﻿1
00:00:00,970 --> 00:00:02,803
Майк, опусти пистолет.

2
00:00:02,871 --> 00:00:04,204
Не делай этого!

3
00:00:05,373 --> 00:00:07,407
Она мертва, Люк,
наша мать мертва.

4
00:00:07,475 --> 00:00:09,209
Мне казалось, что прошлой ночью
я тебя вымотала.

5
00:00:09,277 --> 00:00:11,783
Поверь мне, так и есть.

6
00:00:11,851 --> 00:00:13,084
Проснитесь и пойте!

7
00:00:13,152 --> 00:00:14,652
Он зарежет нас во сне,

8
00:00:14,720 --> 00:00:17,388
как только поймёт, 
что у нас свои планы.

9
00:00:17,456 --> 00:00:18,857
Я сделаю всё, что вы скажете.

10
00:00:18,924 --> 00:00:20,158
Это Марк Грей.

11
00:00:20,226 --> 00:00:21,793
Выступите на телевидении в 8:00 вечера,

12
00:00:21,861 --> 00:00:24,162
расскажите всему миру, как казнили мою мать,

13
00:00:24,230 --> 00:00:25,630
или Кларк умрёт.

14
00:00:25,698 --> 00:00:26,831
Кажется, твои друзья

15
00:00:26,899 --> 00:00:28,366
не придут за тобой.

16
00:00:28,434 --> 00:00:30,869
Размеры были точно рассчитаны.

17
00:00:30,936 --> 00:00:32,170
Для чего?

18
00:00:32,238 --> 00:00:33,304
Закрыть тебя в нем.

19
00:00:34,740 --> 00:00:36,474
Райан, видео только что показали.

20
00:00:36,542 --> 00:00:38,109
Меня зовут Джефри Кларк.

21
00:00:38,177 --> 00:00:41,046
Я санкционировал теневую операцию ФБР

22
00:00:41,113 --> 00:00:42,814
возглавляемую Агентом Райаном Харди.

23
00:00:42,882 --> 00:00:44,682
Люди погибли.

24
00:01:04,036 --> 00:01:05,437
Райан?

25
00:01:09,141 --> 00:01:10,642
Райан?

26
00:01:11,777 --> 00:01:13,144
Гвен?

27
00:01:23,456 --> 00:01:26,491
Помоги.

28
00:01:26,559 --> 00:01:28,126
Помоги!

29
00:01:45,745 --> 00:01:47,212
Вот ты где.

30
00:01:47,279 --> 00:01:48,913
Я звала тебя.

31
00:01:53,619 --> 00:01:57,489
Эй. Ты в порядке?

32
00:01:57,556 --> 00:01:58,990
Что случилось?

33
00:02:04,296 --> 00:02:05,697
Ничего.

34
00:02:21,213 --> 00:02:22,380
Тот, кто закрыл Кларка в той коробке

35
00:02:22,448 --> 00:02:23,882
продумал все это заранее.

36
00:02:23,949 --> 00:02:26,484
Он занимался этим раньше,
найдите похожие преступления

37
00:02:26,552 --> 00:02:27,619
в пределах трёх штатов.

38
00:02:27,687 --> 00:02:28,920
Вернитесь в прошлое на 5 лет.

39
00:02:28,988 --> 00:02:30,822
Если не найдете совпадений, вернитесь на 10 лет.

40
00:02:30,890 --> 00:02:32,357
Да, поняла.

41
00:02:32,425 --> 00:02:34,492
Я не думаю что коробка была их основным планом.

42
00:02:34,560 --> 00:02:36,561
После того, как мы устранили их дружка
в автомастерской,

43
00:02:36,629 --> 00:02:38,563
Марку и его последователям
пришлось импровизировать.

44
00:02:38,631 --> 00:02:40,999
Значит, им удалось ускользнуть?

45
00:02:41,067 --> 00:02:43,168
Уверен, они оставили след.

46
00:02:43,235 --> 00:02:45,003
Вот как мы их найдем,
вот как покончим с этим.

47
00:02:45,071 --> 00:02:46,771
Готов к пресс-конференции?

48
00:02:46,839 --> 00:02:48,974
Нет. У меня нет на это времени.

49
00:02:49,041 --> 00:02:50,709
Обвинения были против тебя и твоей команды.

50
00:02:50,776 --> 00:02:53,345
Ты не пришел, это выглядит,
как будто мы тебя прячем.

51
00:02:53,412 --> 00:02:54,813
Слушай, я смогла скрыть картину убийства,

52
00:02:54,880 --> 00:02:56,514
причастность Марка Грея,

53
00:02:56,582 --> 00:02:58,883
но все сети подхватили признание Кларка.

54
00:02:58,951 --> 00:03:00,919
Меня будут спрашивать, правда ли всё это.

55
00:03:00,987 --> 00:03:02,854
Скажешь, что нет.

56
00:03:02,922 --> 00:03:05,390
Совру?

57
00:03:05,458 --> 00:03:08,526
Джина, мы с тобой через многое прошли.

58
00:03:08,594 --> 00:03:11,763
Я бы рассказал всё, что тебя интересует,

59
00:03:11,831 --> 00:03:14,132
но ведь мы оба понимаем,

60
00:03:14,200 --> 00:03:16,768
что это не самая лучшая идея.

61
00:03:20,840 --> 00:03:23,842
Пошли.

62
00:03:23,909 --> 00:03:26,678
Вчера, после двадцати с лишним лет службы в ФБР,

63
00:03:26,746 --> 00:03:28,813
спецагент Джефри Кларк

64
00:03:28,881 --> 00:03:31,716
был похищен и убит.

65
00:03:31,784 --> 00:03:34,019
Для всего бюро это большая потеря.

66
00:03:34,086 --> 00:03:36,621
Мы потеряли не просто коллегу,

67
00:03:36,689 --> 00:03:39,190
но ещё и друга.

68
00:03:41,961 --> 00:03:43,995
Это - подозреваемые по делу.

69
00:03:44,063 --> 00:03:45,730
белая пара,

70
00:03:45,798 --> 00:03:47,365
возраст межу 20 и 30 годами.

71
00:03:47,433 --> 00:03:50,168
Могут быть вооружены и опасны.

72
00:03:50,236 --> 00:03:52,003
Мы работаем не покладая рук и добьёмся,

73
00:03:52,071 --> 00:03:53,238
чтобы привлечь этих монстров к ответственности...

74
00:03:53,306 --> 00:03:55,206
Боже мой.

75
00:03:55,274 --> 00:03:57,309
Откуда у них наши лица?

76
00:03:57,376 --> 00:03:59,044
Я не знаю.

77
00:03:59,111 --> 00:04:00,979
Если нас опознают,
наш дом

78
00:04:01,047 --> 00:04:02,981
и всё, что мы так старались защитить

79
00:04:03,049 --> 00:04:05,183
будет потеряно.

80
00:04:05,251 --> 00:04:06,985
Детка, рисунки на нас даже не похожи.

81
00:04:07,053 --> 00:04:08,086
Ты куда красивее,

82
00:04:08,154 --> 00:04:10,439
и нос у меня не такой.

83
00:04:10,441 --> 00:04:14,427
Не смешно, Кайл.

84
00:04:14,526 --> 00:04:16,694
Как я собираюсь иметь детей,

85
00:04:16,762 --> 00:04:18,062
находясь в бегах?

86
00:04:18,130 --> 00:04:21,599
Детей?

87
00:04:21,667 --> 00:04:22,700
Ты что...

