09:32,878 --> 00:09:35,066
позволить мне перевестись.

200
00:09:36,949 --> 00:09:38,850
Нет, я не знал.

201
00:09:38,917 --> 00:09:40,852
Да. Даже если учесть, что я знал, все это дерьмо уйдет на юг,

202
00:09:40,919 --> 00:09:42,240
я, вероятнее всего, лишусь работы

203
00:09:42,254 --> 00:09:44,155
или даже в тюрьму попаду,

204
00:09:44,223 --> 00:09:45,623
но Джо Кэролл - монстр,

205
00:09:45,691 --> 00:09:47,291
как и Лили Грэй.

206
00:09:47,359 --> 00:09:48,759
и их нужно было остановить любыми возможными способами.

207
00:09:48,827 --> 00:09:52,497
но сейчас давление растет, я...

208
00:09:52,564 --> 00:09:54,966
Я не могу спать.

209
00:09:55,033 --> 00:09:57,935
Я все время пью, и...

210
00:10:00,038 --> 00:10:02,740
Ну, ладно.
Мне страшно, Райан, понятно?

211
00:10:02,808 --> 00:10:04,442
Что если это попадет...

212
00:10:06,111 --> 00:10:07,144
Подожди. У меня есть...

213
00:10:07,212 --> 00:10:08,513
Что такое? Ты в порядке?

214
00:10:08,580 --> 00:10:10,081
Да. В груди тяжело.

215
00:10:10,148 --> 00:10:11,883
Все хорошо, приятель. Держись.
Сюда, сюда.

216
00:10:11,950 --> 00:10:13,584
Все хорошо. 
Вот так, приятель.

217
00:10:13,652 --> 00:10:15,520
Мы едем в скорую.

218
00:10:15,587 --> 00:10:18,489
Спокойно, легко и просто, вот так.

219
00:10:18,557 --> 00:10:22,960
Эй, это все не только на тебе, понятно?

220
00:10:23,028 --> 00:10:26,731
Я возьму на себя удар, если придется.

221
00:10:26,799 --> 00:10:28,666
Мне нужно вернуться.

222
00:10:28,734 --> 00:10:29,767
Мы что-то нашли.

223
00:10:29,835 --> 00:10:31,869
Иди. Сделай все, как надо.

224
00:10:31,937 --> 00:10:33,104
Ты в норме?

225
00:10:33,172 --> 00:10:34,806
Я в порядке.

226
00:10:39,845 --> 00:10:41,646
Эй, записи дорожных служб,

227
00:10:41,713 --> 00:10:43,915
В 2006 году Эндрю зарегистрировал серебристый пикап.

228
00:10:43,982 --> 00:10:46,517
Номерные знаки 4GF-8891.

229
00:10:46,585 --> 00:10:48,719
Хорошо. Давайте заставим Большого Брата поработать.

230
00:10:48,787 --> 00:10:50,121
Внимание!
Ищем

231
00:10:50,189 --> 00:10:52,256
серебристый пикап 2006 года.

232
00:10:52,324 --> 00:10:54,204
Мне нужны номерные знаки с каждой камеры

233
00:10:54,259 --> 00:10:55,960
в городе настолько далеко, насколько это возможно.

234
00:10:56,028 --> 00:10:58,396
Найдем грузовик - найдем Марка.

235
00:10:58,464 --> 00:11:00,798
Вперед.

236
00:11:08,540 --> 00:11:09,740
Мы по графику?

237
00:11:09,808 --> 00:11:10,741
Да. Дейзи и Кайл должны были сейчас

238
00:11:10,809 --> 00:11:12,343
наладить контакты.

239
00:11:21,019 --> 00:11:23,554
Милый, что ты делаешь дома?

240
00:11:33,732 --> 00:11:37,168
Рановато для вина.

241
00:11:37,236 --> 00:11:39,270
-

242
00:11:46,779 --> 00:11:51,349
Ты же не ждешь, что оно все еще мне подходит?

243
00:11:51,417 --> 00:11:55,019
Что ты делаешь, плохой мальчишка?

244
00:12:03,829 --> 00:12:06,531
Ты действительно ранила мои чувства, понимаешь?

245
00:12:18,105 --> 00:12:19,405
Удобно?

246
00:12:19,473 --> 00:12:21,074
Почему ты делаешь это?

247
00:12:22,710 --> 00:12:25,244
Меня мало обнимали, когда я был ребенком,

248
00:12:25,312 --> 00:12:28,448
или потому что у меня миндалины слишком развиты.

249
00:12:28,515 --> 00:12:29,782
Я собираюсь съесть немного дыни.

250
00:12:29,850 --> 00:12:30,566
Хочешь кусочек?

251
00:12:32,275 --> 00:12:33,098
Детка?

252
00:12:33,348 --> 00:12:35,588
Нет, спасибо.

253
00:12:35,656 --> 00:12:37,256
Хорошо. Время звонить твоему мужу.

254
00:12:37,324 --> 00:12:38,758
Зачем?

255
00:12:38,826 --> 00:12:41,060
Без него это не вечеринка, правда?

256
00:12:41,128 --> 00:12:43,096
Я не буду этого делать.

257
00:12:43,163 --> 00:12:45,198
Милая, я не спрашиваю.

258
00:12:46,800 --> 00:12:50,403
Скажи все, что необходимо, чтобы заставить его приехать домой.

259
00:12:50,471 --> 00:12:51,738
Пошлешь нас, 
и он получит твое лицо

260
00:12:51,805 --> 00:12:53,840
по почте, это понятно?

261
00:13:01,115 --> 00:13:04,217
Это я. Мне жаль, что приходится звонить.

