﻿1
00:00:09,120 --> 00:00:11,310
Мы почти на месте. 
Чуть потерпите, мисс.

2
00:00:11,360 --> 00:00:13,000
Я не могу.

3
00:00:13,160 --> 00:00:15,300
Вы так стойко держались.

4
00:00:19,080 --> 00:00:20,830
Ещё всего несколько минут.

5
00:00:20,880 --> 00:00:24,120
Пожалуйста, не дайте мне...

6
00:01:06,840 --> 00:01:09,030
Почему так долго, мистер Кеннеди?

7
00:01:09,080 --> 00:01:11,270
На шоссе было стадо 
крупного рогатого скота.

8
00:01:11,320 --> 00:01:13,630
- Куда, мистер Бофорт?
- Анестезиолог ещё не подъехал.

9
00:01:13,680 --> 00:01:15,630
Ей нужна операция. 
 Куда?

10
00:01:15,680 --> 00:01:18,310
Прямо. Четвёртая операционная.

11
00:01:18,360 --> 00:01:21,960
Медсестра Ламберт готова. 
 Осторожнее, мистер Кеннеди.

12
00:01:25,160 --> 00:01:26,990
Стоп-стоп-стоп.

13
00:01:27,040 --> 00:01:31,340
Господи боже, сестра Ламберт, 
что, чёрт возьми, вы делаете?

14
00:02:23,341 --> 00:02:27,219
Доктор Блейк. 
3-й сезон, 6-я серия. 
Женщины и дети.

15
00:03:06,220 --> 00:03:08,519
[ Женевьева Блейк.
Жена Томаса и мать Люсьена. ]

16
00:03:56,520 --> 00:03:58,520
Люсьен, это вы?

17
00:04:01,200 --> 00:04:02,950
Где вы были?

18
00:04:03,000 --> 00:04:05,790
Телефон звонил и... 
Это что, трава?

19
00:04:05,840 --> 00:04:07,310
Вероятно.

20
00:04:07,360 --> 00:04:09,190
Звонил суперинтендант. 
Вы нужны в госпитале.

21
00:04:09,240 --> 00:04:11,030
Правда? А пациенты?

22
00:04:11,080 --> 00:04:12,630
Ничего срочного.

23
00:04:12,680 --> 00:04:14,230
Если бы я только знала, где вы были...

24
00:04:14,280 --> 00:04:16,080
Для чего?

25
00:04:16,240 --> 00:04:18,790
Звонил Кристофер. Девочка.

26
00:04:18,840 --> 00:04:21,430
Амелия Джейн Бизли - в честь бабушек.

27
00:04:21,480 --> 00:04:23,270
Конечно. Джейн.

28
00:04:23,320 --> 00:04:26,070
Трудные роды, но мама
 чувствует себя хорошо.

29
00:04:26,120 --> 00:04:27,670
Поздравляю.

30
00:04:27,720 --> 00:04:29,680
Спасибо.

31
00:04:29,840 --> 00:04:32,350
Да, что ж... я пойду.

32
00:04:32,400 --> 00:04:34,030
Да, идите.

33
00:04:34,080 --> 00:04:36,220
Это замечательные новости.

34
00:04:54,640 --> 00:04:56,780
Мистер Бофорт, спасибо.

35
00:04:58,480 --> 00:05:00,400
Блейк.

36
00:05:00,600 --> 00:05:04,560
Тело было обнаружено в 6:00 утра 
 операционной медсестрой.

37
00:05:04,720 --> 00:05:07,000
Так что тут у нас?

38
00:05:07,160 --> 00:05:10,080
Катастрофическая кровопотеря.

39
00:05:11,120 --> 00:05:12,560
Верно.

40
00:05:12,760 --> 00:05:15,880
И кто-то позаботился о положении тела,

41
00:05:16,040 --> 00:05:18,160
но это...

42
00:05:19,680 --> 00:05:21,510
довольно необычно.

43
00:05:21,560 --> 00:05:24,640
Они собрали его кровь. 
 - Зачем?

44
00:05:27,080 --> 00:05:29,280
Хороший вопрос.

45
00:05:29,480 --> 00:05:31,910
- Вы произведёте вскрытие? 
 - Конечно.

46
00:05:31,960 --> 00:05:33,590
Отлично. Я понаблюдаю.

47
00:05:33,640 --> 00:05:35,160
Зачем?

48
00:05:36,240 --> 00:05:38,980
Я хотел бы посмотреть, 
как вы это делаете.

49
00:05:43,840 --> 00:05:46,590
Два разреза, 
обе сонные артерии разорваны.

50
00:05:46,640 --> 00:05:50,760
Кто это сделал, однозначно 
знал анатомию, скажу я вам.

51
00:05:58,320 --> 00:06:00,030
Что он здесь делает?

52
00:06:00,080 --> 00:06:02,720
Бог знает. Не обращайте внимания.

53
00:06:02,920 --> 00:06:07,520
Итак, на внешнем крае каждого разреза 
 есть характерная отметина.

54
00:06:07,720 --> 00:06:10,630
Смотрите, мелкие порезы, 
 царапины на коже.

55
00:06:10,680 --> 00:06:13,880
Обычно я видел такие же отметины,

56
00:06:14,080 --> 00:06:17,400
пока вы не убедили меня 
использовать скальпели со съёмным лезвием.

57
00:06:17,600 --> 00:06:19,750
Цельнолитые скальпели 
упразднили несколько месяцев назад.

58
00:06:19,800 --> 00:06:22,670
Да, но кое-кто ими ещё пользуется.

59
00:06:22,720 --> 00:06:26,400
Нет оборонительных травм. 
Никаких признаков борьбы.

60
00:06:26,560 --> 00:06:27,900
И?..

61
00:06:28,040 --> 00:06:31,400
И... если вы хотите сделать 
 довольно точные разрезы,

62
00:06:31,600 --> 00:06:35,100
вы не захотите, чтобы жертва 
двигалась, правда?

63
00:06:36,120 --> 00:06:37,750
Возможно, транквилизаторы.

64
00:06:37,800 --> 00:06:39,790
- Я потом сделаю анализ крови.
- Почему не сейчас?

65
00:06:39,840 --> 00:06:43,320
Потому что мы следуем своему порядку.

66
00:06:47,600 --> 00:06:51,360
След от ремня вокруг талии - вероятно, 
слишком сильно его затягивал.

67
00:06:53,120 --> 00:06:57,320
И... полагаю, доктор Ортон, 
возможно, имел,

68
00:06:57,520 --> 00:07:00,270
скажем так, сношение перед смертью.

69
00:07:00,320 --> 00:07:02,470
Есть признаки... 
 - Иногда во время смерти это случается.

70
00:07:02,520 --> 00:07:06,760
Да. Но тут присутствуют 
чужие лобковые волосы.

71
00:07:06,920 --> 00:07:08,830
Определённо не его.

72
00:07:08,880 --> 00:07:10,520
Его жены?

73
00:07:10,680 --> 00:07:13,720
Кажется, доктор Ортон был разведён.

74
00:07:13,920 --> 00:07:17,440
- У вас с ним было что-то общее, Элис? 
- Он был способным хирургом.

75
00:07:21,720 --> 00:07:24,960
Доктор Ортон всегда приходил
заранее перед операцией.

76
00:07:25,120 --> 00:07:27,260
Это была его особенность.

77
00:07:27,360 --> 00:07:29,190
Вы говорили с ним сегодня утром?

78
00:07:29,240 --> 00:07:30,800
Нет.

79
00:07:31,000 --> 00:07:33,190
Вас что-то связывало 
с доктором Ортоном?

80
00:07:33,240 --> 00:07:34,720
Нет.

81
00:07:34,880 --> 00:07:36,400
Понятно.

82
00:07:36,560 --> 00:07:38,640
Простите.

83
00:07:38,840 --> 00:07:42,160
Вы операционная медсестра, 
верно, мисс... мисс Ламберт?

84
00:07:42,320 --> 00:07:44,520
Гленда Ламберт, доктор.

85
00:07:44,720 --> 00:07:47,550
Так вы с доктором Ортоном 
были довольно близки по работе.

86
00:07:47,600 --> 00:07:50,110
Ну, не ближе, чем 
с остальными хирургами.

87
00:07:50,160 --> 00:07:53,480
По моему опыту, операционные 
 медсёстры знают своего хирурга

88
00:07:53,680 --> 00:07:56,680
едва ли не лучше их собственных семей.

89
00:07:56,840 --> 00:07:58,550
Он ведь был женат?

90
00:07:58,600 --> 00:08:01,430
Он развёлся несколько месяцев назад.

91
00:08:01,480 --> 00:08:03,310
Значит, вы довольно хорошо его знали.

92
00:08:03,360 --> 00:08:06,960
Скажите, мисс Ламберт, 
он с кем-нибудь встречался?

93
00:08:08,440 --> 00:08:11,390
Ведь он был привлекательным 
 мужчиной, успешным.

94
00:08:11,440 --> 00:08:13,270
Все любят хирургов.

95
00:08:13,320 --> 00:08:16,350
Вообще-то, мы знаем, 
что кто-то как раз этим с ним и занимался

96
00:08:16,400 --> 00:08:18,600
незадолго до его смерти.