88
00:04:22,768 --> 00:04:24,268
Нет. Не беременна я,

89
00:04:24,336 --> 00:04:26,804
но хотелось бы.

90
00:04:26,872 --> 00:04:29,140
Я обещаю, обещаю тебе

91
00:04:29,208 --> 00:04:30,842
мы отправимся домой,

92
00:04:30,909 --> 00:04:33,311
и когда доберёмся,
у нас будут

93
00:04:33,378 --> 00:04:37,181
пухленькие и счастливейшие
детки в мире.

94
00:04:37,249 --> 00:04:39,050
ТВ: Вместе мы сможем упрятать...

95
00:04:39,118 --> 00:04:41,419
Почему вы не позвонили?

96
00:04:41,487 --> 00:04:42,854
Как раз собирались.

97
00:04:42,921 --> 00:04:44,188
ТВ: спасибо за содействие. 
Есть вопросы?

98
00:04:45,791 --> 00:04:47,759
Какой у них был мотив?

99
00:04:47,826 --> 00:04:49,527
Сейчас я не могу 
говорить об этом.

100
00:04:49,595 --> 00:04:50,828
Агент Мендез, у меня вопрос.

101
00:04:50,896 --> 00:04:52,130
Уоррен.

102
00:04:52,197 --> 00:04:53,564
У меня вопрос к Райану Харди.

103
00:04:53,632 --> 00:04:55,333
Сегодня я отвечаю на вопросы.

104
00:04:55,401 --> 00:04:58,503
Да, всё нормально. 
Я отвечу.

105
00:05:00,005 --> 00:05:03,975
Агент Кларк утверждал, что вы
убили Лили Грей.

106
00:05:04,043 --> 00:05:06,177
Была ли в этом утверждении 
хоть толика правды?

107
00:05:06,245 --> 00:05:07,812
Нет, не было.

108
00:05:07,880 --> 00:05:10,648
Спецагент Кларк был в заложниках

109
00:05:10,716 --> 00:05:12,950
и говорил всё необходимое, 
чтобы остаться в живых.

110
00:05:13,018 --> 00:05:14,185
Позволите, он упомянал

111
00:05:14,253 --> 00:05:16,721
незаконную операцию ФБР.

112
00:05:16,789 --> 00:05:17,955
Эти вопросы

113
00:05:18,023 --> 00:05:19,223
поднимались на слушании в конгрессе.

114
00:05:19,291 --> 00:05:20,792
И каждый член моей группы

115
00:05:20,859 --> 00:05:22,760
был полностью оправдан.

116
00:05:22,828 --> 00:05:24,295
Он продолжает лгать.

117
00:05:24,363 --> 00:05:25,730
И... и... и гляньте на репортёров,

118
00:05:25,798 --> 00:05:27,465
они верят этому дерьму.

119
00:05:27,533 --> 00:05:28,633
Мне кажется вы уходите

120
00:05:28,700 --> 00:05:30,034
от настоящей проблемы.

121
00:05:30,102 --> 00:05:32,537
Джефри Кларк, человек, 
посвятивший свою жизнь

122
00:05:32,604 --> 00:05:35,573
вашей защите и защите ваших близких,

123
00:05:35,641 --> 00:05:38,910
был похищен из своего же дома, у своей жены

124
00:05:38,977 --> 00:05:40,478
и был жестоко убит.

125
00:05:44,650 --> 00:05:46,417
Марк Грей.

126
00:05:46,485 --> 00:05:47,819
Он это сделал.

127
00:05:47,886 --> 00:05:49,353
Он в ответе.

128
00:05:49,421 --> 00:05:50,822
Простите. Марк Грей в ответе?

129
00:05:50,889 --> 00:05:52,357
Его обнаружили?

130
00:05:52,424 --> 00:05:54,359
Мы считаем, что он в Нью-Йорке

131
00:05:54,426 --> 00:05:57,328
и работает с этими двумя.

132
00:05:57,396 --> 00:05:59,230
Он безумец, трус

133
00:05:59,298 --> 00:06:01,099
и поганый убийца...

134
00:06:02,768 --> 00:06:03,935
Но его дни сочтены,

135
00:06:04,002 --> 00:06:05,937
потому что я иду за ним.

136
00:06:06,004 --> 00:06:07,271
Если он умён, он сдастся властям,

137
00:06:07,339 --> 00:06:09,240
иначе на него и его последователей

138
00:06:09,308 --> 00:06:12,043
обрушится вся мощь ФБР.

139
00:06:13,412 --> 00:06:15,446
Такие лжецы.

140
00:06:16,915 --> 00:06:19,917
Они никогда не скажут правду!

141
00:06:19,985 --> 00:06:21,252
Нужно было... Нужно было просто... Нужно было просто

142
00:06:21,320 --> 00:06:22,520
убить их в самом начале.

143
00:06:22,588 --> 00:06:24,789
Убьёшь их - они не будут страдать.

144
00:06:24,857 --> 00:06:26,624
Да, но зато будут мертвы!

145
00:06:26,692 --> 00:06:28,693
Марк, Марк, успокойся, хорошо?

146
00:06:28,761 --> 00:06:31,796
Подумай. Твой план работает.

147
00:06:31,864 --> 00:06:34,132
Видел? Они выступают на национальном телевидении.

148
00:06:34,199 --> 00:06:35,266
Чем больше они это отрицают,

149
00:06:35,334 --> 00:06:37,101
тем виновнее выглядят.

150
00:06:37,169 --> 00:06:38,336
Не знаю, может ты и права,

151
00:06:38,404 --> 00:06:40,271
но я не могу на это смотреть.

152
00:06:42,041 --> 00:06:43,608
Он теряет это.

153
00:06:43,676 --> 00:06:45,643
У него этого и не было.

154
00:06:45,711 --> 00:06:47,512
Нам нужно убираться от сюда.

155
00:06:47,579 --> 00:06:49,380
Позвони Джулиане.

156
00:06:50,883 --> 00:06:52,817
Ей это не понравится.

157
00:06:52,885 --> 00:06:55,887
Мне плевать, Кайл.
Понятно?

158
00:06:55,954 --> 00:06:58,122
Поговори с ней.

159
00:06:59,992 --> 00:07:02,760
Мы не планировали оглашать причастность Марка ко всему этому.

160
00:07:02,828 --> 00:07:04,262
Чем больше народу разыскивают его,
тем лучше.

161
00:07:04,330 --> 00:07:06,130
В следующий раз спрашивай.

162
00:07:08,100 --> 00:07:10,101
Я не знал, что там была Анна.

163
00:07:10,169 --> 00:07:11,402
Она хотела сделать сегодня заявление

164
00:07:11,470 --> 00:07:13,338
и покончить с этим.

165
00:07:13,405 --> 00:07:15,039
Дашь нам минутку, хорошо?

166
00:07:17,343 --> 00:07:18,676
Обещаю тебе,

167
00:07:18,744 --> 00:07:21,312
мы найдём тех, кто сделал это.

168
00:07:21,380 --> 00:07:22,947
Это был ты.

169
00:07:23,015 --> 00:07:24,248
Что?

170
00:07:24,316 --> 00:07:25,650
У нас с Джефри не было секретов.

171
00:07:25,718 --> 00:07:27,618
Он защищал тебя.

172
00:07:27,686 --> 00:07:29,687
Врал за тебя.

173
00:07:29,755 --> 00:07:31,356
Анна, мне жаль. Я...

174
00:07:31,423 --> 00:07:33,157
Он умер за тебя.