262
00:13:04,284 --> 00:13:06,486
У меня мигрень.

263
00:13:06,553 --> 00:13:08,221
Ты не мог бы приехать домой.

264
00:13:08,288 --> 00:13:10,657
Я знаю, но она очень сильная.

265
00:13:12,359 --> 00:13:14,794
Хорошо. Спасибо.

266
00:13:14,862 --> 00:13:16,462
Я люблю тебя.

267
00:13:18,132 --> 00:13:20,767
Уоу, врешь, как профессионал.

268
00:13:20,834 --> 00:13:24,170
Готова поспорить, он не догадываешься, когда ты имитируешь.

269
00:13:24,238 --> 00:13:26,673
Да ладно. 
Мы все так делаем.

270
00:13:26,740 --> 00:13:28,141
Сколько вы женаты?

271
00:13:28,208 --> 00:13:30,043
16 лет.

272
00:13:30,110 --> 00:13:31,411
Это невероятно.

273
00:13:31,478 --> 00:13:32,946
В смысле, как вам удается держаться свежими?

274
00:13:33,013 --> 00:13:34,614
Я имею в виду, в постели.

275
00:13:34,682 --> 00:13:36,182
Или к черту.

276
00:13:36,250 --> 00:13:39,452
Кайл и я делаем все возможное, чтобы сохранить искру.

277
00:13:39,520 --> 00:13:40,544
Он едет?

278
00:13:40,664 --> 00:13:43,122
Да, но я сказала, что у нас есть еще полчаса.

279
00:13:43,190 --> 00:13:44,824
Хочешь сходить, проверить ее ночной столик,

280
00:13:44,892 --> 00:13:46,859
посмотрим, есть ли у нее что-нибудь развратное там?

281
00:13:46,927 --> 00:13:48,962
О, да.

282
00:13:49,029 --> 00:13:50,697
Я скоро вернусь.

283
00:13:52,766 --> 00:13:55,234
О, Боже.
Я так его люблю.

284
00:13:58,906 --> 00:14:02,108
Вот оно.
Мы нашли грузовик.

285
00:14:02,176 --> 00:14:03,543
Где?

286
00:14:03,611 --> 00:14:04,811
Дорожная камера засекла его, въезжающим в гараж

287
00:14:04,878 --> 00:14:07,413
в Восточном Гарлеме
этим утром. Смотри.

288
00:14:09,516 --> 00:14:11,384
Думаю, это мог быть Марк.

289
00:14:11,452 --> 00:14:12,719
Пусть подкрепление встретит нас там.

290
00:14:12,786 --> 00:14:14,120
Будет сделано.

291
00:14:38,312 --> 00:14:39,145
Чёрт!

292
00:14:39,213 --> 00:14:40,380
Что это?

293
00:14:40,447 --> 00:14:41,915
Беззвучная сигнализация.

294
00:14:45,286 --> 00:14:46,486
Нет! Нет, нет.

295
00:14:46,553 --> 00:14:47,954
Нам нужно вытащить тебя отсюда.

296
00:14:48,022 --> 00:14:49,856
Как это произошло?

297
00:14:49,924 --> 00:14:53,726
Канализационная труба.
Выведет через квартал отсюда.

298
00:14:56,430 --> 00:14:57,497
Стой, стой, стой.
А как же ты?

299
00:14:57,565 --> 00:14:59,399
Обо мне не беспокойся.

300
00:15:10,311 --> 00:15:11,611
Иди!

301
00:15:11,679 --> 00:15:12,946
Входим!

302
00:15:13,013 --> 00:15:14,213
Шевелитесь!

303
00:15:14,281 --> 00:15:15,915
Держать строй, держать строй.

304
00:16:00,327 --> 00:16:01,327
Ты в порядке?

305
00:16:01,395 --> 00:16:02,829
Лучше, чем он.
Спасибо.

306
00:16:02,897 --> 00:16:04,364
Убрать стрелков!

307
00:16:09,303 --> 00:16:12,605
Это твой?

308
00:16:12,673 --> 00:16:15,308
Держи крепче в следующий раз.

309
00:16:15,376 --> 00:16:17,544
Райан, сюда!

310
00:16:29,156 --> 00:16:30,657
Это Анна.

311
00:16:31,859 --> 00:16:33,193
Вперед!

312
00:16:37,598 --> 00:16:40,033
Анна, детка, ты здесь? Ты...

313
00:16:45,840 --> 00:16:48,541
Я сделаю все, что ты захочешь.

314
00:16:48,609 --> 00:16:51,811
Только не делайте больно моей жене.

315
00:16:51,879 --> 00:16:53,947
Прости. Мы не заключаем сделок.

316
00:16:56,717 --> 00:17:00,019
Нет! Нет!

317
00:17:00,087 --> 00:17:01,788
Жаль.
Хотела бы я остаться.

318
00:17:01,856 --> 00:17:04,824
Удушение так заводит.

319
00:17:18,002 --> 00:17:19,369
Анна!

320
00:17:23,341 --> 00:17:24,608
Нет.

321
00:17:24,675 --> 00:17:25,675
Анна!

322
00:17:25,743 --> 00:17:28,678
Боже мой.

323
00:17:28,746 --> 00:17:31,348
Мне нужна скорая помощь на 529 Слловердэйл драйв.

324
00:17:31,415 --> 00:17:32,783
жертва возможно задушена.

325
00:17:32,850 --> 00:17:35,252
Опустите ее.

326
00:17:39,357 --> 00:17:40,657
Давай, Анна.

327
00:17:46,998 --> 00:17:48,398
Давай!

328
00:17:52,370 --> 00:17:53,870
Давай!

329
00:17:59,177 --> 00:18:01,211
Так. Все хорошо.