97
00:08:21,960 --> 00:08:24,400
Это были вы?

98
00:08:24,560 --> 00:08:26,470
Уведите её для допроса, Дэвис.

99
00:08:26,520 --> 00:08:28,190
Я сейчас подойду.

100
00:08:28,240 --> 00:08:31,340
- Я могу поприсутствовать.
- Вы закончите отчёт.

101
00:08:34,920 --> 00:08:36,660
Пройдите туда.

102
00:08:49,680 --> 00:08:51,430
А, старший суперинтендант.

103
00:08:51,480 --> 00:08:54,470
- Это я заберу. 
- Он не завершён.

104
00:08:54,520 --> 00:08:57,560
Вы понимаете, что это мог сделать 
только практикующий врач,

105
00:08:57,760 --> 00:09:00,430
вхожий в больницу, 
с навыками владения скальпелем?

106
00:09:00,480 --> 00:09:04,680
Если это отражено в вашем отчёте, 
я смогу прочесть.

107
00:09:04,840 --> 00:09:06,510
Что-нибудь ещё?

108
00:09:06,560 --> 00:09:08,040
Да.

109
00:09:08,240 --> 00:09:10,870
Положение тела и сбор крови,

110
00:09:10,920 --> 00:09:12,990
очень специфично и довольно жестоко...

111
00:09:13,040 --> 00:09:16,140
Спасибо, доктор.
Дальше мы справимся сами.

112
00:09:20,160 --> 00:09:22,240
Что она сказала?

113
00:09:24,880 --> 00:09:27,520
Она пришла рано, около 4 утра,

114
00:09:27,720 --> 00:09:30,800
и никто не может поручиться за неё
 на время убийства.

115
00:09:31,000 --> 00:09:33,510
В больнице проверили
 мусоросборники в операционной.

116
00:09:33,560 --> 00:09:36,960
Нашли лишний комплект хирургической формы, 
заляпанный кровью.

117
00:09:38,000 --> 00:09:40,670
От артериальных брызг. 
Ещё что-нибудь полезное?

118
00:09:40,720 --> 00:09:42,990
- Думаю, нет. 
- Дэвис.

119
00:09:44,200 --> 00:09:45,720
На пару слов?

120
00:09:45,880 --> 00:09:47,420
Да, босс.

121
00:09:54,240 --> 00:09:56,380
На этом всё, доктор.

122
00:10:02,440 --> 00:10:04,200
Закройте дверь.

123
00:10:17,400 --> 00:10:21,120
Вы заметили, как много 
нашего времени уходит

124
00:10:21,280 --> 00:10:24,080
на выяснение ошибок доктора?

125
00:10:24,280 --> 00:10:27,110
Я думал, у доктора довольно 
хороший послужной список.

126
00:10:27,160 --> 00:10:30,720
От него была польза. До сих пор.

127
00:10:31,920 --> 00:10:35,320
Вы знаете, что у него дочь 
в коммунистическом Китае?

128
00:10:36,240 --> 00:10:38,560
Недавно он ездил к ней.

129
00:10:38,760 --> 00:10:43,080
В результате, попал в поле зрения

130
00:10:43,240 --> 00:10:45,550
пары департаментов.

131
00:10:45,600 --> 00:10:49,400
Они подозревают его 
в чём-то  конкретном?

132
00:10:49,560 --> 00:10:51,640
Не могу сказать.

133
00:10:51,800 --> 00:10:53,940
Секретная информация.

134
00:10:58,680 --> 00:11:01,680
У вашего доктора, кажется, 
очень верные друзья.

135
00:11:03,120 --> 00:11:06,320
К сожалению, они в итоге 
могут из-за этого пострадать.

136
00:11:07,560 --> 00:11:09,900
Возможно, это его слабость.

137
00:11:11,000 --> 00:11:13,520
Он не мой доктор, сэр.

138
00:11:14,640 --> 00:11:16,760
Рад это слышать.

139
00:11:16,960 --> 00:11:21,080
Не хотелось бы, чтобы его слабоволие
сказалось и на вашей карьере.

140
00:11:23,840 --> 00:11:25,910
Это всё, сержант.

141
00:11:37,920 --> 00:11:39,790
<i>Вызывается мистер Николсон.</i>

142
00:11:39,840 --> 00:11:42,830
<i>Мистер Николсон, 
вас вызывают в хирургию.</i>

143
00:11:42,880 --> 00:11:45,070
Другого врача отстранили 
из-за туберкулёза,

144
00:11:45,120 --> 00:11:48,320
поэтому Ортон на замене 
дежурил по две смены.

145
00:11:48,520 --> 00:11:52,120
Ясно. Так значит, он проводил здесь 
много времени?

146
00:11:52,320 --> 00:11:54,800
Он едва бывал дома.

147
00:11:54,960 --> 00:11:56,360
Понятно.

148
00:11:56,560 --> 00:12:00,520
И, я так понимаю, у Гленды Ламберт 
 хорошая репутация?

149
00:12:02,360 --> 00:12:03,990
Вы так не считаете.

150
00:12:04,040 --> 00:12:06,230
Вы не её администратор.

151
00:12:06,280 --> 00:12:07,800
А-а.

152
00:12:07,960 --> 00:12:09,830
С ней были проблемы?

153
00:12:09,880 --> 00:12:11,830
Я бы мог вам столько порассказать.

154
00:12:11,880 --> 00:12:14,110
Она питала слабость к Ортону.

155
00:12:14,160 --> 00:12:16,800
Что усложняло жизнь дома.

156
00:12:16,960 --> 00:12:18,710
Усложняло для мисс Ламберт?

157
00:12:18,760 --> 00:12:21,080
- Нет, для Ортона. 
 - А-а.

158
00:12:21,280 --> 00:12:24,440
Она позорила себя. Так что
 я вынужден был наказать её.

159
00:12:24,600 --> 00:12:26,240
Глупая женщина.

160
00:12:26,400 --> 00:12:28,120
Понимаю.

161
00:12:28,320 --> 00:12:31,360
И, я так понимаю, 
Ортон  развёлся с женой?

162
00:12:31,520 --> 00:12:34,230
Скажите за это спасибо мисс Ламберт.

163
00:12:34,280 --> 00:12:37,720
В том-то и проблема с медсёстрами - 
воспринимают всё слишком серьёзно.

164
00:12:39,840 --> 00:12:41,550
А вот это может стать проблемой.

165
00:12:41,600 --> 00:12:43,940
- Кто это? 
 - Жена Ортона.

166
00:12:56,840 --> 00:12:58,910
Спасибо, доктор Харви.

167
00:13:03,600 --> 00:13:05,670
Вы готовы, миссис Ортон?

168
00:13:34,400 --> 00:13:39,200
Дети...  спрашивали, правда ли это.

169
00:13:41,560 --> 00:13:43,560
Теперь я могу сказать им.

170
00:13:48,480 --> 00:13:50,950
Вам могут понадобиться его вещи.

171
00:13:52,320 --> 00:13:53,960
Пожалуйста.

172
00:13:58,880 --> 00:14:02,470
Одежда пока останется у нас 
для дальнейшего исследования.

173
00:14:02,520 --> 00:14:05,060
- Конечно.
 - Распишитесь вот здесь, пожалуйста.

174
00:14:16,480 --> 00:14:20,880
Миссис Ортон, примите наши 
 самые искренние соболезнования.

175
00:14:31,320 --> 00:14:33,510
Элис, эта женщина только что 
потеряла своего мужа.

176
00:14:33,560 --> 00:14:35,300
Я так и поняла.

177
00:14:39,240 --> 00:14:41,110
Понюхайте воротник.

178
00:14:44,960 --> 00:14:46,710
Сладковатый запах. 
- Ага.

179
00:14:46,760 --> 00:14:48,590
Но это не духи.

180
00:14:48,640 --> 00:14:49,960
Нет.

181
00:14:51,280 --> 00:14:55,560
Галотан. Использовали анестезию.

182
00:14:57,680 --> 00:14:59,590
Она была одной из его шлюх, не так ли?

183
00:14:59,640 --> 00:15:01,230
- Миссис Ортон... 
- Была,

184
00:15:01,280 --> 00:15:03,550
а теперь она там с его телом - 
 это отвратительно!

185
00:15:03,600 --> 00:15:05,950
Миссис Ортон, 
что бы вы там ни слышали,

186
00:15:06,000 --> 00:15:08,350
могу вас заверить, что доктор Харви 
к этому не причастна.

187
00:15:08,400 --> 00:15:10,070
А, так вы знаете об всём, да?

188
00:15:10,120 --> 00:15:13,560
Вы все одинаковы. Считаете, что можете 
делать, что пожелаете.

189
00:15:13,760 --> 00:15:15,390
- Кто? 
 - Врачи.

190
00:15:15,440 --> 00:15:17,470
Миссис Ортон, вы ведь были медсестрой?

191
00:15:17,520 --> 00:15:20,030
Это не означает, что меня можно 
вот так вот просто бросить.

192
00:15:20,080 --> 00:15:22,680
Конечно, не значит. Конечно.

193
00:15:23,000 --> 00:15:25,070
Скажите, как вы познакомились
 со своим мужем?