175
00:07:39,231 --> 00:07:40,565
Кто-нибудь, скажите что у нас есть зацепки.

176
00:07:40,632 --> 00:07:43,668
У меня есть.
Это нераскрытое дело.

177
00:07:43,736 --> 00:07:46,170
Два года назад, полиция 
выловила тело из Ист Ривер.

178
00:07:46,238 --> 00:07:47,372
В коробке?

179
00:07:47,439 --> 00:07:48,706
Коробки нет,
но её суставы

180
00:07:48,774 --> 00:07:50,541
были вывихнуты и 
она была сложена.

181
00:07:50,609 --> 00:07:52,510
Мед-эксперты  объявили причиной смерти удушение

182
00:07:52,578 --> 00:07:54,612
от нахождения в небольшом пространстве.

183
00:07:54,680 --> 00:07:56,214
И у неё были такие же отметины,

184
00:07:56,281 --> 00:07:57,782
как на основании черепа Кларка.

185
00:07:57,850 --> 00:07:59,083
- Подозреваемые?
- Не было,

186
00:07:59,151 --> 00:08:00,385
но родители жертвы сказали,
что у неё была

187
00:08:00,452 --> 00:08:01,619
депрессия

188
00:08:01,687 --> 00:08:02,887
и болезненная тяга к закрытым пространствам.

189
00:08:02,955 --> 00:08:04,889
Полиция решила, что она
нашла кого-то в интернете,

190
00:08:04,957 --> 00:08:06,224
кто мог помочь ей превратить мечты в реальность.

191
00:08:06,292 --> 00:08:08,126
Но он увлёкся и убил её.

192
00:08:08,193 --> 00:08:09,994
Найди материалы по делу.
Посмотрим, кого она там нашла.

193
00:08:10,062 --> 00:08:12,130
Ну, полиция не нашла никаких зацепок

194
00:08:12,197 --> 00:08:13,631
в истории её переписок два года назад.

195
00:08:13,699 --> 00:08:17,035
Я знаю кое-кого, кто нам поможет.

196
00:08:17,102 --> 00:08:19,103
Жопой чую, это наш парень.

197
00:08:22,875 --> 00:08:24,042
Эй.

198
00:08:24,109 --> 00:08:26,644
Привет, Нил. Прости за беспорядок.

199
00:08:26,712 --> 00:08:28,313
Раковина снова забилась.

200
00:08:28,380 --> 00:08:29,280
Ты не забыл вызвать сантехника?

201
00:08:29,348 --> 00:08:30,415
Где мой папа?

202
00:08:30,482 --> 00:08:31,516
Что?

203
00:08:31,583 --> 00:08:32,951
Папа лежит?

204
00:08:39,425 --> 00:08:41,159
Папа!

205
00:08:41,226 --> 00:08:42,894
Папа!

206
00:08:47,766 --> 00:08:48,800
Ты в порядке?

207
00:08:48,867 --> 00:08:50,168
Нет. Я опаздываю.

208
00:08:50,235 --> 00:08:51,536
Нет. Ты не должен быть здесь без присмотра.

209
00:08:51,604 --> 00:08:52,837
Я должен идти. Твоя мама ждет.

210
00:08:52,905 --> 00:08:55,440
Нет, папа.

211
00:08:55,507 --> 00:08:57,241
Мамы нет.

212
00:08:57,309 --> 00:09:01,646
Нет. Она сердится, когда я опаздываю.

213
00:09:01,714 --> 00:09:06,484
Я... Я скажу ей, это из-за меня. Хорошо?

214
00:09:06,552 --> 00:09:08,953
Ты прикрывал меня много раз.

215
00:09:12,424 --> 00:09:15,159
Пойдем. Пойдем.

216
00:09:17,229 --> 00:09:18,463
Посмотрим что-нибудь по телевизору.

217
00:09:18,530 --> 00:09:21,432
Так. Удобно?

218
00:09:21,500 --> 00:09:23,034
Вы хорошо нас напугали мистер Перри.

219
00:09:23,102 --> 00:09:25,103
Пора смотреть мои программы?

220
00:09:25,170 --> 00:09:26,271
Да.

221
00:09:26,338 --> 00:09:27,705
Почти.

222
00:09:27,773 --> 00:09:33,188
Прошу прощения. Вода была повсюду.

223
00:09:33,256 --> 00:09:36,591
Господи, если бы с ним что-нибудь произошло.

224
00:09:36,659 --> 00:09:39,227
Привет. Это Нил Перри.

225
00:09:39,295 --> 00:09:42,864
Сиделка моего отца Луиза, на пришла сегодня.

226
00:09:44,968 --> 00:09:46,802
Нил.

227
00:09:46,870 --> 00:09:48,971
Мне нужно, чтоб вы прислали замену.

228
00:09:54,973 --> 00:09:58,640
Основательно я припёк задницу Райану Харди.

229
00:09:58,708 --> 00:10:00,342
Воодушевляет.

230
00:10:00,410 --> 00:10:02,344
Серьезно, ты видела выражение его лица?

231
00:10:02,412 --> 00:10:04,479
Он поймал Джо Керролла.

232
00:10:04,547 --> 00:10:06,315
Он спас, похоже, тысячи жизней.

233
00:10:06,382 --> 00:10:08,817
Большинство людей считают его героем.

234
00:10:08,885 --> 00:10:10,919
Безусловно, он что-то скрывает.

235
00:10:10,987 --> 00:10:12,421
Открывай Карл.

236
00:10:13,823 --> 00:10:15,390
Карл!

237
00:10:17,460 --> 00:10:19,228
Карл, хватит баловаться.

238
00:10:19,295 --> 00:10:21,396
Нам нужно вернуться на базу.

239
00:10:24,133 --> 00:10:25,634
Карл?

240
00:10:28,137 --> 00:10:29,271
Привет, ребята.

241
00:10:29,339 --> 00:10:31,340
Я здесь, чтобы подать жалобу.

242
00:10:33,176 --> 00:10:35,010
Поговорила с выгулщиком собак.

243
00:10:35,078 --> 00:10:36,144
Росс и Рейчел в порядке.

244
00:10:36,212 --> 00:10:37,813
Совсем по мне не скучают.

245
00:10:37,880 --> 00:10:40,449
Милая, это собаки.
Они любят всех, кто их кормит.

246
00:10:47,991 --> 00:10:49,458
Нам надо выбираться из города.

247
00:10:49,525 --> 00:10:50,626
Вы никуда не поедете.

248
00:10:50,693 --> 00:10:52,961
У ФБР есть наши фотороботы.

249
00:10:53,029 --> 00:10:55,297
Если они выйдут на Нила,
они могут найти нас.

250
00:10:55,365 --> 00:10:57,432
Вы его в это втянули.

251
00:10:57,500 --> 00:10:59,301
Только потому, что ваш парень
позволил себя убить.

252
00:10:59,369 --> 00:11:02,571
Очень жаль. Но работу всё равно надо сделать.

253
00:11:02,639 --> 00:11:04,139
Как Марк?

254
00:11:04,207 --> 00:11:05,207
Расстроен.

255
00:11:05,275 --> 00:11:06,375
Держите его счастливым.

256
00:11:06,442 --> 00:11:07,943
Он нам нужен в конце игры.

257
00:11:08,011 --> 00:11:09,611
Позволив убить Райана Харди,
мы его сильно подбодрим.

258
00:11:09,679 --> 00:11:11,380
Это не входит в план.

