﻿1
00:00:01,572 --> 00:00:02,600
Постановочные убийства,

2
00:00:02,602 --> 00:00:04,679
признание Кларка, пожарная часть,

3
00:00:04,681 --> 00:00:06,476
что, если это не было просто местью Марка?

4
00:00:06,478 --> 00:00:08,728
Дискредитация репутации ФБР.

5
00:00:08,796 --> 00:00:11,664
Все дело в судебном процессе,
все дело в Штрауссе.

6
00:00:11,732 --> 00:00:13,867
Мы потерпели поражение.

7
00:00:13,934 --> 00:00:15,969
Джина звонила мне.
Рассказала об угрозах.

8
00:00:16,036 --> 00:00:18,505
Сначала Джефф Кларк, 
а потом пожарная часть твоего брата.

9
00:00:18,572 --> 00:00:19,873
Я переживаю за Макс.

10
00:00:19,940 --> 00:00:20,942
А я переживаю за тебя.

11
00:00:20,944 --> 00:00:23,243
Если бы было, что рассказать,
я бы так и сделал. Но нечего рассказывать.

12
00:00:23,311 --> 00:00:25,445
Мы готовимся нанести удар туда,
где ты живешь,

13
00:00:25,513 --> 00:00:27,247
по тебе и этой твоей сексапильной племяннице.

14
00:00:27,314 --> 00:00:28,548
Том заслуживает лучшего.

15
00:00:28,616 --> 00:00:30,016
Возможно, Том заслуживает правды.

16
00:00:30,084 --> 00:00:31,584
Правда в том, что в момент слабости

17
00:00:31,652 --> 00:00:33,453
я переспала с тобой,
а мне не стоило этого делать.

18
00:00:33,521 --> 00:00:35,555
Майк, я не могу позволить тебе перейти черту.

19
00:00:35,623 --> 00:00:37,190
Я и не стану. Послушай.
Я не отрицаю,

20
00:00:37,258 --> 00:00:38,692
что у меня есть свой личный интерес 
в поимке Марка,

21
00:00:38,759 --> 00:00:40,794
но я не позволю ему повлиять на работу.

22
00:00:40,861 --> 00:00:42,104
Он выпотрошит нас, 
пока мы будем спать,

23
00:00:42,106 --> 00:00:44,264
если только заподозрит,
что у нас свой собственный план.

24
00:00:44,331 --> 00:00:45,432
Звони Джулиане.

25
00:00:45,499 --> 00:00:46,450
Нам нужно уехать из города.

26
00:00:46,452 --> 00:00:49,035
Не выйдет.
У нас расписание.

27
00:00:49,103 --> 00:00:50,403
Кайла подстрелили.

28
00:00:50,471 --> 00:00:51,905
Прошу, ну ладно, ты спас мою жизнь.

29
00:00:51,972 --> 00:00:53,273
С чего бы мне предавать тебя?

30
00:00:53,340 --> 00:00:54,308
Так ты поможешь, пожалуйста?

31
00:00:54,375 --> 00:00:55,509
Да. Ладно, ладно, ладно.

32
00:00:55,576 --> 00:00:57,244
Хорошо, я пришлю тебе адрес.

33
00:00:58,312 --> 00:01:02,236
Окружной следственный изолятор,
Бруклин, Нью-Йорк.

34
00:01:14,161 --> 00:01:16,496
Агент Харди.
Вот это сюрприз.

35
00:01:16,564 --> 00:01:18,231
А мой адвокат в курсе, что Вы здесь?

36
00:01:18,299 --> 00:01:20,567
О, на самом деле меня здесь нет, доктор.

37
00:01:20,634 --> 00:01:22,235
Официально этот автобус пуст.

38
00:01:22,303 --> 00:01:24,270
Только Вы и Ваша совесть

39
00:01:24,338 --> 00:01:27,273
на долгом пути к судному дню.

40
00:01:27,341 --> 00:01:28,842
Ну-ну.

41
00:01:28,909 --> 00:01:32,145
Кто-то чувствует себя уверенно.

42
00:01:32,213 --> 00:01:33,613
Ваши ученики облажались,

43
00:01:33,681 --> 00:01:35,215
Ваш план дискредитировать меня

44
00:01:35,282 --> 00:01:38,985
и дело против Вас, это не сработает.