330
00:18:01,279 --> 00:18:03,647
Сделай глубокий вдох.
Все хорошо?

331
00:18:03,714 --> 00:18:05,715
Хорошо. Мы тебя держим.
Мы тебя держим.

332
00:18:05,783 --> 00:18:08,051
Они....они 
забрали Джэффа.

333
00:18:08,119 --> 00:18:10,520
Они забрали Джэффа.

334
00:18:17,328 --> 00:18:19,463
Это Марк.

335
00:18:19,530 --> 00:18:20,797
У них был паук.

336
00:18:20,865 --> 00:18:21,898
Что?

337
00:18:21,966 --> 00:18:23,206
Да. ФБР провело обыск в гараже.

338
00:18:23,234 --> 00:18:24,234
Я еле ноги унес.

339
00:18:24,302 --> 00:18:25,635
Что? Что случилось?

340
00:18:25,703 --> 00:18:27,237
Как они нашли тебя?

341
00:18:27,305 --> 00:18:29,372
Откуда я знаю, но ты говорила, что есть план "Б", так?

342
00:18:29,440 --> 00:18:31,374
Нет, это плохая идея.

343
00:18:31,442 --> 00:18:32,676
Ты говорила, он сможет сделать это.

344
00:18:32,744 --> 00:18:34,911
Он определенно может это сделать.

345
00:18:34,979 --> 00:18:37,681
Он просто боится меня до чертиков.

346
00:18:37,749 --> 00:18:39,449
У нас нет выбора.

347
00:18:42,987 --> 00:18:44,387
Что происходит?

348
00:18:46,390 --> 00:18:48,291
Мы должны позвонить Нилу.

349
00:18:53,097 --> 00:18:54,998
Еще одну.

350
00:18:55,066 --> 00:18:56,833
Я тебя знаю?

351
00:18:56,901 --> 00:18:58,869
Я твой сын - Нил.

352
00:18:58,936 --> 00:19:00,771
Нет.

353
00:19:00,838 --> 00:19:03,573
Мой сын намного моложе.

354
00:19:17,622 --> 00:19:19,089
Мне нужно отойти ненадолго.

355
00:19:19,157 --> 00:19:20,824
Присмотришь за ним?

356
00:19:20,892 --> 00:19:22,859
Конечно. Я помою его и уложу спать.

357
00:19:22,927 --> 00:19:25,462
Спасибо. Луиза присмотрит за тобой недолго,

358
00:19:25,530 --> 00:19:27,464
пока я не вернусь, хорошо, пап?

359
00:19:40,101 --> 00:19:42,112
Люк.

360
00:19:46,083 --> 00:19:50,119
Эй, все там прошло хорошо.

361
00:19:50,187 --> 00:19:51,748
Я хотел, чтобы все было идеально,

362
00:19:51,755 --> 00:19:53,723
а теперь...теперь все провалилось.

363
00:19:53,790 --> 00:19:56,192
Нет, это не так, это не так.

364
00:19:56,260 --> 00:19:59,695
Ты умен. У тебя есть запасной план.

365
00:19:59,763 --> 00:20:01,797
Вопрос в том, готов ли ты,

366
00:20:01,865 --> 00:20:03,933
сделать то, что необходимо?

367
00:20:06,470 --> 00:20:10,006
Ты уверен, что не сможешь помочь?

368
00:20:10,073 --> 00:20:11,841
Мне жаль, братишка.

369
00:20:11,909 --> 00:20:15,244
Тебе придется самому.

370
00:20:15,312 --> 00:20:18,948
Просто будь сильным.

371
00:20:19,016 --> 00:20:20,817
Хорошо.

372
00:20:20,884 --> 00:20:22,151
Хорошо.

373
00:20:25,222 --> 00:20:26,742
Они бросили его мобильник в квартале отсюда.

374
00:20:26,757 --> 00:20:28,224
Мы отслеживаем дорожные камеры,

375
00:20:28,292 --> 00:20:30,059
посмотрим, сможем ли узнать, на чем они уехали.

376
00:20:30,127 --> 00:20:31,828
Хорошо, должно быть это та пара из отеля.

377
00:20:31,895 --> 00:20:33,196
Они должны были отвезти его в тот гараж

378
00:20:33,263 --> 00:20:35,164
и пытать, что значит, они

379
00:20:35,232 --> 00:20:36,666
ищут запасную площадку.

380
00:20:36,733 --> 00:20:38,167
У нас есть маленький шанс найти их

381
00:20:38,235 --> 00:20:39,969
до того, как они уйдут на дно.

382
00:20:40,037 --> 00:20:41,337
У нас входящий звонок по скайпу.

383
00:20:41,405 --> 00:20:43,506
Это Марк Грэй.

384
00:20:43,574 --> 00:20:45,074
Отследите его.

385
00:20:45,142 --> 00:20:46,742
Выведите на экран.

386
00:20:51,248 --> 00:20:53,750
Вся банда в сборе
кроме Кларка.

387
00:20:53,817 --> 00:20:55,151
Он у меня.

388
00:20:55,219 --> 00:20:56,486
Что ты хочешь?

389
00:20:56,553 --> 00:20:58,187
Я думал, что ясно объяснил.

390
00:20:58,255 --> 00:21:01,224
Скажите правду, но вы этого не сделали,

391
00:21:01,291 --> 00:21:02,525
поэтому дела такие:

392
00:21:02,593 --> 00:21:04,460
Отправляйтесь на телевидение
к восьми вечера,

393
00:21:04,528 --> 00:21:08,331
расскажите миру, 
как вы казнили мою мать,

394
00:21:08,398 --> 00:21:11,033
иначе Кларк умрет.