259
00:11:11,447 --> 00:11:14,316
Мне надо напомнить, что случиться,
если вы облажаетесь?

260
00:11:24,460 --> 00:11:25,527
Вот.

261
00:11:25,595 --> 00:11:27,796
Мы не можем.
Мы должны залечь на дно.

262
00:11:27,864 --> 00:11:29,631
У нас график.

263
00:11:29,699 --> 00:11:31,300
Это должно быть сделано.

264
00:11:47,717 --> 00:11:50,252
Только что говорила по телефону с обвинителем по делу Штрауса.

265
00:11:50,320 --> 00:11:52,321
Дай угадаю. Я поставил под угрозу
всё дело,

266
00:11:52,388 --> 00:11:54,756
разговаривая с ним без его адвоката.

267
00:11:54,824 --> 00:11:56,692
Он также изошёл на говно, что ты
предложил тому сделку о признании вины.

268
00:11:56,759 --> 00:11:59,027
Я блефовал.
Жизнь Кларка была на кону.

269
00:11:59,095 --> 00:12:00,896
И я это полностью прояснила,

270
00:12:00,964 --> 00:12:03,699
но, Райан, есть предел моим возможностям
покрывать тебя.

271
00:12:03,766 --> 00:12:06,602
Я знаю, я знаю, и я ценю это.

272
00:12:08,905 --> 00:12:10,339
Я должен идти.

273
00:12:12,742 --> 00:12:13,976
О чёрт, только не ты.

274
00:12:14,043 --> 00:12:15,444
Я тоже рад тебя видеть, Хейли.

275
00:12:15,511 --> 00:12:16,712
Как ты узнал, что я буду здесь?

276
00:12:16,779 --> 00:12:18,814
Я - агент ФБР.
Мне нравится твой новый образ.

277
00:12:18,882 --> 00:12:21,216
Да? Ну, в бизнес-школе не одобряют
броский макияж.

278
00:12:21,284 --> 00:12:23,051
Что ты здесь делаешь?

279
00:12:23,119 --> 00:12:24,286
Мне нужна твоя помощь.

280
00:12:24,354 --> 00:12:25,454
Последний раз, когда я помогала тебе,

281
00:12:25,522 --> 00:12:26,622
ты повесил на меня жучок

282
00:12:26,689 --> 00:12:28,357
и чуть не отправил на тот свет.

283
00:12:28,424 --> 00:12:29,892
Мой друг был убит,

284
00:12:29,959 --> 00:12:31,827
и, я думаю, ты можешь помочь
найти убийцу.

285
00:12:31,895 --> 00:12:33,562
У убийцы была ещё жертва,

286
00:12:33,630 --> 00:12:35,297
женщина с маниакальным желанием

287
00:12:35,365 --> 00:12:37,432
поместиться в маленькое закрытое пространство.

288
00:12:37,500 --> 00:12:38,867
Я больше в это не играю.

289
00:12:38,935 --> 00:12:40,035
Я продала свой клуб.

290
00:12:40,103 --> 00:12:41,803
Но ты знаешь людей.

291
00:12:41,871 --> 00:12:43,539
Мы считаем, что она договорилась
с кем-то в интернете,

292
00:12:43,606 --> 00:12:45,307
с кем-то местным.

293
00:12:47,810 --> 00:12:49,811
Человек, которого я ищу,

294
00:12:49,879 --> 00:12:53,982
гнул, ломал и выворачивал моего друга,

295
00:12:54,050 --> 00:12:56,552
пока тот не уместился в эту коробку.

296
00:12:56,619 --> 00:12:58,253
Он был хорошим человеком.

297
00:13:03,226 --> 00:13:05,827
Я слышала о таком парне.

298
00:13:05,895 --> 00:13:07,863
Он считает себя художником,

299
00:13:07,931 --> 00:13:09,097
рукодельник,

300
00:13:09,165 --> 00:13:10,599
но я никогда не встречалась с ним.

301
00:13:10,667 --> 00:13:11,900
Никогда не хотела.

302
00:13:11,968 --> 00:13:14,336
Как я могу найти его?

303
00:13:14,404 --> 00:13:16,338
Уайт Бейли - посредник.

304
00:13:16,406 --> 00:13:18,273
Люди с особыми потребностями

305
00:13:18,341 --> 00:13:19,942
платят, чтобы он свёл их с теми,

306
00:13:20,009 --> 00:13:22,244
кто может эти потребности удовлетворить.

307
00:13:22,312 --> 00:13:24,012
Пороки и извращения,

308
00:13:24,080 --> 00:13:26,148
в большинстве незаконные.

309
00:13:26,216 --> 00:13:28,684
Он знает, как добраться до парня,
которого вы ищете.

310
00:13:28,751 --> 00:13:29,751
Спасибо, Хейли.

311
00:13:32,655 --> 00:13:36,225
Ты, вот ты, ты, вот туда.

312
00:13:36,292 --> 00:13:38,594
Теперь на стул.

313
00:13:38,661 --> 00:13:39,962
На этот стул.

314
00:13:40,029 --> 00:13:41,363
Бро, что за дьявольщина?

315
00:13:41,431 --> 00:13:42,898
Я собираюсь сделать заявление.

316
00:13:42,966 --> 00:13:45,100
Оно гласит: "Приходите арестовывать меня"?

317
00:13:46,836 --> 00:13:50,172
Пресса бездумно повторяет

318
00:13:50,240 --> 00:13:52,341
ложь ФБР.

319
00:13:52,408 --> 00:13:53,976
Это позор.

320
00:13:55,812 --> 00:13:56,912
Четвёртая власть должна быть

321
00:13:56,980 --> 00:13:58,046
краеугольным камнем демократии.

322
00:13:58,114 --> 00:14:00,382
Марк, я понимаю, что ты расстроен,

323
00:14:00,450 --> 00:14:02,184
но эти люди ничем не могут помочь

324
00:14:02,252 --> 00:14:03,852
в достижении нашей задачи.

325
00:14:03,920 --> 00:14:05,888
Так что давай просто убьём их
и избавимся от тел,

326
00:14:05,955 --> 00:14:07,923
пока их кто-нибудь не хватился.

327
00:14:07,991 --> 00:14:10,559
Во-первых, они должны страдать.

328
00:14:10,627 --> 00:14:12,628
СМИ - часть компании прикрытия,

329
00:14:12,695 --> 00:14:15,831
и они должны заплатить, как и все остальные.

330
00:14:15,899 --> 00:14:17,800
Слушай. Ты хочешь разоблачить ложь ФБР?

331
00:14:17,867 --> 00:14:20,669
Используй нас. Уоррен может взять у тебя интервью.

332
00:14:20,737 --> 00:14:22,838
Сегодня только он задавал неудобные вопросы.

333
00:14:22,906 --> 00:14:24,506
Заткнись, или я вырежу твой язык.

334
00:14:24,574 --> 00:14:27,209
Нет.

335
00:14:27,277 --> 00:14:29,645
Это замечательно.

336
00:14:29,712 --> 00:14:33,682
Использовать их собственную машину пропаганды против них самих.

337
00:14:33,750 --> 00:14:35,717
Я так сразу не готов предстать перед камерой,

338
00:14:35,785 --> 00:14:37,152
но я скоро вернусь

339
00:14:37,220 --> 00:14:38,520
Марк!

340
00:14:39,989 --> 00:14:41,990
Что с этим делать?

341
00:14:42,058 --> 00:14:44,193
Придётся подождать.