194
00:15:25,120 --> 00:15:27,920
Я работала в операционной.

195
00:15:28,080 --> 00:15:30,000
Понятно.

196
00:15:30,160 --> 00:15:33,160
Мне неудобно вас спрашивать...

197
00:15:33,360 --> 00:15:36,860
Где вы были сегодня утром 
между 4 и 6 часами?

198
00:15:37,440 --> 00:15:42,320
Я была дома с детьми, 
которых бросил мой муж.

199
00:15:42,480 --> 00:15:44,350
Хорошего дня, доктор.

200
00:15:51,840 --> 00:15:55,200
Наслаждаетесь видами, а?

201
00:15:55,400 --> 00:15:59,800
Медсёстры - единственное, 
что есть хорошего в больницах.

202
00:15:59,960 --> 00:16:01,550
Кто это, Дуг?

203
00:16:01,600 --> 00:16:03,430
Доктор Блейк, Кларри.

204
00:16:03,480 --> 00:16:05,880
- Томас! 
 - Нет, не Томас.

205
00:16:06,040 --> 00:16:08,240
Люсьен - сын Тома.

206
00:16:08,400 --> 00:16:11,160
Томас! Как приятно вас видеть.

207
00:16:11,320 --> 00:16:14,120
И вас, Кларри.

208
00:16:14,320 --> 00:16:17,790
Ты не против, если я поговорю 
 с доктором, Кларри?

209
00:16:17,840 --> 00:16:19,320
Нет.

210
00:16:23,480 --> 00:16:26,030
Так что там с хирургом?

211
00:16:26,080 --> 00:16:29,240
О... суперинтендант, разумеется, 
меня не подпускает.

212
00:16:29,440 --> 00:16:31,840
Значит, он не глуп.

213
00:16:33,920 --> 00:16:37,220
Полагаю, вам нужно поговорить 
 с Роном Кэкстоном.

214
00:16:37,960 --> 00:16:39,920
Кэкстон - ветеринар.

215
00:16:40,120 --> 00:16:42,950
Медсёстры сказали, что вы ищете 
кого-то с медицинскими навыками.

216
00:16:43,000 --> 00:16:45,240
Да. При чём тут Кэкстон?

217
00:16:45,440 --> 00:16:48,760
Кэкстон был пациентом 
в отделении Кларри.

218
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
Не позволил Ортону оперировать. 
 Ушёл.

219
00:16:52,080 --> 00:16:55,880
Сказал ему, что убьёт, если он 
когда-нибудь к нему приблизится.

220
00:16:56,040 --> 00:16:57,920
Довольно радикально.

221
00:16:59,280 --> 00:17:01,080
Спасибо, Дуг.

222
00:17:04,600 --> 00:17:06,920
Никогда не старейте, Люсьен.

223
00:17:08,160 --> 00:17:09,960
Не стоит.

224
00:17:46,961 --> 00:17:49,279
<i>Ветеринарная клиника Кэкстона.
 Лечение и передержка.</i>

225
00:17:56,280 --> 00:17:57,920
Мистер Кэкстон!

226
00:18:21,000 --> 00:18:22,440
Э-эй!

227
00:18:42,840 --> 00:18:45,400
Чёрт подери!

228
00:18:46,880 --> 00:18:48,710
Что, чёрт возьми, вы?!..
 - Я его предупреждал,

229
00:18:48,760 --> 00:18:51,710
кто-нибудь ступит на эту землю снова, 
 и я вышибу ему мозги.

230
00:18:51,760 --> 00:18:53,510
Люсьен Блейк, полицейский врач.

231
00:18:53,560 --> 00:18:55,950
Не могли бы вы убрать ружьё 
от моего лица?!

232
00:18:56,000 --> 00:18:57,870
- Вы с полицией? 
 - Да!

233
00:18:57,920 --> 00:19:00,920
Подстрелить меня было бы 
очень плохой идеей.

234
00:19:13,960 --> 00:19:15,520
Спасибо.

235
00:19:15,680 --> 00:19:18,080
Мистер Кэкстон. Рон.

236
00:19:18,280 --> 00:19:20,270
Скажите, о ком вы тут говорили?

237
00:19:20,320 --> 00:19:22,120
О нём.

238
00:19:23,240 --> 00:19:24,980
А кто это?

239
00:19:26,080 --> 00:19:27,880
Ортон.

240
00:19:28,040 --> 00:19:29,920
Мудак.

241
00:19:30,080 --> 00:19:32,430
Он ваш сосед. Вы не в ладах.

242
00:19:32,480 --> 00:19:35,510
Сосед... Мерзавец убил мою жену.

243
00:19:35,560 --> 00:19:38,470
Он зарезал её прямо там, 
на операционном столе.

244
00:19:38,520 --> 00:19:40,670
Передайте ему... 
 - Ортон мёртв.

245
00:19:40,720 --> 00:19:44,080
А вы угрожали убить его, если он 
когда-нибудь приблизится к вам.

246
00:19:44,240 --> 00:19:47,120
Это тут при чём?

247
00:19:47,280 --> 00:19:49,550
Боюсь, очень даже при чём.

248
00:19:56,840 --> 00:19:59,360
Что сказал Кэкстон?

249
00:19:59,560 --> 00:20:02,800
Ну, очевидно, что он затаил 
обиду на Ортона.

250
00:20:02,960 --> 00:20:04,400
Да.

251
00:20:04,560 --> 00:20:06,750
Какую анестезию он использует?

252
00:20:06,800 --> 00:20:08,600
Ох, док...

253
00:20:10,640 --> 00:20:16,040
Тиопентал, хлоралгидрат и... 
да, галотан.

254
00:20:16,200 --> 00:20:18,640
Скальпели?

255
00:20:18,800 --> 00:20:21,640
Все цельнолитые.

256
00:20:21,840 --> 00:20:24,430
Может кто-нибудь подтвердить, 
где он был сегодня утром?

257
00:20:24,480 --> 00:20:26,030
Вам лучше уехать.

258
00:20:26,080 --> 00:20:28,390
Спасибо за вызов, док.

259
00:20:28,440 --> 00:20:30,000
Ладно.

260
00:20:30,200 --> 00:20:31,710
Что ж, увидимся за ужином, Чарли.

261
00:20:31,760 --> 00:20:33,320
Хорошо.

262
00:20:36,560 --> 00:20:39,660
Вам стоит показаться врачу
с вашей грыжей, Рон.

263
00:20:40,080 --> 00:20:41,910
Когда у меня будет время.

264
00:20:41,960 --> 00:20:44,070
Мистер Кэкстон, я должен задать вам

265
00:20:44,120 --> 00:20:46,030
ещё несколько вопросов, если можно.

266
00:20:46,080 --> 00:20:47,620
Да, можно.

267
00:20:51,120 --> 00:20:56,040
Доктор Ортон. 
Я считала его заносчивым.

268
00:20:56,200 --> 00:20:58,000
Типичный хирург.

269
00:20:58,080 --> 00:21:00,280
Я учился на хирурга.

270
00:21:00,440 --> 00:21:01,840
Вот именно.

271
00:21:02,000 --> 00:21:03,520
Ха-ха.

272
00:21:03,720 --> 00:21:06,430
Чарли, я бы ещё присмотрелся к жене.

273
00:21:06,480 --> 00:21:09,840
Да, озлоблена после развода,
и она бывшая медсестра.

274
00:21:10,000 --> 00:21:12,070
И это делает её виновной?

275
00:21:12,120 --> 00:21:15,960
Нет. Умение обращаться со скальпелем.

276
00:21:16,160 --> 00:21:18,190
А ещё, Чарли, стоило бы проверить,

277
00:21:18,240 --> 00:21:20,990
имела ли она доступ к галотану.

278
00:21:21,040 --> 00:21:25,520
Вам стоит быть осторожнее, 
не ходить и не говорить со всеми подряд.

279
00:21:25,680 --> 00:21:27,510
Приказ босса, верно?

280
00:21:27,560 --> 00:21:29,190
Я вот что скажу -

281
00:21:29,240 --> 00:21:31,710
та медсестра была влюблена 
в того мужчину.

282
00:21:31,760 --> 00:21:33,270
Кто сказал?

283
00:21:33,320 --> 00:21:35,390
По словам Бофора, администратора.

284
00:21:35,440 --> 00:21:37,110
Вы знаете, что он хотел 
стать хирургом?

285
00:21:37,160 --> 00:21:39,470
Он не справился в неотложке, 
и они выставили его наверх.

286
00:21:39,520 --> 00:21:41,630
Возможно, в ущерб амбициям.

287
00:21:41,680 --> 00:21:44,150
Естественно, он отыгрывается
на медсёстрах.

288
00:21:44,200 --> 00:21:47,280
Он считает нас низшим сортом.

289
00:21:47,480 --> 00:21:50,800
Мэтти, ты могла бы побеседовать 
с парочкой медсестёр,

290
00:21:50,960 --> 00:21:53,190
ну... просто поспрашивать?

291
00:21:53,240 --> 00:21:55,240
Док...

292
00:21:55,400 --> 00:21:57,140
Что, Чарли?

293
00:21:58,960 --> 00:22:01,390
Кстати, поздравляю, миссис Бизли.