395
00:21:12,436 --> 00:21:13,903
Есть какой-нибудь след?

396
00:21:13,971 --> 00:21:15,371
- Канал зашифрован.
- Мы можем его взломать.

397
00:21:15,439 --> 00:21:16,539
Но это займет время.

398
00:21:16,607 --> 00:21:18,007
Времени у нас нет.

399
00:21:18,075 --> 00:21:19,008
Эй, пришли мне изображение Марка со скайпа,

400
00:21:19,076 --> 00:21:20,643
посмотрим, даст ли это нам что-нибудь.

401
00:21:20,711 --> 00:21:23,279
У нас осталось меньше пяти часов, чтобы найти агента Кларка.

402
00:21:23,347 --> 00:21:25,882
Мне нужно, чтобы мы вернулись назад и перепроверили все, что у нас есть,

403
00:21:25,949 --> 00:21:27,216
схемы убийств,

404
00:21:27,284 --> 00:21:28,785
пара, которая схватила его,
Эндрю Шарп.

405
00:21:28,852 --> 00:21:30,353
Мы должны перепроверить все.

406
00:21:30,421 --> 00:21:33,556
Нам нужно выяснить, где они держат его.

407
00:21:33,624 --> 00:21:37,193
О какой правде он говорит?

408
00:21:37,261 --> 00:21:38,661
Его версия того, что произошло с его матерью и братом.

409
00:21:38,729 --> 00:21:40,229
Он бредит.
Не может смириться

410
00:21:40,297 --> 00:21:41,364
с фактом, что череда его собственных убийств

411
00:21:41,432 --> 00:21:43,166
привела к смерти его семьи.

412
00:21:43,233 --> 00:21:45,802
Не верьте тому, что так или иначе говорит этот псих.

413
00:21:48,105 --> 00:21:49,005
Мендез знает.

414
00:21:49,073 --> 00:21:50,339
Она ничего не знает.

415
00:21:50,407 --> 00:21:51,674
Она не может.

416
00:21:51,742 --> 00:21:52,842
Давайте по-другому скажу, ребята.

417
00:21:52,910 --> 00:21:54,110
Мы знаем.

418
00:21:54,178 --> 00:21:55,299
Что это значит?

419
00:21:55,312 --> 00:21:56,512
Как долго мы сможем убегать от факта,

420
00:21:56,513 --> 00:21:58,381
что мы врем о смерти Лили?

421
00:21:58,449 --> 00:21:59,849
Марк Грэй не в том положении,

422
00:21:59,917 --> 00:22:01,117
чтобы судить нас.

423
00:22:01,185 --> 00:22:02,485
Он, конечно, нет, но разве мы

424
00:22:02,553 --> 00:22:04,033
не должны задуматься хотя бы на секунду,

425
00:22:04,088 --> 00:22:05,355
что если все прояснится, это поможет Кларку.

426
00:22:05,422 --> 00:22:07,457
Не важно, что мы сделаем,

427
00:22:07,524 --> 00:22:09,792
нет ни единого шанса, 
что Марк оставит его в живых.

428
00:22:09,860 --> 00:22:13,029
Елинственная возможность спасти Джэффа - 
найти его.

429
00:22:27,077 --> 00:22:30,113
Где Анна?
Где моя жена?

430
00:22:30,180 --> 00:22:33,216
Встретилась со смертью, и единственное о чем тебе стоит переживать, это ты.

431
00:22:33,283 --> 00:22:34,217
Мне это нравится.

432
00:22:34,284 --> 00:22:35,685
Скажи мне, что с ней все в порядке.

433
00:22:37,388 --> 00:22:39,389
Она в порядке.

434
00:22:39,456 --> 00:22:42,091
Должен сказать, в вас, ребята, есть что-то особенное,

435
00:22:42,159 --> 00:22:43,960
как во мне и Дэйзи.

436
00:22:47,097 --> 00:22:49,232
Ты когда-нибудь изменял Анне?

437
00:22:49,300 --> 00:22:50,433
Что?

438
00:22:50,501 --> 00:22:52,068
Многие так делают.

439
00:22:52,136 --> 00:22:53,870
Я бы не посмел.
В смысле..

440
00:22:53,938 --> 00:22:56,539
У меня бывали искушения, потому что..

441
00:22:56,607 --> 00:22:59,409
ну, у кого их нет, правда,

442
00:22:59,476 --> 00:23:03,579
но я бы никогда не причинил боль Дэйзи таким образом,

443
00:23:03,647 --> 00:23:05,949
и я уверен, что не смог бы хранить это в тайне от нее.

444
00:23:06,016 --> 00:23:08,885
Эта девочка видит меня насквозь.

445
00:23:08,953 --> 00:23:11,554
О чем это вы тут болтаете?

446
00:23:11,622 --> 00:23:13,523
О том, как мы любим наших жен!

447
00:23:25,636 --> 00:23:27,837
У меня что-то есть!

448
00:23:27,905 --> 00:23:29,939
Я копнула глубже в прошлое Эндрю Шарпа,

449
00:23:30,007 --> 00:23:31,341
искала связь с Марком,

450
00:23:31,408 --> 00:23:33,009
и нашла

451
00:23:33,077 --> 00:23:36,479
связь с Джо Кэрроллом.

452
00:23:36,547 --> 00:23:37,780
Какую связь?

453
00:23:37,848 --> 00:23:38,948
Когда Эндрю был подростком,

454
00:23:39,016 --> 00:23:40,149
он ходил в школу 
недалеко от

455
00:23:40,217 --> 00:23:41,138
академии Лайтфорд.

456
00:23:41,151 --> 00:23:42,585
Школа-интернат Джо.