342
00:14:46,596 --> 00:14:49,965
Почему наш малыш Уайт не может вести бизнес в приятном месте,

343
00:14:50,033 --> 00:14:52,067
типа спа-салона.

344
00:16:19,289 --> 00:16:20,756
Господин?

345
00:16:34,971 --> 00:16:36,305
Стой.

346
00:16:54,591 --> 00:16:58,327
С чего вы так зафанатели от Марка?

347
00:16:58,395 --> 00:17:00,462
Вы его последователи?

348
00:17:02,198 --> 00:17:05,334
Мы не чьи-то последователи, милашка.

349
00:17:05,402 --> 00:17:07,569
Готов!

350
00:17:07,637 --> 00:17:09,805
Давайте сделаем это.

351
00:17:09,873 --> 00:17:11,340
Дейзи.

352
00:17:11,408 --> 00:17:14,243
Что? Я не знаю, как работает эта штука.

353
00:17:14,310 --> 00:17:15,544
Не смотри на меня.

354
00:17:15,612 --> 00:17:18,313
Пульт от телевизора - мой предел сложности.

355
00:17:20,650 --> 00:17:22,084
Ладно.

356
00:17:24,688 --> 00:17:27,423
Эй, эй. Плохая идея.

357
00:17:27,490 --> 00:17:30,092
Спокойно. Она не станет делать глупостей, ведь так?

358
00:17:30,160 --> 00:17:31,427
Нет.

359
00:17:31,494 --> 00:17:34,363
Просто, тут.

360
00:17:36,066 --> 00:17:38,000
Хорошо. Готов, Уоррен?

361
00:17:46,710 --> 00:17:48,711
Мне кажется, я сломал Уоррена.

362
00:18:02,292 --> 00:18:04,360
Похоже, тебе придётся делать всё.

363
00:18:12,359 --> 00:18:13,972
Мы ищем твоего друга,

364
00:18:13,974 --> 00:18:15,990
любящего складывать людей в ящики.

365
00:18:16,055 --> 00:18:17,356
Мне нужен адвокат.

366
00:18:17,423 --> 00:18:18,790
Нет, не нужен.

367
00:18:18,858 --> 00:18:20,259
Тебе нужно поговорить с нами.

368
00:18:20,326 --> 00:18:23,362
И не мечтай. Мне нечего вам сказать.

369
00:18:24,597 --> 00:18:26,164
Ответ неверный.

370
00:18:26,232 --> 00:18:27,966
Парни, эй, парни.

371
00:18:28,034 --> 00:18:29,101
Что вы делаете?

372
00:18:29,168 --> 00:18:30,769
Обеспечиваем мотивацию.

373
00:18:30,837 --> 00:18:33,005
То есть ты настоящий профи в причинении боли.

374
00:18:33,072 --> 00:18:34,339
А как ты её переносишь?

375
00:18:34,407 --> 00:18:36,708
Парни.

376
00:18:36,776 --> 00:18:39,178
Вы ничего мне не сделаете, мужики.

377
00:18:39,245 --> 00:18:41,046
Ну, да, конечно.
Продолжай надеяться на это.

378
00:18:41,114 --> 00:18:43,549
Райан, Райан! Нет.

379
00:18:43,616 --> 00:18:45,884
Ну, как думаешь?

380
00:18:45,952 --> 00:18:47,119
Сначала руки, или сначала ноги?

381
00:18:47,187 --> 00:18:48,220
Нет.

382
00:18:48,288 --> 00:18:49,788
Эй, эй, эй.

383
00:18:49,856 --> 00:18:51,790
Прекратите! Остановитесь. Подождите.
Назад, Райан... Подожди.

384
00:18:53,426 --> 00:18:54,626
Послушай меня.

385
00:18:54,694 --> 00:18:56,995
Они не блефуют.

386
00:18:57,063 --> 00:18:59,164
Они тебя покалечат.

387
00:18:59,232 --> 00:19:00,465
Сделай одолжение нам обоим,
начни говорить.

388
00:19:00,533 --> 00:19:02,367
Я не могу. Он убьёт меня.

389
00:19:02,435 --> 00:19:07,239
Он никогда не узнает, что это ты
рассказал нам, я обещаю.

390
00:19:07,307 --> 00:19:08,607
Я обещаю.

391
00:19:12,412 --> 00:19:15,581
Я не знаю его имени.

392
00:19:15,648 --> 00:19:18,984
Я никогда не встречался с ним лично,

393
00:19:19,052 --> 00:19:21,353
но у меня есть адрес почты.

394
00:19:21,421 --> 00:19:22,921
Хорошо.

395
00:19:26,359 --> 00:19:28,760
Она восхитительна.

396
00:19:30,497 --> 00:19:32,431
Моя лучшая работа

397
00:19:32,498 --> 00:19:35,234
для моих лучших покупателей.

398
00:19:35,301 --> 00:19:36,969
Ваш отец должен очень гордится,

399
00:19:37,036 --> 00:19:38,537
как вы управляетесь с магазином.

400
00:19:38,605 --> 00:19:39,838
Это важнейшее,

401
00:19:39,906 --> 00:19:40,973
что мы хотим сообщить.

402
00:19:41,040 --> 00:19:42,608
Было не просто,

403
00:19:42,675 --> 00:19:46,044
но того стоило.

404
00:19:46,112 --> 00:19:50,249
Я чуть не забыл.
Кое-что ещё.

405
00:19:50,316 --> 00:19:52,851
Уверяю, все звонки конфиденциальны.

406
00:20:23,283 --> 00:20:24,650
В порядке?

407
00:20:24,717 --> 00:20:25,651
Да.

408
00:20:25,718 --> 00:20:26,919
Макс

409
00:20:26,986 --> 00:20:28,053
Для меня не проблема сыграть в

410
00:20:28,121 --> 00:20:29,288
плохого и хорошего копа,

411
00:20:29,355 --> 00:20:31,456
но только если это всего лишь игра.

412
00:20:34,093 --> 00:20:35,928
Я не могу покрывать ещё что-то.

413
00:20:35,995 --> 00:20:38,530
И не буду.

414
00:20:38,598 --> 00:20:40,666
IPадрес почты отследили

415
00:20:40,733 --> 00:20:42,367
до здания в Квинсе.

416
00:20:43,469 --> 00:20:44,903
Поехали.

417
00:20:47,240 --> 00:20:49,575
Корпус не оптимален,

418
00:20:49,642 --> 00:20:53,245
но размер подходит.

419
00:20:53,313 --> 00:20:55,347
Билли, конечно, будет огорчён,

420
00:20:55,415 --> 00:20:59,518
но, в целом, вполне приемлемо.

421
00:20:59,586 --> 00:21:04,490
Дети сейчас так избалованны.

422
00:21:04,557 --> 00:21:07,693
Никто никогда не говорит им нет.

423
00:21:07,760 --> 00:21:11,196
Им не хватает дисциплины.

424
00:21:11,264 --> 00:21:14,133
К счастью,

425
00:21:14,200 --> 00:21:16,001
мой отец

426
00:21:16,069 --> 00:21:19,872
знал, как правильно воспитывать ребёнка,

427
00:21:19,939 --> 00:21:21,907
и, поверь мне,

428
00:21:21,975 --> 00:21:23,542
это было не просто.

429
00:21:25,545 --> 00:21:28,881
Я был своевольным ребёнком.

430
00:21:30,183 --> 00:21:31,984
Которого необходимо было дрессировать.

431
00:21:34,020 --> 00:21:39,124
Сейчас это называют жестоким обращением,

432
00:21:39,192 --> 00:21:42,361
но он поступал так из-за любви.