294
00:22:01,440 --> 00:22:03,380
Спасибо, Чарли.

295
00:22:03,520 --> 00:22:05,390
С внучкой.

296
00:22:05,440 --> 00:22:09,480
Да, конечно. Я совсем забыл. 
Потрясающие новости.

297
00:22:09,680 --> 00:22:13,000
И прекрасный ужин, Джейн.
Замечательный картофель.

298
00:22:13,160 --> 00:22:15,100
Его готовил Чарли.

299
00:22:26,520 --> 00:22:28,720
За Амелию Джейн Бизли.

300
00:22:33,640 --> 00:22:35,390
Вы за ужином почти не разговаривали.

301
00:22:35,440 --> 00:22:36,880
Ерунда.

302
00:22:37,040 --> 00:22:38,870
Я кое-что сказала, чтобы позлить вас.

303
00:22:38,920 --> 00:22:41,310
Ну, наверное, у меня голова 
была занята другим.

304
00:22:41,360 --> 00:22:42,760
А именно?

305
00:22:46,560 --> 00:22:48,670
Жена Кристофера не справляется,

306
00:22:48,720 --> 00:22:51,790
и он просил меня приехать в Аделаиду,
чтобы помочь с ребёнком.

307
00:22:51,840 --> 00:22:54,110
Это вполне возможно.

308
00:22:54,200 --> 00:22:56,340
И что вы собираетесь делать?

309
00:22:56,480 --> 00:22:59,390
- Ну, я нужна Кристоферу. 
- Нет, чего хотите вы?

310
00:22:59,440 --> 00:23:01,790
Они живут на базе, а мне 
нужно найти себе жильё,

311
00:23:01,840 --> 00:23:03,350
придётся взять ссуду.

312
00:23:03,400 --> 00:23:05,150
Люсьен наверняка бы вам помог.

313
00:23:05,200 --> 00:23:07,270
Нет, я не смею его беспокоить.

314
00:23:07,320 --> 00:23:09,350
Мне на завтра назначена 
встреча в банке.

315
00:23:09,400 --> 00:23:12,000
Посмотрим, что они скажут.

316
00:23:12,160 --> 00:23:14,350
Значит, вы всё решили.

317
00:23:14,400 --> 00:23:16,200
Нет. Ещё нет.

318
00:23:16,360 --> 00:23:18,910
Просто убедитесь, что вы этого хотите.

319
00:23:18,960 --> 00:23:22,160
Спасибо, Мэтти. Это легко сказать.

320
00:23:46,400 --> 00:23:49,030
Никто не видел Мэй Ортон с тех пор, 
как она вышла замуж.

321
00:23:49,080 --> 00:23:52,560
Но они много чего наговорили 
о Малькольме Бофорте.

322
00:23:54,360 --> 00:23:56,500
<i>Вызывается мистер Николсон...</i>

323
00:24:00,040 --> 00:24:03,000
Малкольм. Мы могли бы поговорить?

324
00:24:04,160 --> 00:24:09,920
Итак, вы упомянули, 
что мисс Ламберт всё усложнила.

325
00:24:11,080 --> 00:24:12,870
Такое случается с медсёстрами,

326
00:24:12,920 --> 00:24:15,150
когда они забывают своё место.

327
00:24:15,200 --> 00:24:18,400
Она привлекательная девушка. 
Ортон, очевидно, немного увлёкся.

328
00:24:20,160 --> 00:24:21,840
Да.

329
00:24:22,040 --> 00:24:24,510
В конце концов, 
для этого-то они здесь и есть.

330
00:24:24,560 --> 00:24:26,100
Совершенно верно.

331
00:24:26,280 --> 00:24:29,440
Да и живёт она в "цветнике",
как-никак.

332
00:24:29,640 --> 00:24:34,000
Общежитие медсестёр.
Все доктора туда заглядывали.

333
00:24:36,360 --> 00:24:38,270
Не говорите, что с вами такого не было.

334
00:24:38,320 --> 00:24:41,230
Нет, не было. Полагаю, что с вами тоже.

335
00:24:41,280 --> 00:24:42,750
Я проходил медицинскую практику...

336
00:24:42,800 --> 00:24:45,750
Да, а потом вы потеряли пациента в скорой, 
а затем пали духом.

337
00:24:45,800 --> 00:24:49,720
Скажите-ка, а вы пробовали 
ухаживать за мисс Ламберт?

338
00:24:49,880 --> 00:24:52,150
Поймите меня правильно,

339
00:24:52,200 --> 00:24:54,310
она,  знаете ли, весьма
 привлекательная девушка,

340
00:24:54,360 --> 00:24:55,910
я бы не стал винить вас.

341
00:24:55,960 --> 00:25:01,320
И живёт в "цветнике", 
вполне себе лёгкая добыча.

342
00:25:01,480 --> 00:25:03,070
Так вы пытались ухаживать?

343
00:25:03,120 --> 00:25:05,230
Думаю, вам стоит уйти.

344
00:25:05,280 --> 00:25:07,630
Видите ли, я тут поспрашивал, Малкольм.

345
00:25:07,680 --> 00:25:09,870
Похоже, вы симпатизировали 
мисс Ламберт,

346
00:25:09,920 --> 00:25:12,670
а змею она, очевидно, наскучила.

347
00:25:12,720 --> 00:25:15,070
Вы ведь так прозвали Ортона - змеем,

348
00:25:15,120 --> 00:25:17,830
потому что он выгнал вас в админы, 
и вы злились на него за это.

349
00:25:17,880 --> 00:25:19,360
Убирайтесь.

350
00:25:19,520 --> 00:25:21,870
Должно быть, вас это задевало.

351
00:25:21,920 --> 00:25:25,360
Змей собирался полакомиться,
а вам ничего.

352
00:25:26,880 --> 00:25:31,680
Скажите, у кого-то не из медперсонала,
кроме вас, Малкольм,

353
00:25:31,840 --> 00:25:34,040
есть доступ к галотану?

354
00:25:35,040 --> 00:25:37,360
Думаю, вряд ли.

355
00:25:55,520 --> 00:25:57,360
<i>Люсьен?</i>

356
00:25:58,560 --> 00:26:00,680
<i>Люсьен?</i>
- Да.

357
00:26:00,880 --> 00:26:03,880
Для вас есть несколько сообщений, 
но если это слишком...

358
00:26:04,040 --> 00:26:06,200
Простите.

359
00:26:06,360 --> 00:26:09,600
Джейн, у меня плохое настроение. 
Что там?

360
00:26:11,120 --> 00:26:13,310
Агнес Клэсби звонила 
по поводу своего давления,

361
00:26:13,360 --> 00:26:15,590
пришли результаты анализов, 
которые вы отправляли,

362
00:26:15,640 --> 00:26:18,310
и звонили из Министерства 
здравоохранения.

363
00:26:18,360 --> 00:26:22,160
Ваш запрос об эксгумации
был отклонён.

364
00:26:23,560 --> 00:26:25,200
Понятно.

365
00:26:26,240 --> 00:26:29,320
Ваша мать. 
Это правда так необходимо?

366
00:26:34,360 --> 00:26:39,800
Джейн, у меня есть вопросы 
относительно её смерти.

367
00:26:40,000 --> 00:26:42,990
- Я не знала.
- Я не всё вам рассказываю.

368
00:26:43,040 --> 00:26:44,980
- Понятно. 
- Простите меня.

369
00:26:45,880 --> 00:26:47,480
Просто...

370
00:26:48,440 --> 00:26:50,070
Меня терзают сомнения.

371
00:26:50,120 --> 00:26:52,750
Не всё связано с убийствами, Люсьен.

372
00:26:52,800 --> 00:26:55,600
Но не мне об этом говорить, верно?

373
00:26:55,880 --> 00:26:58,980
На кухне лежит письмо для вас.

374
00:27:32,920 --> 00:27:36,080
Рад вас видеть.

375
00:27:36,240 --> 00:27:38,470
Тебе что-нибудь об этом известно?

376
00:27:38,520 --> 00:27:40,390
Я не знаю, что это.

377
00:27:40,440 --> 00:27:42,310
Моя дочь, Чарли, помнишь?

378
00:27:42,360 --> 00:27:43,910
Та, о которой ты спрашивал,

379
00:27:43,960 --> 00:27:46,350
когда считал, что я занимаюсь 
шпионажем в пользу китайцев!

380
00:27:46,400 --> 00:27:47,990
О чём вы говорите?

381
00:27:48,040 --> 00:27:51,160
Я отправлял ей письмо за письмом. 
Я посылал деньги. Ничего из этого не дошло.

382
00:27:51,320 --> 00:27:52,910
Ты знал?

383
00:27:52,960 --> 00:27:54,840
Ты знал?!

384
00:27:56,640 --> 00:27:58,310
Боже, Чарли!

385
00:27:59,400 --> 00:28:01,040
Ты знал.

386
00:28:01,240 --> 00:28:04,150
Она считает, я снова её бросил, 
а я обещал, что не брошу никогда!

387
00:28:04,200 --> 00:28:06,520
- Это босс. 
- Кто?

388
00:28:06,680 --> 00:28:08,760
Босс.

389
00:28:08,920 --> 00:28:11,660
Ваше имя в списке особого контроля.