457
00:23:42,653 --> 00:23:44,573
Именно. Некоторые учителя работали в обеих школах.

458
00:23:44,588 --> 00:23:46,789
Согласно записям, Эндрю и Джо посещали

459
00:23:46,857 --> 00:23:49,192
по меньшей мере, один класс вместе.

460
00:23:52,029 --> 00:23:53,463
Но, если Эндрю один из последователей Джо,

461
00:23:53,531 --> 00:23:54,964
с чего бы ему работать с Марком?

462
00:23:55,032 --> 00:23:56,799
Марк ненавидит Джо,

463
00:23:56,867 --> 00:23:58,134
винит его в том, что случилось с его семьей

464
00:23:58,202 --> 00:23:59,569
почти так же, как винит нас.

465
00:23:59,637 --> 00:24:00,837
Он бы не стал ничего делать

466
00:24:00,871 --> 00:24:02,172
с одним из последователей Джо.

467
00:24:02,239 --> 00:24:04,340
Ну, мы должны найти во всем этом смысл.

468
00:24:04,408 --> 00:24:06,276
Райан,

469
00:24:06,343 --> 00:24:08,077
ты должен увидеться с Джо.

470
00:24:11,015 --> 00:24:12,515
Нет. Я с ним покончил.

471
00:24:12,583 --> 00:24:14,184
- Райан.
- Нет.

472
00:24:14,251 --> 00:24:15,718
Если он сможет дать нам наводку на того, 
с кем работает Марк...

473
00:24:15,786 --> 00:24:17,153
Мы не знаем, что он может.

474
00:24:17,221 --> 00:24:19,556
Да, мы не знаем, что он может.

475
00:24:19,623 --> 00:24:22,692
Так давай узнаем.

476
00:24:22,760 --> 00:24:24,961
Жизнь Кларка на кону.

477
00:24:50,427 --> 00:24:51,502
Где чертов доктор?

478
00:24:51,622 --> 00:24:53,323
Все хорошо. Тебе стоит попытаться расслабиться,

479
00:24:53,427 --> 00:24:55,028
потому что так ты только больше нагрузишь свое сердце стрессом.

480
00:24:55,096 --> 00:24:57,864
Поверь мне.
Я кое-что об этом знаю.

481
00:24:57,932 --> 00:24:59,366
Я беспокоюсь об Анне.

482
00:24:59,433 --> 00:25:00,467
Я оставил ей сообщение.

483
00:25:00,535 --> 00:25:02,269
Уверен, она уже едет.

484
00:25:02,336 --> 00:25:05,272
Знаешь, я ей столько всего обещал.

485
00:25:05,339 --> 00:25:06,540
Мы собирались в Барселону,

486
00:25:06,607 --> 00:25:08,308
собирались научиться танцевать танго.

487
00:25:08,376 --> 00:25:09,376
Танго?

488
00:25:09,443 --> 00:25:10,677
Да, заткнись, это...

489
00:25:14,949 --> 00:25:16,550
Я продолжу говорить ей, что сделаю все для нее, Райан,

490
00:25:16,617 --> 00:25:18,852
но  работа сбивает меня с пути.

491
00:25:18,920 --> 00:25:21,755
Я уверен, она поймет.
Работа важна.

492
00:25:21,822 --> 00:25:24,724
Да, но сейчас нет ничего важнее для меня, чем она.

493
00:25:28,462 --> 00:25:30,797
Просто спокойно. спокойно.

494
00:25:30,865 --> 00:25:32,566
Эй, сестра, пожалуйста,

495
00:25:32,633 --> 00:25:34,467
не поможете нам здесь?

496
00:26:37,999 --> 00:26:39,933
Доктор Штраус.

497
00:26:40,001 --> 00:26:41,535
Агент Харди.

498
00:26:41,602 --> 00:26:44,437
Я не ожидал увидеть вас до своего суда.

499
00:26:44,505 --> 00:26:45,539
Пришли пожелать мне удачи?

500
00:26:45,606 --> 00:26:47,240
Я здесь насчет Эндрю Шарпа.

501
00:26:47,308 --> 00:26:48,809
Кого?

502
00:26:51,479 --> 00:26:53,947
Я сделал несколько звонков.

503
00:26:54,015 --> 00:26:57,250
Эндрю и Джо были в одном классе.

504
00:26:57,318 --> 00:26:59,553
в средней школе Лайтфорда, где вы преподавали.

505
00:26:59,620 --> 00:27:01,822
Это было 30 лет назад.

506
00:27:04,725 --> 00:27:07,027
Он склонен плакать.

507
00:27:08,796 --> 00:27:11,231
Я помню его смутно.

508
00:27:11,299 --> 00:27:13,333
Эмоциональный ребёнок.

509
00:27:13,401 --> 00:27:15,802
Вот только всё это притворство,
и вы знали это.

510
00:27:15,870 --> 00:27:17,504
Полагаю, что это вы натаскали Эндрю,

511
00:27:17,572 --> 00:27:20,107
так же, как вы научили Джо--

512
00:27:20,174 --> 00:27:22,109
как скрывать его психопатию,

513
00:27:22,176 --> 00:27:27,114
маскировать её, чтобы иметь возможность вписаться.

514
00:27:27,181 --> 00:27:31,418
Эндрю не один из последователей Джо, так?

515
00:27:31,486 --> 00:27:33,753
Он один из ваших.

516
00:27:33,821 --> 00:27:36,790
Я абсолютно не понимаю,
о чём вы говорите.

517
00:27:40,428 --> 00:27:43,964
Андрэ завёл себе несколько
очень опасных друзей

518
00:27:44,031 --> 00:27:45,932
за эти годы.