433
00:21:42,428 --> 00:21:44,062
Он заботился обо мне.

434
00:21:46,065 --> 00:21:48,734
Поэтому мне так больно

435
00:21:48,801 --> 00:21:51,537
видеть, как ты плохо с ним обращаешься.

436
00:21:59,078 --> 00:22:00,612
Идеально.

437
00:22:11,825 --> 00:22:14,159
Итак, начнём.

438
00:22:14,227 --> 00:22:16,428
Майк, проверь сзади!

439
00:22:16,496 --> 00:22:17,496
Макс со мной.

440
00:22:23,870 --> 00:22:25,103
Не бойся.

441
00:22:25,171 --> 00:22:26,772
Больно будет

442
00:22:26,840 --> 00:22:27,940
всего секунду.

443
00:23:22,818 --> 00:23:25,414
Привет па. Мы съездим в небольшое путешествие, хорошо?

444
00:23:25,482 --> 00:23:27,916
Твоя мама не любит путешествия.

445
00:23:27,984 --> 00:23:30,486
Она не поедет.

446
00:23:30,553 --> 00:23:33,389
Только мы.

447
00:23:33,456 --> 00:23:35,491
Отец и сын не на долго.

448
00:23:35,558 --> 00:23:36,926
Сэр...

449
00:23:36,993 --> 00:23:40,329
ваш отец не в состоянии путешествовать.

450
00:23:40,397 --> 00:23:43,065
Ты не возражаешь, если мы поговорим об этом наедине?

451
00:23:43,133 --> 00:23:44,466
Конечно.

452
00:23:45,602 --> 00:23:46,602
Что случилось?

453
00:23:51,808 --> 00:23:54,209
Нил.

454
00:23:54,277 --> 00:23:55,978
Нил, я хочу пить.

455
00:23:56,046 --> 00:23:57,880
Мы что-нибудь обязательно возьмём по дороге.

456
00:23:57,948 --> 00:24:00,649
Но я хочу пить сейчас.

457
00:24:03,219 --> 00:24:06,255
Постой! Передача ещё не закончилась.

458
00:24:06,323 --> 00:24:07,423
Прости, Па. Нам надо идти.

459
00:24:07,490 --> 00:24:09,291
Не спеши!

460
00:24:11,761 --> 00:24:13,595
Осторожнее!

461
00:24:16,766 --> 00:24:19,969
Это не наша машина.

462
00:24:20,036 --> 00:24:21,370
Это новая.

463
00:24:21,438 --> 00:24:23,706
Отличная.

464
00:24:23,773 --> 00:24:25,074
Осмотри её.
Давай, забирайся.

465
00:24:28,278 --> 00:24:30,613
Пойдём. Вот сюда.

466
00:24:30,680 --> 00:24:32,548
Теперь свои ноги вот так.

467
00:25:07,651 --> 00:25:08,851
Чисто.

468
00:25:08,918 --> 00:25:10,185
Чисто.

469
00:25:10,253 --> 00:25:11,720
Чисто.

470
00:25:13,390 --> 00:25:14,923
У меня тело.

471
00:25:19,262 --> 00:25:20,596
Пусть полиция прочешет район.

472
00:25:20,664 --> 00:25:22,231
- Хорошо.
- Он не мог уйти далеко.

473
00:25:24,267 --> 00:25:25,834
В доме чисто.

474
00:25:32,809 --> 00:25:34,710
Я действительно хочу пить.

475
00:25:34,778 --> 00:25:36,378
Прости, Па.

476
00:25:36,446 --> 00:25:38,547
Мы остановимся, как только сможем.

477
00:25:45,455 --> 00:25:47,222
Они должны заплатить за убийство моей матери,

478
00:25:47,290 --> 00:25:49,158
такое хладнокровное.

479
00:25:49,225 --> 00:25:51,293
Почему просто не убить их?

480
00:25:51,361 --> 00:25:53,529
Мир должен увидеть, кто они есть
на самом деле.

481
00:25:57,100 --> 00:25:58,767
И кто же они?

482
00:25:58,835 --> 00:26:01,203
Все считают Райана Харди
этаким героем,

483
00:26:01,271 --> 00:26:04,206
но он убил мою сестру Жизель.

484
00:26:04,274 --> 00:26:05,207
Алло.

485
00:26:05,275 --> 00:26:06,976
Это я.

486
00:26:07,043 --> 00:26:08,243
Ты не должен звонить мне.

487
00:26:08,311 --> 00:26:10,079
А вы не должны были втягивать меня.

488
00:26:10,146 --> 00:26:11,513
Сейчас за мной гонятся,

489
00:26:11,581 --> 00:26:13,015
и мне необходимо скрыться,

490
00:26:13,083 --> 00:26:14,683
но при первой возможности

491
00:26:14,751 --> 00:26:18,020
я нанесу визит тебе и твоему муженьку.

492
00:26:18,088 --> 00:26:19,455
Нил.

493
00:26:20,724 --> 00:26:22,391
А потом они схватил  мою маму

494
00:26:22,459 --> 00:26:24,860
и моего брата Луку.

495
00:26:24,928 --> 00:26:27,930
Что они сделали с твоим братом?

496
00:26:27,998 --> 00:26:29,331
За Нилом погоня,

497
00:26:29,399 --> 00:26:30,699
и он винит нас.

498
00:26:30,767 --> 00:26:33,469
Я понимаю, почему вы так поступаете, но...

499
00:26:33,536 --> 00:26:35,137
Как они вышли на него?

500
00:26:35,205 --> 00:26:36,672
Я не знаю. Он отключился до того,
как я успела спросить.

501
00:26:36,740 --> 00:26:39,341
А почему эта пара помогает вам?

502
00:26:39,409 --> 00:26:41,143
Они верят в меня.

503
00:26:42,679 --> 00:26:44,013
Тогда, почему же он рассмеялся,

504
00:26:44,080 --> 00:26:46,782
когда я спросила, являются ли они
вашими последователями?

505
00:26:49,519 --> 00:26:51,153
Это правда?

506
00:26:55,025 --> 00:26:56,825
Это правда?

507
00:26:58,695 --> 00:27:00,996
Нет. Она лжёт.

508
00:27:01,064 --> 00:27:04,099
Марк, она просто пытается задурить тебе голову, разве не ясно?

509
00:27:04,167 --> 00:27:05,634
Чёрт!

510
00:27:29,192 --> 00:27:30,759
Помогите! Помогите мне!

511
00:27:30,827 --> 00:27:31,894
Помогите!

512
00:27:33,630 --> 00:27:36,231
Помогите! Помогите мне!

513
00:27:36,299 --> 00:27:38,334
Помогите!

514
00:27:45,675 --> 00:27:47,409
Отличная попытка.

515
00:28:04,006 --> 00:28:05,473
Вы убили её?

516
00:28:05,540 --> 00:28:07,275
Мы с ней не закончили.

517
00:28:07,342 --> 00:28:08,676
Ты что, издеваешься?

518
00:28:18,687 --> 00:28:20,221
Что у вас это делает?

519
00:28:24,326 --> 00:28:26,127
Что вы в действительности замышляете?

520
00:28:30,032 --> 00:28:32,099
Это подарок для тебя.

521
00:28:32,167 --> 00:28:34,835
Предполагалось, это будет сюрприз.

522
00:28:34,903 --> 00:28:36,938
Мы видели, что пресс-конференция
тебя расстроила.