45
00:01:39,053 --> 00:01:41,521
К сожалению, у меня нет
ни малейшей идеи,

46
00:01:41,589 --> 00:01:43,590
о чем Вы тут говорите.

47
00:01:43,657 --> 00:01:45,325
Хорошо. Я понял. Нет.

48
00:01:45,393 --> 00:01:47,494
Вы... Вы не дадите мне ничего,
что я бы смог использовать

49
00:01:47,561 --> 00:01:49,195
против Вас, стоя сегодня на трибуне,

50
00:01:49,263 --> 00:01:53,800
но вот чего Вы не можете понять, доктор,

51
00:01:53,868 --> 00:01:56,569
Ваша судьба уже предопределена.

52
00:01:56,637 --> 00:01:58,972
Больше нет возврата к тому,
что было,

53
00:01:59,040 --> 00:02:02,008
никакого больше обучения убийц

54
00:02:02,076 --> 00:02:03,710
в Вашем удобном особнячке.

55
00:02:03,778 --> 00:02:05,645
Правда скоро выйдет наружу,

56
00:02:05,713 --> 00:02:10,550
и мир увидит в Вас жалкого психопата,

57
00:02:10,618 --> 00:02:12,385
каким Вы на самом деле и являетесь.

58
00:02:15,690 --> 00:02:18,224
Правда - коварная штука,
агент Харди.

59
00:02:18,292 --> 00:02:21,561
Вам кажется, что это оружие,
которые Вы направляете на меня,

60
00:02:21,629 --> 00:02:25,298
но оно может взорваться прямо Вам в лицо.

61
00:02:27,101 --> 00:02:28,635
Увидимся в суде.

62
00:02:33,942 --> 00:02:38,842
"Последователи", 3 сезон,
5 серия "Свидетель противоположной стороны"

63
00:02:38,879 --> 00:02:41,147
И снова повторим наши самые горячие новости.

64
00:02:41,215 --> 00:02:43,717
Вчерашней облаве, 
проведенной рано утром в Бруклине,

65
00:02:43,784 --> 00:02:45,585
не удалось поймать Марка Грея,

66
00:02:45,653 --> 00:02:47,654
но представители федеральных властей уверены,

67
00:02:47,722 --> 00:02:49,990
что его арест, как и арест

68
00:02:50,057 --> 00:02:52,993
Дейзи и Кайла Локов, неизбежен.

69
00:02:53,060 --> 00:02:55,695
Если вы или кто-то, кого вы знаете,
заметил кого-то из этих...

70
00:02:55,763 --> 00:02:58,264
Его лихорадка усиливается.

71
00:02:58,332 --> 00:02:59,933
Думаю, в рану попала инфекция.

72
00:03:00,001 --> 00:03:03,069
Ага. Получить пулю - это не шутка.

73
00:03:03,137 --> 00:03:05,372
...свяжитесь с властями немедленно.

74
00:03:05,439 --> 00:03:06,840
Оставайтесь с нами,

75
00:03:06,907 --> 00:03:08,742
чтобы узнать все последние подробности...

76
00:03:08,809 --> 00:03:11,544
Марк, пожалуйста.

77
00:03:11,612 --> 00:03:13,680
Я не знаю, как долго он протянет в таком состоянии.

78
00:03:13,748 --> 00:03:15,215
Нам нужны медикаменты,

79
00:03:15,282 --> 00:03:16,883
бинты, антисептик.

80
00:03:16,951 --> 00:03:17,851
Так сходи за ними.

81
00:03:17,918 --> 00:03:20,787
Я не хочу оставлять его.

82
00:03:21,989 --> 00:03:23,690
Пожалуйста.

83
00:03:23,758 --> 00:03:25,125
Знаю, я не имею права просить тебя пойти,

84
00:03:25,192 --> 00:03:27,294
но...

85
00:03:27,361 --> 00:03:28,895
Я не знаю, смогла бы я простить себя,

86
00:03:28,963 --> 00:03:31,431
если бы с ним что-то произошло,
пока меня не было.

87
00:03:35,636 --> 00:03:37,871
Знаю, ты это понимаешь.

88
00:03:47,114 --> 00:03:48,548
Спасибо.

89
00:04:07,034 --> 00:04:08,735
Эй. Может, тебе стоит остаться здесь.

90
00:04:08,803 --> 00:04:11,404
Ты по-прежнему можешь подхватить инфекцию.

91
00:04:11,472 --> 00:04:12,572
Забудь об этом.