519
00:27:49,404 --> 00:27:52,372
Это мог быть кто угодно.

520
00:27:52,440 --> 00:27:55,308
Если вы сможете рассказать мне,
как их найти,

521
00:27:55,376 --> 00:27:57,944
прокурор готов смягчить

522
00:27:58,012 --> 00:28:00,447
ваши обвинения в попытке убийста.

523
00:28:00,515 --> 00:28:01,948
И кто знает.

524
00:28:02,016 --> 00:28:04,618
Вы могли бы покинуть тюрьму
на своих двоих,

525
00:28:04,685 --> 00:28:07,721
а не в мешке для тел.

526
00:28:09,724 --> 00:28:13,126
Для начала вам нужно осудить меня,
агент Харди,

527
00:28:13,194 --> 00:28:16,930
а я считаю свои шансы в суде отличными.

528
00:28:19,033 --> 00:28:21,935
- Забавно.
- Простите?

529
00:28:22,003 --> 00:28:25,005
Ну, вы даже не спросили меня,
что Эндрю сделал.

530
00:28:25,073 --> 00:28:26,707
Вам не любопытно?

531
00:28:26,774 --> 00:28:29,042
Это меня не касается.

532
00:28:29,110 --> 00:28:31,244
Я предложу вам вот что.

533
00:28:31,312 --> 00:28:33,580
Насколько я его помню,

534
00:28:33,648 --> 00:28:38,685
Эндрю потребовался бы очень сильный мотвивирующий стимул

535
00:28:38,753 --> 00:28:39,820
для действия, которое привлекло бы

536
00:28:39,887 --> 00:28:43,557
внимание ФБР.

537
00:28:43,624 --> 00:28:45,192
Преданность?

538
00:28:45,259 --> 00:28:46,893
Я бы предположил...

539
00:28:48,563 --> 00:28:49,930
страх.

540
00:28:52,700 --> 00:28:54,267
Как Джо?

541
00:28:57,572 --> 00:28:59,673
Откуда мне знать.

542
00:28:59,741 --> 00:29:03,844
О. Так вы расстались?

543
00:29:03,911 --> 00:29:05,412
Скучаете по нему?

544
00:29:36,010 --> 00:29:37,678
Сколько ещё?

545
00:29:41,349 --> 00:29:43,583
Сколько ещё?

546
00:29:43,651 --> 00:29:46,420
Мне не нравится, когда меня торопят.

547
00:29:46,487 --> 00:29:49,656
Нет, нет. Не торопись, брат.

548
00:29:49,724 --> 00:29:52,225
Не то, что у нас сроки и всё такое.

549
00:29:56,798 --> 00:29:58,298
Кайл!

550
00:30:48,783 --> 00:30:52,352
Семь...Семь.. Пять...

551
00:30:56,190 --> 00:30:58,892
Узнал у Штрауса что-нибудь,
что можем использовать?

552
00:30:58,960 --> 00:31:01,895
Он подтвердил, что связан с Андрэ.
Ничего больше.

553
00:31:01,963 --> 00:31:03,230
Подожди. Алло.

554
00:31:03,298 --> 00:31:05,365
Райан, это я.

555
00:31:05,433 --> 00:31:06,967
Джефф.

556
00:31:07,035 --> 00:31:09,203
Отследи звонок.

557
00:31:09,270 --> 00:31:10,237
Где ты?

558
00:31:10,305 --> 00:31:11,738
Я не знаю.

559
00:31:11,806 --> 00:31:13,640
Анна--она--

560
00:31:13,708 --> 00:31:15,075
Анна хорошо.
Она в порядке.

561
00:31:15,143 --> 00:31:16,310
Она волнуется за тебя.

562
00:31:16,377 --> 00:31:17,578
А сейчас осмотрись, и опиши мне,

563
00:31:17,645 --> 00:31:18,745
что ты видишь.

564
00:31:18,813 --> 00:31:20,113
Я думаю. я на складе,

565
00:31:20,181 --> 00:31:21,302
или, не знаю, на фабрике,

566
00:31:21,349 --> 00:31:22,482
что-то заброшенное.

567
00:31:22,550 --> 00:31:24,551
Как ты там оказался?

568
00:31:24,619 --> 00:31:26,053
Они связали меня,
они бросили меня в фургон.

569
00:31:26,120 --> 00:31:27,387
Там не было окон.
Я не мог--

570
00:31:28,957 --> 00:31:30,524
Как долго вы ехали?

571
00:31:30,592 --> 00:31:33,727
Джефф?

572
00:31:33,795 --> 00:31:36,330
Алло, алло?
Кларк, ты здесь?

573
00:31:36,397 --> 00:31:37,631
Алло?

574
00:31:42,403 --> 00:31:43,837
Ты нашёл его?

575
00:31:43,905 --> 00:31:45,785
Пытаюсь провести триангуляцию
по ближайшим вышкам.

576
00:31:45,807 --> 00:31:48,609
Похоже вызов был из Пенсильвании.

577
00:31:48,676 --> 00:31:49,776
Район Ридинга.

578
00:31:49,844 --> 00:31:50,978
Я поехал.

579
00:31:51,045 --> 00:31:52,446
Я обеспечу тебе поддержку.

580
00:32:46,153 --> 00:32:48,121
Агент Харди.

581
00:32:48,189 --> 00:32:49,990
Машины для вашей команде
ждут на месте.

582
00:32:50,057 --> 00:32:52,259
Мы будем помогать в ваших поисках всем, чем сможем.

583
00:32:52,326 --> 00:32:54,027
Рабочая зона телефонной вышки -
15 квадратных миль.

584
00:32:54,095 --> 00:32:55,328
Наша цель - частная--

585
00:32:55,396 --> 00:32:57,330
заброшенная фабрика, склад.