523
00:28:37,005 --> 00:28:39,574
Мы хотели порадовать тебя чем-нибудь,

524
00:28:39,641 --> 00:28:41,275
поэтому достали адрес Макс Харди,

525
00:28:41,343 --> 00:28:42,843
код её охранной системы,

526
00:28:42,911 --> 00:28:44,512
чтобы ты мог убить её.

527
00:28:44,580 --> 00:28:46,414
Когда время придёт.

528
00:28:50,252 --> 00:28:51,986
Простите, что сомневался в вас.

529
00:28:53,622 --> 00:28:55,990
И я не должен был поступать так, как сделал,

530
00:28:56,058 --> 00:28:58,025
не посоветовавшись сначала с вами.

531
00:28:58,093 --> 00:29:00,294
Всё в порядке.

532
00:29:00,362 --> 00:29:03,865
Мне сложно даже представить,
насколько это болезненно,

533
00:29:03,932 --> 00:29:07,702
и мы просто хотим, чтобы ты знал,
мы здесь ради тебя, правда,

534
00:29:07,769 --> 00:29:09,504
всё ради тебя.

535
00:29:12,774 --> 00:29:14,375
Спасибо вам.

536
00:29:28,957 --> 00:29:32,393
Не будете возражать, отнести ей вниз?

537
00:29:32,461 --> 00:29:33,861
Зачем?

538
00:29:35,230 --> 00:29:37,632
Чтобы мы могли закончить интервью.

539
00:29:44,473 --> 00:29:45,740
Пока никаких следов Нила.

540
00:29:45,808 --> 00:29:46,841
Мы объявили план Перехват в районе.

541
00:29:46,909 --> 00:29:48,075
Хорошо.

542
00:29:48,143 --> 00:29:49,610
Думаешь, он хочет использовать своего
отца как заложника?

543
00:29:49,678 --> 00:29:50,978
Я так не думаю.

544
00:29:51,046 --> 00:29:52,180
Нил заботится о своём отце.

545
00:29:52,247 --> 00:29:53,948
Он нанял сиделку присматривать за ним.

546
00:29:59,488 --> 00:30:01,222
У его отца слабоумие.

547
00:30:01,290 --> 00:30:02,690
Что с того?

548
00:30:02,758 --> 00:30:05,760
Многие пациенты со слабоумием
носят  GPS-маячки,

549
00:30:05,828 --> 00:30:07,895
чтобы семьи могли найти их,
если они заблудятся.

550
00:30:12,434 --> 00:30:13,668
Бинго.

551
00:30:16,805 --> 00:30:19,540
Мы должны взять что-нибудь
для твоей матери.

552
00:30:19,608 --> 00:30:21,442
Она не участвует, Па.

553
00:30:21,510 --> 00:30:23,511
Ей должен понравиться яичный крем.

554
00:30:23,579 --> 00:30:25,279
Как думаешь, у них есть такой.

555
00:30:25,347 --> 00:30:27,849
Нет. И мы должны ехать дальше,

556
00:30:27,916 --> 00:30:30,518
поэтому надо тебе выбрать что-нибудь попить.

557
00:30:33,789 --> 00:30:35,423
Ты хочешь это?

558
00:30:35,491 --> 00:30:37,125
Хорошо.

559
00:30:54,877 --> 00:30:56,978
Вот машина.

560
00:30:57,045 --> 00:30:58,479
Они близко.

561
00:31:18,167 --> 00:31:20,001
Райн!

562
00:31:20,069 --> 00:31:21,636
Сюда.

563
00:31:30,579 --> 00:31:32,013
Па, нам надо идти.

564
00:31:32,081 --> 00:31:33,314
А моя содовая?

565
00:31:33,382 --> 00:31:34,982
Мы должны заплатить за неё.

566
00:31:35,050 --> 00:31:37,418
Подожди, это игра, да?

567
00:31:37,486 --> 00:31:40,021
Я раньше был хорош в прятках,

568
00:31:40,089 --> 00:31:42,657
но больше нет.

569
00:31:42,725 --> 00:31:44,926
Ты всегда находишь меня.

570
00:31:52,401 --> 00:31:53,468
Что?

571
00:31:53,535 --> 00:31:54,669
Я должен забрать это.

572
00:31:55,738 --> 00:31:57,171
Нам туда.

573
00:32:12,087 --> 00:32:13,388
Должен быть прямо здесь.

574
00:32:13,455 --> 00:32:15,123
Я его не вижу

575
00:32:20,095 --> 00:32:21,896
Эй! Иди ка сюда!

576
00:32:21,964 --> 00:32:24,365
Где ты это взял?

577
00:32:24,433 --> 00:32:26,200
Мужчина на улице дал его мне.

578
00:32:38,380 --> 00:32:39,714
Я сейчас вернусь.

579
00:32:39,782 --> 00:32:40,815
Стой. Стой Стой.

580
00:32:40,883 --> 00:32:42,317
Куда ты идёшь?

581
00:33:01,337 --> 00:33:02,637
Папа.

582
00:33:02,705 --> 00:33:04,272
Что ты сделал?

583
00:33:04,340 --> 00:33:06,074
Ничего.

584
00:33:06,141 --> 00:33:07,475
Ты убил его.

585
00:33:07,543 --> 00:33:10,078
Нет. Ты ошибся, Па.

586
00:33:10,145 --> 00:33:11,279
Ты же знаешь меня.

587
00:33:11,347 --> 00:33:13,281
Я и мухи не обижу.

588
00:33:13,349 --> 00:33:14,415
Ты знаешь это.
Я же твой сын.

589
00:33:14,483 --> 00:33:16,317
Нет. Ты не он.

590
00:33:16,385 --> 00:33:17,986
Это невозможно!

591
00:33:19,922 --> 00:33:20,955
Па, сейчас мы должны ехать.

592
00:33:21,023 --> 00:33:22,590
Не трогай меня!
Не трогай меня!

593
00:33:22,658 --> 00:33:23,758
Мы должны ехать.
Па, пожалуйста, тише.

594
00:33:25,661 --> 00:33:26,694
Помогите! Помогите!

595
00:33:26,762 --> 00:33:28,863
Пожалуйста, Пожалуйста, Папа.

596
00:33:29,965 --> 00:33:31,065
ФБР!

597
00:33:31,133 --> 00:33:32,200
Лечь на землю!

598
00:33:32,267 --> 00:33:33,568
Не двигаться!

599
00:33:33,636 --> 00:33:34,769
Помогите!

600
00:33:34,837 --> 00:33:36,537
Выйти из машины!

601
00:33:36,605 --> 00:33:38,506
Из машины, быстро!

602
00:34:22,927 --> 00:34:24,627
Это он.

603
00:34:28,599 --> 00:34:30,967
Райан.

604
00:34:35,039 --> 00:34:36,639
Давай, поехали.

605
00:35:05,136 --> 00:35:07,704
Брось!
Брось пистолет!

606
00:35:10,975 --> 00:35:12,575
Ну же, Нил.

607
00:35:12,643 --> 00:35:15,512
Брось пистолет.
Не надо так всё заканчивать.

608
00:35:15,579 --> 00:35:18,148
Просто сдай нам Марка
с его последователями,

609
00:35:18,215 --> 00:35:19,949
и мы сможем заключить сделку.

610
00:35:21,685 --> 00:35:23,586
Ты нужен своему отцу, Нил.

611
00:35:23,654 --> 00:35:25,455
Он не сможет без тебя.