390
00:28:11,760 --> 00:28:13,390
А какое это имеет отношение к?..

391
00:28:13,440 --> 00:28:15,550
Он в курсе. Это он сказал мне.

392
00:28:15,600 --> 00:28:17,480
- Когда?
- Вчера.

393
00:28:19,920 --> 00:28:23,280
Позволь, я кое-что тебе прочту, Чарли.

394
00:28:24,480 --> 00:28:28,080
"Мой уважаемый отец,

395
00:28:28,280 --> 00:28:30,990
вот уже несколько месяцев 
вы мне не писали.

396
00:28:31,040 --> 00:28:35,880
Я просила вас, умоляла вас о помощи.

397
00:28:37,320 --> 00:28:39,270
Но ответа нет.

398
00:28:39,320 --> 00:28:44,520
Я посылала письмо за письмом. 
Почему вы молчите?

399
00:28:44,680 --> 00:28:47,880
За что вы наказываете меня?"

400
00:28:48,040 --> 00:28:50,440
Люсьен, простите.

401
00:28:51,960 --> 00:28:55,640
Где твой босс, Чарли?

402
00:28:55,840 --> 00:28:59,360
У себя в кабинете, разговаривает 
с Малкольмом Бофортом,

403
00:28:59,520 --> 00:29:02,320
который подаёт официальную жалобу.

404
00:29:02,400 --> 00:29:05,720
Он хочет от меня избавиться, так?

405
00:29:05,920 --> 00:29:08,920
Он сказал, что у вас есть 
верные друзья,

406
00:29:09,080 --> 00:29:11,350
и это ваша слабость.

407
00:29:11,400 --> 00:29:14,440
Вот как? Звучит как угроза.

408
00:29:14,600 --> 00:29:16,640
И я в том числе.

409
00:29:20,960 --> 00:29:24,060
Эй... вы не можете 
просто наехать на него.

410
00:29:25,320 --> 00:29:28,920
А, снова привет, Малкольм.
Суперинтендант, на пару слов?

411
00:29:36,400 --> 00:29:38,230
Мы исходили из убеждения,

412
00:29:38,280 --> 00:29:40,550
что Гленда Ламберт была последней, 
кто видел Ортона живым.

413
00:29:40,600 --> 00:29:42,830
Но кто это сказал?
- Ну, вы же знаете.

414
00:29:42,880 --> 00:29:44,430
Это Малкольм Бофорт.
- А.

415
00:29:44,480 --> 00:29:46,670
Чьи ухаживания мисс Ламберт отвергла.

416
00:29:46,720 --> 00:29:48,870
И не забывайте, что у него 
был зуб на Ортона.

417
00:29:48,920 --> 00:29:52,120
Поэтому, если мы как следует делаем свою работу,
мы должны допросить его.

418
00:29:52,280 --> 00:29:53,990
Я решу это сам.

419
00:29:54,040 --> 00:29:56,710
Правда? Согласно перечню 
моих официальных обязанностей,

420
00:29:56,760 --> 00:29:59,710
я должен использовать все области 
профессиональных знаний.

421
00:29:59,760 --> 00:30:02,550
В данном случае, опыт работы
с персоналом больницы,

422
00:30:02,600 --> 00:30:04,630
чтобы помочь в вашем расследовании.

423
00:30:04,680 --> 00:30:08,920
Поэтому я рекомендую 
дальнейший допрос Бофорта.

424
00:30:13,360 --> 00:30:15,300
Спасибо, доктор.

425
00:30:16,640 --> 00:30:18,980
Похоже, это правомерно.

426
00:30:22,400 --> 00:30:24,110
Что-то ещё?

427
00:30:24,160 --> 00:30:28,800
Да. У вас возникает проблема, 
вы обращаетесь ко мне. Понятно? Хорошо.

428
00:30:31,080 --> 00:30:34,180
Малкольм, вы снова всё пропустили?

429
00:30:50,320 --> 00:30:51,990
Банк отказал мне в кредите.

430
00:30:52,040 --> 00:30:53,360
Почему?

431
00:30:53,560 --> 00:30:57,160
Очевидно, никто не даст мне денег в долг
без поручительства мужчины.

432
00:30:57,360 --> 00:31:00,520
Не важно, что за мужчина - 
подойдёт любой.

433
00:31:00,680 --> 00:31:02,820
Можно это как-то обойти?

434
00:31:04,160 --> 00:31:05,900
Нет. Я пыталась.

435
00:31:07,840 --> 00:31:10,640
Хотите, я попрошу своего отца?

436
00:31:11,880 --> 00:31:15,640
Спасибо, Мэтти, но я едва 
его знаю. Я так не могу.

437
00:31:15,800 --> 00:31:17,870
Вы попросите Люсьена?

438
00:31:24,200 --> 00:31:26,870
Я чувствую себя такой бесполезной.

439
00:31:43,440 --> 00:31:45,080
Док.

440
00:31:46,360 --> 00:31:49,160
Я от тебя такого не ожидал, Чарли.

441
00:31:57,040 --> 00:31:59,270
- Люсьен.
- Джейн, это может подождать?

442
00:31:59,320 --> 00:32:01,520
Нет, не может.

443
00:32:04,280 --> 00:32:06,840
- Рон.
- Как раз ко времени.

444
00:32:07,040 --> 00:32:09,550
- Что, чёрт возьми, случилось?
- Я упал.

445
00:32:09,600 --> 00:32:11,390
У него температура и она поднимается.

446
00:32:11,440 --> 00:32:14,600
Итак. Если в вашей ветеринарной практике
животное в таком состоянии,

447
00:32:14,760 --> 00:32:17,070
какой бы диагноз вы поставили?

448
00:32:17,120 --> 00:32:19,280
Непроходимость кишечника.

449
00:32:19,440 --> 00:32:21,430
И как бы вы действовали?

450
00:32:21,480 --> 00:32:23,280
Я бы её вырезал.

451
00:32:25,160 --> 00:32:26,990
И что я должен делать?

452
00:32:27,040 --> 00:32:29,430
- Этому человеку нужна операция.
- А у меня нет хирурга!

453
00:32:29,480 --> 00:32:31,190
Погодите. Погодите.

454
00:32:31,240 --> 00:32:32,870
Это из-за того, что случилось раньше?

455
00:32:32,920 --> 00:32:35,270
Нет. Просто придётся подождать 
как минимум до завтра.

456
00:32:35,320 --> 00:32:37,670
- Тогда везём его в Мельбурн.
- Мы не можем этого сделать.

457
00:32:37,720 --> 00:32:39,630
Тупой придурок. Делай свою работу!

458
00:32:39,680 --> 00:32:41,190
Не учи меня...

459
00:32:41,240 --> 00:32:42,800
Мистер Кеннеди!

460
00:32:42,960 --> 00:32:46,080
У вас есть хирург. Вот этот человек.

461
00:32:46,280 --> 00:32:48,310
Я видел на стене его диплом.

462
00:32:48,360 --> 00:32:51,560
- Рон... 
- Если бы речь шла о животном, 
вы бы стали ждать до завтра?

463
00:32:53,840 --> 00:32:55,320
Везите.

464
00:32:57,680 --> 00:32:59,920
Кто будет вам ассистировать?

465
00:33:00,080 --> 00:33:01,550
Вы.

466
00:33:08,080 --> 00:33:10,320
О, боже!

467
00:33:14,080 --> 00:33:16,560
Пожалуйста... не уходите.

468
00:33:16,720 --> 00:33:19,060
Не уходите. Прошу, не уходите.

469
00:33:22,880 --> 00:33:27,080
Рон. Рон, заверяю вас, 
это очень простая операция.

470
00:33:28,280 --> 00:33:30,390
Так и про мою Альму сказали.

471
00:33:30,440 --> 00:33:32,550
Вы сделали всё что могли, 
ухаживая за ней, так?

472
00:33:32,600 --> 00:33:34,270
Вот что важно.

473
00:33:34,320 --> 00:33:36,150
Но я безобразно себя вёл.

474
00:33:36,200 --> 00:33:39,120
- Доктор?
 - Да.

475
00:33:40,840 --> 00:33:42,980
Спасибо, Гленда.

476
00:33:43,840 --> 00:33:46,960
Ладно. Малкольм, вы готовы?

477
00:33:48,400 --> 00:33:49,880
Угу.

478
00:33:50,080 --> 00:33:55,320
Послушайте, во время моей последней операции 
я потерял пациента.

479
00:33:56,520 --> 00:33:59,280
Так что вы не один такой.

480
00:33:59,440 --> 00:34:01,120
Малкольм?

481
00:34:01,320 --> 00:34:03,230
Ну всё. Давайте.

482
00:34:03,280 --> 00:34:04,910
Глубокий вдох, ещё.

483
00:34:04,960 --> 00:34:06,800
Я не могу.

484
00:34:08,560 --> 00:34:10,110
Не могу!
- Малкольм!

485
00:34:10,160 --> 00:34:11,560
Простите...

486
00:34:14,560 --> 00:34:18,400
Хорошо, Гленда... мы справимся.

487
00:34:41,840 --> 00:34:43,480
Доктор?

488
00:34:45,080 --> 00:34:47,480
Пришли его проведать.