92
00:04:12,640 --> 00:04:14,808
Я ни за что не позволю тебе
сделать это одной.

93
00:04:24,752 --> 00:04:26,386
Ладно. Он ушел.

94
00:04:28,256 --> 00:04:30,857
Боже. Нам нужны какие-то настоящие 
обезболивающие для тебя.

95
00:04:30,925 --> 00:04:33,193
Я буду в порядке.
Просто нужно продержаться вместе

96
00:04:33,261 --> 00:04:35,929
еще один день.

97
00:04:35,997 --> 00:04:37,864
Затем мы сможем вздохнуть свободно.

98
00:04:37,932 --> 00:04:40,500
Получим новую жизнь.

99
00:04:40,568 --> 00:04:43,603
Ты еще не задумывалась над тем,
кем хочешь стать?

100
00:04:43,671 --> 00:04:44,938
Это не важно.

101
00:04:46,140 --> 00:04:47,374
Пока я с тобой,

102
00:04:47,441 --> 00:04:49,476
я буду счастлива, ясно?

103
00:04:49,543 --> 00:04:52,178
Пойдем.
Джулиана ждет.

104
00:05:00,554 --> 00:05:03,223
Ну давай же, скажи это.
"Я тебя предупреждал".

105
00:05:03,291 --> 00:05:04,391
Ой, да ладно, Марк.

106
00:05:04,458 --> 00:05:05,659
Тебе не стоит быть таким.

107
00:05:05,726 --> 00:05:07,127
Ты должен найти в этом светлую сторону.

108
00:05:07,194 --> 00:05:08,728
Здесь нет никакой светлой стороны.

109
00:05:08,796 --> 00:05:10,830
Я... я такой тупой.
Думал, они были моими друзьями,

110
00:05:10,898 --> 00:05:13,033
считал, что они пытаются помочь нам
осуществить нашу месть, и...

111
00:05:13,100 --> 00:05:14,768
Эй, эй, эй.

112
00:05:14,835 --> 00:05:16,303
Ты не тупой, ясно?

113
00:05:16,370 --> 00:05:18,805
У тебя просто доброе сердце.

114
00:05:18,873 --> 00:05:20,373
Давай же.
Ты должен взять себя в руки

115
00:05:20,441 --> 00:05:22,142
и выяснить, кто они, черт возьми, такие.

116
00:05:22,467 --> 00:05:24,517
Здание ФБР,
Нью-Йорк.

117
00:05:40,127 --> 00:05:41,094
Рейес.

118
00:05:41,162 --> 00:05:42,429
Через 10 минут в конференц-зал.

119
00:05:42,496 --> 00:05:43,997
Агент Харди хочет пробежаться
по протокольным записям

120
00:05:44,065 --> 00:05:44,998
перед судебным процессом над Штрауссом.

121
00:05:45,066 --> 00:05:46,099
Ясно.

122
00:05:46,167 --> 00:05:47,534
Ты видел Макс?

123
00:05:47,602 --> 00:05:49,169
Нет, не думаю, что она...
она уже здесь,

124
00:05:49,237 --> 00:05:50,937
но я позвоню ей.

125
00:06:16,531 --> 00:06:19,466
Прошу прощения.
Все это выглядит впечатляюще,

126
00:06:19,534 --> 00:06:21,268
но этот способ выходит за пределы
наших привычных методов,

127
00:06:21,335 --> 00:06:22,636
и Кайл мучается от боли.

128
00:06:22,703 --> 00:06:23,837
Я в порядке, Дейзи.

129
00:06:23,905 --> 00:06:25,305
Надеюсь, что это так,
потому что

130
00:06:25,373 --> 00:06:26,706
сегодня ошибки неуместны.

131
00:06:26,774 --> 00:06:28,108
У нас все получится.

132
00:06:28,175 --> 00:06:29,309
Просто помни о нашей сделке.

133
00:06:29,377 --> 00:06:30,544
Мы заканчиваем это,
ты даешь нам все необходимое,

134
00:06:30,611 --> 00:06:31,912
чтобы начать новую жизнь...

135
00:06:31,979 --> 00:06:33,213
паспорта, наличку,
билеты на самолет.

136
00:06:33,281 --> 00:06:35,382
Поверь мне.
Если сегодня у вас все получится,

137
00:06:35,449 --> 00:06:38,718
вы получите все, чего хотите,
и даже больше.