612
00:35:27,525 --> 00:35:29,025
Он ненавидит меня...

613
00:35:30,628 --> 00:35:31,694
из-за вас.

614
00:35:31,762 --> 00:35:34,030
Нет, нет.

615
00:35:34,098 --> 00:35:37,033
Я смогу отвезти тебя к нему.

616
00:35:37,101 --> 00:35:38,435
Он простит тебя.

617
00:35:44,875 --> 00:35:45,909
Лжец.

618
00:36:12,336 --> 00:36:16,172
Лука всегда был более уверенным.

619
00:36:16,240 --> 00:36:20,009
После того, как его застрелили,
я потерял себя на время,

620
00:36:20,077 --> 00:36:23,513
но Эндрю помог мне прийти в себя,

621
00:36:23,581 --> 00:36:27,417
а потом появились Дейзи и Кайл.

622
00:36:29,453 --> 00:36:31,421
И они заботятся обо мне.

623
00:36:34,792 --> 00:36:37,126
Не будь так уверен в этом, братишка.

624
00:36:39,063 --> 00:36:41,030
Они что-то затевают.

625
00:36:41,999 --> 00:36:43,833
Приглядывай за ними.

626
00:36:49,874 --> 00:36:52,242
Джеффри Кларк был

627
00:36:52,309 --> 00:36:53,943
многогранным человеком...

628
00:36:54,011 --> 00:36:56,579
образцовый агент,

629
00:36:56,647 --> 00:36:58,615
хороший друг.

630
00:36:58,682 --> 00:37:03,319
Он верил в честь, в справедливость,

631
00:37:03,387 --> 00:37:06,222
но больше всего он верил в семью,

632
00:37:06,290 --> 00:37:08,391
потому что друг без друга

633
00:37:08,459 --> 00:37:09,959
мы - ничто.

634
00:37:11,228 --> 00:37:14,764
Его смерть должна быть
напоминанием  всем нам,

635
00:37:14,832 --> 00:37:16,799
что в этом мире есть зло,

636
00:37:16,867 --> 00:37:22,172
перед лицом которого мы не можем колебаться,

637
00:37:22,239 --> 00:37:26,176
но так же мы не можем позволить ему проникнуть в нас.

638
00:37:26,243 --> 00:37:29,579
Мы должны стать выше его,

639
00:37:29,647 --> 00:37:31,581
как бы трудно это не казалось.

640
00:37:42,026 --> 00:37:44,194
Какого чёрта ты творишь?

641
00:37:44,261 --> 00:37:46,462
Ты не пошёл на прощание с Кларком из-за чего?

642
00:37:46,530 --> 00:37:48,031
Из-за охоты на Марка?

643
00:37:49,300 --> 00:37:51,267
Так-то ты думаешь обо мне?

644
00:37:53,270 --> 00:37:55,505
Кларк погиб,

645
00:37:55,573 --> 00:37:56,973
из-за того, что я сделал.

646
00:38:00,044 --> 00:38:02,412
Как мне смотреть им в глаза после этого?

647
00:38:05,282 --> 00:38:07,584
Как мне смотреть в глаза Анне?

648
00:38:12,423 --> 00:38:14,157
Иди сюда.

649
00:38:27,371 --> 00:38:29,472
Мы все в ответе.

650
00:38:32,376 --> 00:38:33,509
Спасибо.

651
00:38:37,648 --> 00:38:39,215
Мне надо идти.

652
00:38:39,283 --> 00:38:41,918
Хорошо.

653
00:38:41,986 --> 00:38:44,587
Увидимся позже.

654
00:39:07,278 --> 00:39:09,445
Голоден? Хочешь что-нибудь съесть?

655
00:39:09,513 --> 00:39:12,916
Нет. Я в порядке.

656
00:39:12,983 --> 00:39:15,618
Хочешь побыть один?
Я могу вернуться к себе домой.

657
00:39:15,686 --> 00:39:18,855
Нет. Останься.

658
00:39:18,923 --> 00:39:21,357
Хорошо.

659
00:39:21,425 --> 00:39:25,128
Я имею ввиду, насовсем.

660
00:39:25,195 --> 00:39:28,731
Я имею ввиду, переезжай ко мне.

661
00:39:28,799 --> 00:39:31,367
Это из-за того, что случилось
с Анной и Джеффри?

662
00:39:31,435 --> 00:39:34,103
Ты хочешь присматривать за мной?

663
00:39:34,171 --> 00:39:36,739
Я должен просить тебя бежать,

664
00:39:36,807 --> 00:39:37,741
я должен просить тебя убежать
так далеко

665
00:39:37,808 --> 00:39:39,342
от меня, как только можешь.

666
00:39:39,410 --> 00:39:41,477
Как можно дальше от того насилия,
что окружает меня,

667
00:39:41,545 --> 00:39:43,346
но я не могу.

668
00:39:43,414 --> 00:39:45,782
Я знаю, это эгоистично,

669
00:39:45,849 --> 00:39:49,652
но потеря тебя

670
00:39:49,720 --> 00:39:53,556
уничтожит меня.

671
00:39:53,624 --> 00:39:56,993
Я люблю тебя.

672
00:39:57,061 --> 00:40:00,797
Я тоже люблю тебя,

673
00:40:00,864 --> 00:40:04,500
но мне нужно, чтобы ты пообещал кое-что.

674
00:40:04,568 --> 00:40:07,070
Всё, что угодно.

675
00:40:07,137 --> 00:40:09,038
Никаких секретов.

676
00:40:09,106 --> 00:40:11,140
Если мы живём вместе,

677
00:40:11,208 --> 00:40:14,010
то ту стену, что возвёл,

678
00:40:14,078 --> 00:40:16,179
ты должен разрушить.

679
00:40:16,246 --> 00:40:18,248
Сможешь сделать это?

680
00:40:21,418 --> 00:40:22,919
Да.

681
00:40:25,489 --> 00:40:27,023
Я смогу.

682
00:41:06,864 --> 00:41:09,399
Стой, стой, стой!

683
00:41:09,466 --> 00:41:11,401
Это я.

684
00:41:11,468 --> 00:41:13,036
Я догадалась
Я немного на взводе.

685
00:41:13,103 --> 00:41:14,203
Конечно.

686
00:41:14,271 --> 00:41:15,272
Что ты тут делаешь?

687
00:41:15,339 --> 00:41:16,406
Я искал тебя после церемонии.

688
00:41:16,474 --> 00:41:18,675
И не смог найти.

689
00:41:18,742 --> 00:41:22,712
Прости. Мне надо было немного побыть
в одиночестве.

690
00:41:22,780 --> 00:41:26,316
Ясно. Но время одиночества закончилось.

691
00:41:26,383 --> 00:41:28,651
Я пришёл, чтобы отвести свою королеву на ужин.

692
00:41:33,691 --> 00:41:35,391
Звучит отлично.

693
00:41:39,730 --> 00:41:41,698
Очень жаль.

694
00:41:41,765 --> 00:41:42,999
Могли бы повеселиться с ней.

695
00:41:43,067 --> 00:41:46,469
Мы здесь не за этим, помнишь?

696
00:41:46,537 --> 00:41:49,572
Верно. Давай тогда всё тут доделаем.

697
00:42:12,529 --> 00:42:17,529
Перевели  Igor911, AM, mary_dream и
Firefly2012

698
00:42:17,539 --> 00:42:20,029
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/57151/260094

699
00:42:20,039 --> 00:42:21,029
Переводчики: Igor911, AM, mary_dream, Firefly2012