489
00:34:48,200 --> 00:34:50,000
Вы тоже.

490
00:34:52,720 --> 00:34:58,760
Гленда. Простите, если вчера... 
осложнил вам жизнь.

491
00:34:58,920 --> 00:35:01,000
Я понимаю.

492
00:35:03,840 --> 00:35:06,200
Это ведь клише, правда?

493
00:35:07,440 --> 00:35:09,480
Доктора и медсёстры.

494
00:35:09,640 --> 00:35:11,280
Да.

495
00:35:11,440 --> 00:35:13,840
Ничего удивительного.

496
00:35:14,040 --> 00:35:18,040
Он сказал, что восхищён моей работой.
Я была польщена.

497
00:35:21,200 --> 00:35:24,200
Вы были влюблены в него, верно?

498
00:35:25,840 --> 00:35:28,200
Да.

499
00:35:28,360 --> 00:35:30,240
А он вас любил?

500
00:35:30,400 --> 00:35:32,000
Нет.

501
00:35:33,640 --> 00:35:36,710
Я начала мечтать о детях от него.

502
00:35:38,360 --> 00:35:43,080
Я думала, что уже пережила это. 
 Я такая дура.

503
00:35:43,240 --> 00:35:45,800
Такое никогда не забывается.

504
00:35:45,960 --> 00:35:49,200
Нет... У мужчин по-другому.

505
00:35:49,400 --> 00:35:53,840
Я к тому, что у мистера Ортона
хотя бы были дети.

506
00:35:56,280 --> 00:35:58,240
Кто-то рассказал ей.

507
00:35:58,400 --> 00:35:59,990
Она пришла поговорить со мной.

508
00:36:00,040 --> 00:36:01,750
И что она сказала?

509
00:36:01,800 --> 00:36:05,300
Она сказала, 
что намеревалась отомстить.

510
00:36:16,680 --> 00:36:18,960
Она играет с вами, Блейк,

511
00:36:19,120 --> 00:36:21,520
как она играет со всеми.

512
00:36:28,320 --> 00:36:33,160
Да. Да, я понял, что дело касается 
совета больницы.

513
00:36:35,960 --> 00:36:39,360
Я запишу ваш номер и перезвоню.

514
00:36:39,560 --> 00:36:41,830
Спасибо. До свидания.

515
00:36:41,880 --> 00:36:43,310
- Док... 
- Слушаю.

516
00:36:43,360 --> 00:36:46,150
Гленда Ламберт заявила об угрозах 
 со стороны жены Ортона.

517
00:36:46,200 --> 00:36:48,270
Вот интересно, есть ли история...

518
00:36:48,320 --> 00:36:50,110
Док! Босс хочет...

519
00:36:50,160 --> 00:36:53,240
Доктор. Как раз вовремя.

520
00:36:53,440 --> 00:36:56,840
Я хочу, чтобы вы присутствовали 
на одном допросе.

521
00:37:03,440 --> 00:37:07,040
Вчера утром вы с доктором Блейком 
производили аутопсию

522
00:37:07,200 --> 00:37:09,140
доктора Гаррета Ортона.

523
00:37:10,000 --> 00:37:11,830
Вчера днём

524
00:37:11,880 --> 00:37:14,190
вы сопровождали 
миссис Мэй Ортон в морг

525
00:37:14,240 --> 00:37:18,040
с целью опознания 
её погибшего бывшего мужа, так?

526
00:37:18,200 --> 00:37:19,520
Да.

527
00:37:19,720 --> 00:37:21,830
Вчера вечером вы разговаривали 
с миссис Ортон...

528
00:37:21,880 --> 00:37:23,590
Она позвонила мне, она мне угрожала.

529
00:37:23,640 --> 00:37:27,360
...и сообщили ей, что у её бывшего мужа,

530
00:37:27,560 --> 00:37:33,720
цитирую - "были близкие отношения 
с операционной сестрой"?

531
00:37:36,320 --> 00:37:38,120
Доктор Харви?

532
00:37:39,280 --> 00:37:40,760
Да.

533
00:37:42,320 --> 00:37:45,680
Вы также сообщили ей,
 что он заигрывал

534
00:37:45,880 --> 00:37:50,080
со многими женщинами в больнице
 в то время, пока они состояли в браке,

535
00:37:50,240 --> 00:37:52,240
и вы были одной из них?

536
00:37:55,600 --> 00:37:57,120
Да.

537
00:37:57,320 --> 00:38:00,720
Вы ей сказали, что ваша 
 официальная жалоба

538
00:38:00,880 --> 00:38:02,820
была отклонена,

539
00:38:02,920 --> 00:38:06,160
и в итоге больничное начальство  
наложило на вас дисциплинарное

540
00:38:06,320 --> 00:38:07,870
взыскание?

541
00:38:07,920 --> 00:38:09,320
Нет.

542
00:38:11,560 --> 00:38:15,320
Вас предупреждали о том, 
что разглашение любых деталей следствия

543
00:38:15,520 --> 00:38:18,110
представителям общественности
уголовно наказуемо?

544
00:38:18,160 --> 00:38:19,870
- Она была его женой! 
- Отвечайте на вопрос!

545
00:38:19,920 --> 00:38:21,390
- Пожалуйста!
 - Суперинтендант.

546
00:38:21,440 --> 00:38:23,380
- Не сейчас! 
- Нет, сейчас.

547
00:38:25,240 --> 00:38:27,310
Мы скоро продолжим.

548
00:38:33,000 --> 00:38:34,830
Что вы делаете?

549
00:38:34,880 --> 00:38:37,870
Допрашиваю члена общественности
 в связи с конкретным делом.

550
00:38:37,920 --> 00:38:39,830
- Вы понимаете, о чём я спрашиваю. 
- И я ответил на ваш вопрос.

551
00:38:39,880 --> 00:38:41,470
Доктор Харви опытный сотрудник...

552
00:38:41,520 --> 00:38:44,310
Она скрытная женщина, 
чья неосмотрительность

553
00:38:44,360 --> 00:38:46,590
может поставить под угрозу
 полицейское расследование.

554
00:38:46,640 --> 00:38:48,390
Она рассказала той женщине
 правду о её муже.

555
00:38:48,440 --> 00:38:50,070
А вы ведь не знали, да?

556
00:38:50,120 --> 00:38:53,240
Вы не знали, что она подала 
чудовищную жалобу на Ортона,

557
00:38:53,400 --> 00:38:54,910
а этот Бофорт...

558
00:38:54,960 --> 00:38:56,710
Да ладно, у него своя цель!

559
00:38:56,760 --> 00:39:00,360
Этот Бофорт объявил ей выговор - 
а вы не знали!

560
00:39:00,880 --> 00:39:05,000
Она не только рассказала о деталях 
текущего расследования,

561
00:39:05,200 --> 00:39:08,760
она вероятная подозреваемая,
имеющая возможность и мотив для убийства.

562
00:39:08,960 --> 00:39:11,870
Перестаньте. Вы сами в это не верите.

563
00:39:11,920 --> 00:39:15,200
Вопрос не в том, во что я верю, доктор.

564
00:39:16,720 --> 00:39:19,840
У неё в больнице 
было последнее предупреждение -

565
00:39:20,000 --> 00:39:21,940
до настоящего времени.

566
00:39:25,520 --> 00:39:28,120
О, Уильям...

567
00:39:28,280 --> 00:39:30,910
Дело ведь не в докторе Харви, так?

568
00:39:30,960 --> 00:39:32,920
Дело во мне.

569
00:39:33,120 --> 00:39:35,070
Понятия не имею,
 о чём вы говорите.

570
00:39:35,120 --> 00:39:37,870
Нацеливаетесь на тех, кто мне близок, 
верных друзей -

571
00:39:37,920 --> 00:39:40,720
вы ведь этим занимаетесь?

572
00:39:43,400 --> 00:39:47,720
Чего вы хотите?

573
00:39:47,880 --> 00:39:50,120
Чего я всегда хотел.

574
00:39:51,840 --> 00:39:53,760
Хорошей работы полиции.

575
00:39:53,960 --> 00:39:57,260
И больше никогда 
не прерывайте мои допросы.

576
00:40:16,600 --> 00:40:19,480
Хобарт, проводите мисс Харви.

577
00:40:19,640 --> 00:40:21,360
Я провожу.

578
00:40:21,520 --> 00:40:23,320
Любой из вас.

579
00:40:37,680 --> 00:40:41,720
Шаловливые ручонки. 
Так это начинается.

580
00:40:42,880 --> 00:40:44,710
Тебя лапают,
 когда ты наклоняешься

581
00:40:44,760 --> 00:40:47,160
или... прижимаются всё ближе.

582
00:40:59,320 --> 00:41:03,240
Бофорт сказал, что я, возможно, 
упустила единственный шанс на повышение.

583
00:41:04,720 --> 00:41:06,360
Его слова.

584
00:41:07,680 --> 00:41:09,870
Он рассказал о моей жалобе 
 всей больнице.

585
00:41:09,920 --> 00:41:11,630
Со мной большинство
 персонала не разговаривает.

586
00:41:11,680 --> 00:41:13,220
Отвратительно.

587
00:41:15,040 --> 00:41:18,080
Я думала, когда вырасту, 
то буду в безопасности.