138
00:06:38,786 --> 00:06:40,153
Удачи.

139
00:07:01,042 --> 00:07:02,776
Сегодня нам следует находиться
в состоянии повышенной готовности.

140
00:07:02,844 --> 00:07:05,078
Мы разрушили план Штраусса,

141
00:07:05,146 --> 00:07:07,447
боюсь, у него может быть запасной вариант 
на этот случай.

142
00:07:07,515 --> 00:07:10,584
Сейчас фотографии Марка,
Дейзи и Кайла

143
00:07:10,651 --> 00:07:12,419
развешены по всему зданию суда,

144
00:07:12,486 --> 00:07:13,854
уровень безопасности повышен,

145
00:07:13,921 --> 00:07:15,522
и я попросил подразделение 
по освобождению заложников

146
00:07:15,590 --> 00:07:17,624
занять наблюдательную позицию,
просто на всякий случай.

147
00:07:17,692 --> 00:07:18,925
Сейчас, согласно обвинению,

148
00:07:18,993 --> 00:07:20,594
агент Харди будет свидетельствовать первым,

149
00:07:20,661 --> 00:07:23,930
следующей пойдет репортер Кэрри Кук.

150
00:07:23,998 --> 00:07:26,199
Прошлой ночью я и в самом деле хорошо провел время.

151
00:07:26,267 --> 00:07:27,734
Я тоже.

152
00:07:33,941 --> 00:07:35,942
Я хочу получить историю, Райан,

153
00:07:36,010 --> 00:07:37,744
но еще я хочу помочь тебе.

154
00:07:42,216 --> 00:07:43,817
Она остается в отеле

155
00:07:43,885 --> 00:07:45,819
недалеко от здания суда с командой по
обеспечению личной безопасности.

156
00:07:45,887 --> 00:07:47,454
Когда они будут передвигаться,

157
00:07:47,522 --> 00:07:49,055
служба судебных приставов США
окажет им

158
00:07:49,123 --> 00:07:51,057
дополнительную поддержку.

159
00:07:51,125 --> 00:07:52,893
Майк, тебе удалось

160
00:07:52,960 --> 00:07:55,395
установить связь между Штрауссом
и Дейзи с Кайлом?

161
00:07:55,463 --> 00:07:57,197
Агенты из Огайо изучили их жизнь
вдоль и поперек,

162
00:07:57,265 --> 00:07:59,065
отыскивая связь, 
но до сих пор ничего не обнаружили.

163
00:07:59,133 --> 00:08:00,834
Ключевой фактор - выяснить,

164
00:08:00,902 --> 00:08:03,203
как он смог общаться с ними из тюрьмы.

165
00:08:03,271 --> 00:08:04,504
Здесь должен быть какой-то посредник.

166
00:08:04,572 --> 00:08:06,239
Агент Слоан, позвоните в тюрьму Пайн Маунтин,

167
00:08:06,307 --> 00:08:07,407
запросите их записи о посетителях

168
00:08:07,475 --> 00:08:08,608
и запустите проверку каждого,

169
00:08:08,676 --> 00:08:09,910
кто когда-либо посещал Штраусса.

170
00:08:09,977 --> 00:08:12,412
Будет сделано.

171
00:08:12,480 --> 00:08:14,815
Мне нет нужды говорить вам,
насколько важно это дело.

172
00:08:14,882 --> 00:08:17,851
Артур Штраусс...
он тот человек,

173
00:08:17,919 --> 00:08:19,986
который обучил Джо Кэрролла.

174
00:08:20,054 --> 00:08:23,690
Он был наставником неизвестно скольких психопатов.

175
00:08:23,758 --> 00:08:26,226
Он отец серийных убийц,

176
00:08:26,294 --> 00:08:27,694
и всем придется чертовски заплатить,

177
00:08:27,762 --> 00:08:29,596
если он вернется в мир.

178
00:09:06,801 --> 00:09:08,902
Двигайтесь. Вперед!

179
00:09:08,970 --> 00:09:11,071
- Агент Харди!
- Агент Харди!

180
00:09:11,139 --> 00:09:13,540
Всего один вопрос, 
прежде чем Вы войдете в здание.

181
00:09:13,608 --> 00:09:15,709
Вы будете выступать в качестве свидетеля?