586
00:32:57,398 --> 00:32:58,431
Здесь такого много,

587
00:32:58,499 --> 00:33:00,000
но вместе мы прошерстим список.

588
00:33:21,622 --> 00:33:24,024
Эй, приятель.
Просыпайся, просыпайся.

589
00:33:25,526 --> 00:33:26,560
Что хочешь сначала--

590
00:33:26,627 --> 00:33:27,827
хорошие новости, или плохие новости?

591
00:33:27,829 --> 00:33:30,630
Мне никакие не интересны.

592
00:33:30,698 --> 00:33:33,233
Да брось.
Не будь таким негативным.

593
00:33:33,301 --> 00:33:34,868
Сначала плохие новости.

594
00:33:34,936 --> 00:33:38,138
Похоже, твои друзья не выручат тебя.

595
00:33:38,206 --> 00:33:39,539
О чём ты говоришь?

596
00:33:39,607 --> 00:33:41,274
Их крайний срок сказать правду.

597
00:33:41,342 --> 00:33:43,810
Я не думаю, что они собираются сделать это.

598
00:33:43,878 --> 00:33:46,179
Думаю, тут ничего личного.

599
00:33:46,247 --> 00:33:47,914
Хорошие новости--

600
00:33:47,982 --> 00:33:50,283
ты можешь спасти себя, Ромео.

601
00:33:50,351 --> 00:33:54,554
Мне не в чем признаваться.

602
00:33:54,622 --> 00:33:57,958
Пожалуйста-- пожалуйста
пересмотри это.

603
00:34:05,366 --> 00:34:09,236
Меня немного торопили,
но я доволен.

604
00:34:09,303 --> 00:34:11,905
Всё было тщательно рассчитано,

605
00:34:11,973 --> 00:34:14,341
чтобы размер подходил идеально.

606
00:34:14,409 --> 00:34:16,176
Для чего?

607
00:34:17,745 --> 00:34:19,413
Чтобы тебя туда сложить.

608
00:34:20,748 --> 00:34:22,249
Что?

609
00:34:22,316 --> 00:34:25,018
Да. Я тоже так прореагировал.

610
00:34:27,155 --> 00:34:28,722
Подожди.

611
00:34:28,790 --> 00:34:30,691
Что это за хрень?

612
00:34:30,758 --> 00:34:32,426
Это игла для забоя

613
00:34:32,493 --> 00:34:34,127
скота.

614
00:34:34,195 --> 00:34:38,999
Я воткну её в основание черепа.

615
00:34:39,067 --> 00:34:43,136
Ты будешь парализован,
но в полном сознании.

616
00:34:43,204 --> 00:34:46,106
Затем я буду выворачивать твои суставы

617
00:34:46,174 --> 00:34:49,242
один за другим.

618
00:34:49,310 --> 00:34:50,911
Это позволит мне сложить твоё тело

619
00:34:50,978 --> 00:34:53,513
конечность за конечностью на торсе.

620
00:34:56,784 --> 00:35:00,153
Ты будешь осознавать каждое действие.

621
00:35:00,221 --> 00:35:03,256
Надеюсь ты оценишь артистизм

622
00:35:03,324 --> 00:35:05,525
твоего грядущего переживания.

623
00:35:15,036 --> 00:35:17,437
Эй! Том звонил только что.

624
00:35:17,505 --> 00:35:19,106
Он ничего не нашёл на своём участке.

625
00:35:19,173 --> 00:35:20,374
Черт.

626
00:35:20,441 --> 00:35:22,909
Райан, почти восемь.

627
00:35:22,977 --> 00:35:24,945
Я знаю, знаю.

628
00:35:25,013 --> 00:35:26,847
Если мы дадим Марку то, что он хочет,

629
00:35:26,914 --> 00:35:29,916
сможем выиграть время.

630
00:35:32,553 --> 00:35:33,687
Майк.

631
00:35:33,755 --> 00:35:35,355
Эй. Что-то нашли.

632
00:35:35,423 --> 00:35:36,356
Заброшенный индустриальный парк
у седьмого шоссе.

633
00:35:36,424 --> 00:35:37,691
Много мест, где можно спрятаться.

634
00:35:37,759 --> 00:35:39,230
Местная полиция видела машины, заезжающие туда сегодня.

635
00:35:39,350 --> 00:35:42,829
Заброшенный индустриальный парк,
шоссе семь.

636
00:35:42,897 --> 00:35:44,231
Туда. Две минуты.

637
00:35:44,299 --> 00:35:46,500
Отлично. Две минуты.
Мы уже в пути.

638
00:36:01,449 --> 00:36:04,218
Разделитесь! По два человека!

639
00:36:04,285 --> 00:36:05,886
Соберитесь, народ.

640
00:36:08,022 --> 00:36:09,957
Джина. Мы близко.

641
00:36:10,024 --> 00:36:12,726
Райан, видео только что пришло.

642
00:36:12,794 --> 00:36:13,994
Ты должен увидеть его.

643
00:36:14,062 --> 00:36:15,629
Оно...оно распространяется по интернету.

644
00:36:15,697 --> 00:36:17,531
Отправляю тебе.

645
00:36:20,568 --> 00:36:23,470
Меня зовут Джэффри Кларк.

646
00:36:23,538 --> 00:36:26,740
Я - специальный агент Нью-Йоркского офиса

647
00:36:26,808 --> 00:36:29,510
ФБР.

648
00:36:29,577 --> 00:36:33,146
Я должен сделать признание.

649
00:36:33,214 --> 00:36:36,817
Я санкционировал теневую операцию ФБР,

650
00:36:36,885 --> 00:36:40,354
которой руководил агент Райан Харди.