588
00:41:22,960 --> 00:41:25,710
Я ведь потеряю свою работу?

589
00:41:25,760 --> 00:41:27,830
Нет, если я сумею помочь.

590
00:41:32,360 --> 00:41:34,550
Меня никогда не считали 
 привлекательной.

591
00:41:34,600 --> 00:41:36,670
- Элис...
 - Мужчины всегда так говорили.

592
00:41:36,720 --> 00:41:38,910
Но я хороший врач. 
- Да, конечно.

593
00:41:38,960 --> 00:41:41,030
Я этого не заслуживаю.

594
00:41:43,040 --> 00:41:45,600
Нет. Конечно, нет.

595
00:42:09,920 --> 00:42:12,400
У вас всё в порядке, Люсьен?

596
00:42:12,560 --> 00:42:14,300
Не совсем.

597
00:42:17,200 --> 00:42:19,350
Ну, это так типично.

598
00:42:19,400 --> 00:42:22,520
Он домогался её, она пожаловалась,
и она же виновата.

599
00:42:22,720 --> 00:42:25,750
Затем её втягивают 
в некий глупый спор глупых мужчин.

600
00:42:25,800 --> 00:42:27,590
Вы должны доказать, 
что бедняжка невиновна.

601
00:42:27,640 --> 00:42:29,470
- Я знаю.
- Так кто у нас есть?

602
00:42:29,520 --> 00:42:35,240
Так... операционная сестра, жена,
администратор и ветеринар.

603
00:42:35,440 --> 00:42:39,440
Я бы поставила на ветеринара. У него
жена умерла на операционном столе...

604
00:42:39,640 --> 00:42:41,430
Нельзя же всегда во всём 
винить хирурга, Мэтти.

605
00:42:41,480 --> 00:42:44,350
Она просто высказалась, Люсьен.
А что с тем ужасным администратором?

606
00:42:44,400 --> 00:42:45,990
О, он свинья.

607
00:42:46,040 --> 00:42:47,870
Но к тому же ещё и трус.

608
00:42:47,920 --> 00:42:49,670
У них у всех хватает мотивов.

609
00:42:49,720 --> 00:42:53,880
Но тут ещё жестокость, 
которую я... просто не понимаю.

610
00:42:54,040 --> 00:42:57,200
Убийца... собрал кровь.

611
00:42:57,400 --> 00:43:00,520
- В тазик, так?
- Да.

612
00:43:01,840 --> 00:43:03,520
Покажите нам.

613
00:43:03,720 --> 00:43:06,270
Хорошо. Мэтти, ты не залезешь на стол?

614
00:43:06,320 --> 00:43:08,430
- Давайте.
- А почему не вы?

615
00:43:08,480 --> 00:43:10,280
Ладно.

616
00:43:11,480 --> 00:43:13,680
Осторожнее с картошкой.

617
00:43:20,520 --> 00:43:22,390
Погодите секунду.

618
00:43:24,920 --> 00:43:26,800
А тазик?

619
00:43:30,880 --> 00:43:33,420
На полу, под столом.

620
00:43:40,480 --> 00:43:43,190
Итак, кровь стекала в тазик.

621
00:43:43,240 --> 00:43:45,720
- Угу.
- И много было крови?

622
00:43:45,880 --> 00:43:48,640
Вскрыты обе сонные артерии.

623
00:43:50,280 --> 00:43:52,880
Так кровь была повсюду?

624
00:43:53,920 --> 00:43:55,800
Вообще-то, нет.

625
00:43:58,080 --> 00:44:01,440
Скорее всего, первые брызги 
прикрыли униформой.

626
00:44:01,600 --> 00:44:04,030
А после этого кровь потекла самотёком

627
00:44:04,080 --> 00:44:07,960
и в основном всё попало в таз.

628
00:44:08,160 --> 00:44:10,030
Благодаря положению тела?

629
00:44:10,080 --> 00:44:11,400
Ага.

630
00:44:11,600 --> 00:44:13,190
Может, убийца и не был жестоким.

631
00:44:13,240 --> 00:44:14,790
То есть, он мог быть просто аккуратным.

632
00:44:14,840 --> 00:44:16,910
Может, это была женщина.

633
00:44:18,240 --> 00:44:23,920
Не забывайте... его должны были 
положить на стол.

634
00:44:24,120 --> 00:44:26,190
Обе женщины были медсёстрами, Люсьен.

635
00:44:26,240 --> 00:44:28,550
Перекладывать пациентов 
для нас обычное дело.

636
00:44:28,600 --> 00:44:30,400
Ладно.

637
00:44:30,600 --> 00:44:33,600
Использовали анестетик,
не напачкали

638
00:44:33,720 --> 00:44:37,600
и уложили тело...
почти с уважением.

639
00:44:37,760 --> 00:44:39,270
О чём это говорит?

640
00:44:39,320 --> 00:44:41,910
Я больше никогда не смогу
смотреть на этот нож, как раньше.

641
00:44:41,960 --> 00:44:44,350
Мэтти, мне нужна твоя помощь.
- Конечно.

642
00:44:44,400 --> 00:44:45,950
Тогда я продолжу с обедом, ладно?

643
00:44:46,000 --> 00:44:47,870
Это было бы чудесно.

644
00:44:52,880 --> 00:44:55,150
Итак, кто-то прошёл в операционную

645
00:44:55,200 --> 00:44:56,830
незамеченным.

646
00:44:56,880 --> 00:44:59,430
Да, но по ночам в больнице 
работает много людей.

647
00:44:59,480 --> 00:45:02,550
Да, и наш убийца, 
скорее всего, один из них.

648
00:45:02,600 --> 00:45:04,510
На самом деле, возможно,
он и сейчас здесь,

649
00:45:04,560 --> 00:45:06,500
поэтому будь осторожна.

650
00:45:06,640 --> 00:45:09,150
Эй! Не волнуйтесь за меня. 
Всё будет в порядке.

651
00:45:09,200 --> 00:45:11,520
Ну, тогда удачи.

652
00:45:11,680 --> 00:45:13,320
Вам тоже.

653
00:45:51,160 --> 00:45:52,870
- Эй!
- Боже мой!

654
00:45:52,920 --> 00:45:54,470
Что, чёрт побери, вы делаете?

655
00:45:54,520 --> 00:45:56,630
Я проверяю пациента.
Что, чёрт возьми, делаете вы?

656
00:45:56,680 --> 00:45:58,390
Вы ведь не врач.

657
00:45:58,440 --> 00:46:02,840
У нас нехватка персонала. У меня не было
 перерыва со вчерашнего вечера.

658
00:46:05,600 --> 00:46:07,160
Блейк...

659
00:46:08,280 --> 00:46:10,550
Почему я не могу пошевелить руками?

660
00:46:15,200 --> 00:46:17,440
Было необходимо его зафиксировать.

661
00:46:17,600 --> 00:46:18,960
Почему?

662
00:46:19,160 --> 00:46:21,710
Он вышел из наркоза 
и ударил медсестру.

663
00:46:21,760 --> 00:46:24,710
Говорил, что убьёт нас всех. 
Ударил медсестру Берк.

664
00:46:24,760 --> 00:46:26,630
Рассёк ей губу.

665
00:46:27,440 --> 00:46:30,110
Рон, вы что-нибудь из этого помните?

666
00:46:31,440 --> 00:46:33,240
Кажется, начинаю вспоминать.

667
00:46:36,480 --> 00:46:38,800
Перед операцией

668
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
вы сказали мистеру Гранту,
что безобразно себя вели.

669
00:46:42,160 --> 00:46:44,840
Что вы имели в виду?

670
00:46:46,880 --> 00:46:49,880
Я всегда был злым человеком, Люсьен.

671
00:46:52,240 --> 00:46:54,780
Альма не заслужила всего этого.

672
00:46:56,640 --> 00:46:58,360
И это всё?

673
00:46:58,520 --> 00:47:00,460
А разве этого мало?

674
00:47:27,040 --> 00:47:29,160
Могу я вам помочь?

675
00:47:29,320 --> 00:47:31,120
Нет, спасибо.

676
00:47:42,640 --> 00:47:47,720
Вчера... когда вы первый раз 
увидели Ортона, что вы делали?

677
00:47:49,000 --> 00:47:50,910
Принимал больных по неотложке.

678
00:47:50,960 --> 00:47:53,360
Это был единственный 
неотложный случай?

679
00:47:53,520 --> 00:47:57,280
Нет, за полтора часа до этого на скорой 
привезли больного со сломанной ногой.

680
00:47:57,440 --> 00:47:59,280
На скорой.

681
00:47:59,440 --> 00:48:00,910
Да. А что?

682
00:48:23,320 --> 00:48:24,920
Привет.

683
00:48:25,920 --> 00:48:27,360
Привет.

684
00:48:27,560 --> 00:48:29,550
- Могу вам чем-то помочь?
- Нет.

685
00:48:29,600 --> 00:48:31,360
Но спасибо.

686
00:48:31,520 --> 00:48:34,120
Я вас тут раньше не видел.

687
00:48:37,480 --> 00:48:39,000
Прекратите.

688
00:48:39,160 --> 00:48:41,300
Я просто хочу помочь.

689
00:48:42,000 --> 00:48:43,470
Отстаньте!

690
00:48:43,640 --> 00:48:45,630
- А если я не хочу?
- Я сказала, отстаньте.

691
00:48:45,680 --> 00:48:47,880
- Так, так...
- Мистер Кеннеди!

692
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
Иду.
Увидимся позже, мисс.

693
00:48:56,840 --> 00:48:59,440
Я же говорил тебе, Лаклан...

694
00:49:02,000 --> 00:49:03,990
нельзя так вести себя с женщинами.

695
00:49:04,040 --> 00:49:05,710
- Прекратите!
- Ай!

696
00:49:06,640 --> 00:49:09,320
Эй! Эй! 
Оставь его!

697
00:49:09,520 --> 00:49:12,720
- Он на неё напал. Я его остановил.
- Повернись.

698
00:49:14,160 --> 00:49:15,710
Как ты?

699
00:49:15,760 --> 00:49:17,190
- Люсьен...
- Да, я знаю.

700
00:49:17,240 --> 00:49:19,950
Роули Грант, я арестовываю
 вас за убийство Гаррета Ортона.

701
00:49:20,000 --> 00:49:21,550
Вы можете хранить молчание,

702
00:49:21,600 --> 00:49:24,630
но всё, что вы скажете, может быть
использовано против вас.

703
00:49:24,680 --> 00:49:27,150
Это понятно?
- Я помогал этой медсестре.

704
00:49:27,200 --> 00:49:28,990
Так же, как помогал доктору Харви?

705
00:49:29,040 --> 00:49:31,710
Всё в порядке, мистер Кеннеди?
- Да.

706
00:49:31,800 --> 00:49:34,390
Она сказала, что с ней почти все 
перестали разговаривать

707
00:49:34,440 --> 00:49:35,990
после того, как она подала жалобу.

708
00:49:36,040 --> 00:49:38,190
А вы нет.
- Кто-то же должен был о ней заботиться.

709
00:49:38,240 --> 00:49:40,710
Это очень благородно, мистер Грант.

710
00:49:40,760 --> 00:49:43,590
Цельнолитые скальпели 
изъяли из больниц,

711
00:49:43,640 --> 00:49:45,580
но не из машин скорой.

712
00:49:45,680 --> 00:49:50,200
Мы нашли скальпель, которым вы убили Ортона,
спрятанным в комплекте скорой.

713
00:49:51,520 --> 00:49:55,440
Вы очень аккуратно обошлись с телом,

714
00:49:55,600 --> 00:49:58,400
изо всех сил стараясь не напачкать.

715
00:49:59,640 --> 00:50:02,640
Кому-то пришлось бы всё это убирать.

716
00:50:08,240 --> 00:50:09,760
Мисс.

717
00:50:14,480 --> 00:50:16,280
Мистер Грант!

718
00:50:20,000 --> 00:50:22,120
Это правда?

719
00:50:22,280 --> 00:50:23,960
Да, мисс.

720
00:50:24,160 --> 00:50:26,030
- Пожалуйста, подождите. 
- Доктор Харви, нам правда нужно...

721
00:50:26,080 --> 00:50:27,670
Чарли, всё в порядке.

722
00:50:27,720 --> 00:50:30,320
Из-за меня вы убили человека.

723
00:50:31,480 --> 00:50:33,360
Это правда.

724
00:50:36,040 --> 00:50:37,720
Почему?

725
00:50:37,880 --> 00:50:40,680
Мой отец был плохим человеком, мисс.

726
00:50:40,880 --> 00:50:44,600
Он ужасно поступал с моей матерью.

727
00:50:44,800 --> 00:50:47,840
И я не позволю никому 
так обращаться с женщиной.

728
00:50:49,720 --> 00:50:52,150
Откуда, по-вашему, я родом?

729
00:50:52,200 --> 00:50:53,740
Что, простите?

730
00:50:53,800 --> 00:50:56,030
Ваше детство было ужасным, как и моё.

731
00:50:56,080 --> 00:50:57,990
Это вовсе не оправдание.

732
00:50:58,040 --> 00:51:01,680
У доктора Ортона были дети. 
Кто их будет защищать?

733
00:51:03,520 --> 00:51:06,190
Я защищал вас, мисс.

734
00:51:06,320 --> 00:51:09,680
Мне не нужна защита с тех пор, 
как мне исполнилось 12.

735
00:51:13,480 --> 00:51:16,150
Да, это вы так считаете, мисс.

736
00:51:17,360 --> 00:51:19,360
Благодарю, сержант.

737
00:51:48,720 --> 00:51:50,590
Чего вы хотите?

738
00:51:53,600 --> 00:51:57,000
Я хочу, чтобы вы сняли 
все обвинения с доктора Харви.

739
00:51:57,200 --> 00:52:03,040
Кроме того, вы добьётесь 
прекращения больницей

740
00:52:03,240 --> 00:52:04,790
всех дисциплинарных взысканий 
в отношении неё.

741
00:52:04,840 --> 00:52:07,870
И уж точно стоит арестовать 
этого парня Кеннеди -

742
00:52:07,920 --> 00:52:10,080
абсолютного мерзавца.

743
00:52:11,360 --> 00:52:13,280
Что я получу за это?

744
00:52:13,440 --> 00:52:16,320
Мою отставку с поста медэксперта.

745
00:52:18,960 --> 00:52:21,510
- Мне нужно заявление. 
- Завтра с этого и начну.

746
00:52:21,560 --> 00:52:25,560
И... вы оставите в покое 
всех остальных.

747
00:52:27,680 --> 00:52:29,480
Согласен.

748
00:52:30,840 --> 00:52:32,580
Что-нибудь ещё?

749
00:52:35,320 --> 00:52:39,420
Ничего, что будет иметь значение
для таких, как вы.

750
00:53:02,680 --> 00:53:05,550
Вы однажды показывали мне её картину.

751
00:53:05,600 --> 00:53:07,540
Она была довольно неплоха.

752
00:53:07,640 --> 00:53:10,800
Да. Очень даже.

753
00:53:12,280 --> 00:53:14,680
Вы считаете, что её убили.

754
00:53:15,920 --> 00:53:20,600
Элис... честно говоря, я не уверен.

755
00:53:21,640 --> 00:53:24,350
Без эксгумации тела 
что-нибудь сделать почти невозможно.

756
00:53:24,400 --> 00:53:27,440
Я могу проверить почву 
на микроэлементы, но...

757
00:53:28,480 --> 00:53:30,070
...это маловероятно.

758
00:53:30,120 --> 00:53:31,990
Можно же сделать хотя бы это?

759
00:53:32,040 --> 00:53:33,680
Конечно.

760
00:53:38,120 --> 00:53:41,360
В больнице пересматривают 
мою жалобу на доктора Ортона.

761
00:53:43,000 --> 00:53:45,320
Хорошо. Я рад.

762
00:53:47,360 --> 00:53:49,300
Спасибо, Люсьен.

763
00:53:51,360 --> 00:53:53,440
Всегда пожалуйста, Элис.

764
00:54:08,200 --> 00:54:10,310
- Доброе утро. 
- Доброе. Жаркого с овощами?

765
00:54:10,360 --> 00:54:11,950
Было бы замечательно.

766
00:54:12,000 --> 00:54:13,510
А что это такое?

767
00:54:13,560 --> 00:54:15,590
Это заявление на получение ссуды.

768
00:54:15,640 --> 00:54:17,830
Мне нужен поручитель. Вы не против?

769
00:54:17,880 --> 00:54:19,840
Конечно.

770
00:54:25,840 --> 00:54:27,400
Аделаида?

771
00:54:27,560 --> 00:54:29,000
Ага.

772
00:54:29,200 --> 00:54:33,600
Кристофер попросил меня 
приехать помочь заботиться о малышке.

773
00:54:35,240 --> 00:54:36,880
Понятно.

774
00:54:39,200 --> 00:54:41,200
Собираетесь ехать?

775
00:54:42,680 --> 00:54:44,820
Честно, я не уверена.

776
00:54:48,320 --> 00:54:49,920
Понятно.

777
00:54:50,080 --> 00:54:52,520
Вот здесь и здесь.

778
00:54:52,680 --> 00:54:54,200
Хорошо.

779
00:55:12,920 --> 00:55:15,320
Нет-нет, я открою.

780
00:55:15,720 --> 00:55:17,660
Возьмите...

781
00:55:36,080 --> 00:55:38,040
Мэтью.

782
00:55:38,200 --> 00:55:40,920
Я слышал, вы подаёте в отставку.

783
00:55:41,080 --> 00:55:43,150
Уже написали заявление?

784
00:55:44,000 --> 00:55:45,680
Нет.

785
00:55:45,840 --> 00:55:47,440
Хорошо.

786
00:55:47,600 --> 00:55:49,940
Потому что вы мне понадобитесь.

787
00:55:51,880 --> 00:55:53,820
Я могу войти?

788
00:55:55,440 --> 00:55:57,160
Да.

789
00:55:57,170 --> 00:55:59,660
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/57022/261784

790
00:55:59,670 --> 00:56:00,660
Переводчики: izolenta, marina77eliseeva, nataliya, victoria_vn