651
00:36:40,421 --> 00:36:43,357
Закон был нарушен,

652
00:36:43,424 --> 00:36:47,227
были убиты люди.

653
00:36:47,295 --> 00:36:50,330
Лили Грэй была хладнокровно казнена.

654
00:36:52,901 --> 00:36:56,537
Я признаюсь в этих преступлениях,

655
00:36:56,604 --> 00:37:01,141
и прошу отпущения грехов, хотя понимаю

656
00:37:01,209 --> 00:37:02,943
что я его не заслуживаю.

657
00:37:05,280 --> 00:37:07,047
Спасибо, агент Кларк,

658
00:37:07,115 --> 00:37:08,582
что сделали то, для чего ваши друзья оказались

659
00:37:08,650 --> 00:37:10,651
слишком трусливы.

660
00:37:15,957 --> 00:37:17,424
Давайте, у нас нет времени.

661
00:37:56,631 --> 00:37:57,664
Они сняли видео здесь

662
00:37:57,732 --> 00:37:59,066
Он где-то рядом.

663
00:39:12,843 --> 00:39:14,710
Он страдал?

664
00:39:14,778 --> 00:39:16,813
С медицинской точки зрения, узнать невозможно.

665
00:39:16,880 --> 00:39:18,648
Ты не ответил на вопрос.

666
00:39:21,085 --> 00:39:23,419
Он, без сомнения, был в шоке.

667
00:39:23,487 --> 00:39:26,089
Надеюсь, что боль была

668
00:39:26,156 --> 00:39:27,857
милосердно краткой.

669
00:39:51,148 --> 00:39:54,183
Ты постараешься поспать, хорошо?

670
00:39:56,115 --> 00:39:58,187
Спасибо, Нил.

671
00:40:08,475 --> 00:40:11,744
Люди были убиты.

672
00:40:11,812 --> 00:40:15,448
Лили Грэй была хладнокровно казнена.

673
00:40:15,516 --> 00:40:18,444
Я признаюсь в этих преступлениях,

674
00:40:19,579 --> 00:40:23,637
и прошу отпущения грехов, хотя понимаю

675
00:40:24,342 --> 00:40:27,111
что я его не заслуживаю.

676
00:40:27,178 --> 00:40:29,313
Неплохо, а?

677
00:40:29,381 --> 00:40:32,049
да, хорошо. Я должен был быть там.

678
00:40:32,117 --> 00:40:34,485
И нет такого, чего мы хотели бы больше, милый.

679
00:40:34,552 --> 00:40:35,919
Просто не сработало так, как мы планировали.

680
00:40:35,987 --> 00:40:37,454
Я хотел посмотреть в его лживое лицо,

681
00:40:37,522 --> 00:40:40,357
но каким-то образом ФБР узнали о убежище Паука.

682
00:40:40,425 --> 00:40:41,859
Как это случилось?

683
00:40:41,926 --> 00:40:44,995
Тебе повезло, что ты не мертв, как Паук.

684
00:40:45,063 --> 00:40:46,530
Что ты сказал?

685
00:40:47,866 --> 00:40:49,533
Я слышу только страдания и слезы,

686
00:40:49,601 --> 00:40:50,934
когда должен был услышать "спасибо".

687
00:40:51,002 --> 00:40:51,902
Заткнись, Кайл.

688
00:40:51,970 --> 00:40:54,471
Вот как ты со мной разговариваешь7

689
00:40:54,539 --> 00:40:58,375
Спокойно, чувак. Я не имел в виду ничего такого.

690
00:40:58,443 --> 00:41:00,778
Не смей так говорить с моим братом!

691
00:41:00,845 --> 00:41:02,846
Нет. Нет. Нет, Марк.
Не убивай его, пожалуйста.

692
00:41:02,914 --> 00:41:04,448
Мы тебе нужны.

693
00:41:26,871 --> 00:41:28,706
Хорошо, хорошо.

694
00:41:44,522 --> 00:41:47,091
Я сдохну к тому моменту, как доктор доберется сюда.

695
00:41:47,158 --> 00:41:50,694
Злобно. Мне нравится.
Продолжай в том же духе.

696
00:41:50,762 --> 00:41:52,730
Здравствуйте. Простите, что пришлось ждать.

697
00:41:52,797 --> 00:41:53,957
Мы сегодня зашиваемся.

698
00:41:53,965 --> 00:41:55,999
Нет проблем.
Он всего лишь умирает.

699
00:41:56,067 --> 00:41:57,267
Я думал, ты сказал, я в порядке.

700
00:41:57,335 --> 00:41:59,303
Позвольте мне об этом судить.

701
00:42:05,377 --> 00:42:08,045
Что ж, хорошие новости.
Вы будете жить.

702
00:42:08,113 --> 00:42:10,347
Частота пульса чуть выше нормы, но это не страшно.

703
00:42:10,415 --> 00:42:11,782
Это нам нравится.

704
00:42:11,850 --> 00:42:12,950
- Да?
- Да.

705
00:42:13,018 --> 00:42:14,151
Я назначу ЭКГ,

706
00:42:14,219 --> 00:42:17,021
но думаю, что вы будете в порядке.

707
00:42:17,088 --> 00:42:19,289
Спасибо, док.

708
00:42:19,357 --> 00:42:20,524
Не за что.

709
00:43:09,014 --> 00:43:19,330
Перевели mrsZabini, Igor911, Firefly2012

710
00:43:19,340 --> 00:43:21,830
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/57151/259023

711
00:43:21,840 --> 00:43:22,830
Переводчики: mrsZabini, Igor911, Firefly2012, ADGor