182
00:09:22,550 --> 00:09:24,651
Спасибо, Джим. Мы находимся возле здания федерального суда в Нью-Йорке,

183
00:09:24,719 --> 00:09:27,621
где доктор Артур Штраусс,человек, 
который по мнению ФБР, является наставником

184
00:09:27,688 --> 00:09:29,389
Джо Кэрролла, окажется перед судом присяжных

185
00:09:29,457 --> 00:09:31,291
по обвинению в похищении, 
незаконном лишении свободы

186
00:09:31,359 --> 00:09:33,493
и покушении на убийство.

187
00:09:33,561 --> 00:09:34,961
Каждый, кто навещал Штраусса в тюрьме,

188
00:09:35,029 --> 00:09:36,563
выглядит вне подозрений.

189
00:09:36,631 --> 00:09:37,864
За исключением пары его коллег,

190
00:09:37,932 --> 00:09:39,499
все из которых являются членами его 
юридического отдела.

191
00:09:39,567 --> 00:09:43,303
Копай глубже, ладно?
Один из них должен быть его посредником.

192
00:09:51,078 --> 00:09:52,612
Нам нужно поговорить о том, что произошло.

193
00:09:52,680 --> 00:09:53,847
Не лучшее время, Майк.

194
00:09:53,915 --> 00:09:56,850
Макс, мне плевать.
Это было настоящим.

195
00:09:56,918 --> 00:09:59,086
Настоящим или нет,
ничего не изменится.

196
00:09:59,153 --> 00:10:00,620
Ты предпочел мне охоту на Марка,

197
00:10:00,688 --> 00:10:03,056
и ты бы поступил так снова, разве нет?

198
00:10:07,161 --> 00:10:08,128
Шейла.

199
00:10:08,196 --> 00:10:09,463
Агент Харди.

200
00:10:09,530 --> 00:10:11,098
Надеюсь, Вы хорошо позавтракали,

201
00:10:11,165 --> 00:10:12,432
потому что сегодня тебе придется 
хорошенько потрудиться

202
00:10:12,500 --> 00:10:13,967
на трибуне свидетеля.

203
00:10:14,035 --> 00:10:15,335
Это ты решила поставить меня туда?

204
00:10:15,403 --> 00:10:16,803
Да, черт возьми.

205
00:10:16,871 --> 00:10:18,371
Как правило, я не полагаюсь

206
00:10:18,439 --> 00:10:20,207
на показания человека,
чье имя

207
00:10:20,274 --> 00:10:22,175
было написано кровью и называло его лжецом.

208
00:10:22,243 --> 00:10:24,010
Все это было написано
последователями Штраусса.

209
00:10:24,078 --> 00:10:25,145
Есть доказательства?

210
00:10:25,213 --> 00:10:26,947
Потому что без них я не могу объявить

211
00:10:27,014 --> 00:10:28,348
о преступном сговоре,

212
00:10:28,416 --> 00:10:29,783
а это означает, что защита

213
00:10:29,851 --> 00:10:31,384
сгустит тучи над твоей головой.

214
00:10:31,452 --> 00:10:33,353
Пусть сгущают.
Я готов.

215
00:10:33,421 --> 00:10:35,021
Лучше бы так и было.

216
00:10:38,306 --> 00:10:39,156
Отель Кэрри,
Нью-Йорк.

217
00:10:41,796 --> 00:10:43,563
Доброе утро.
Я - агент Джонсон.

218
00:10:43,631 --> 00:10:44,564
Привет. Доброе утро.

219
00:10:44,632 --> 00:10:45,932
Наш объект собирается переместиться,

220
00:10:46,000 --> 00:10:47,167
и меня назначили вести наблюдение.

221
00:10:47,235 --> 00:10:48,368
Конечно, входите.

222
00:10:48,436 --> 00:10:49,536
Я поместил мисс Кук

223
00:10:49,604 --> 00:10:51,571
на 11 этаже.

224
00:11:01,315 --> 00:11:03,150
Аккуратнее.
Не хочется пролить ни капли крови.

225
00:11:03,217 --> 00:11:04,618
Я справлюсь.

226
00:11:09,490 --> 00:11:10,791
Так. Пошли.

227
00:11:10,858 --> 00:11:12,726
Номер Кэрри Кук.

228
00:11:14,162 --> 00:11:15,962
А сейчас самая трудная часть.

229
00:11:20,623 --> 00:11:22,384
Я услышал, как кричит Кэрри Кук,

230
00:11:22,451 --> 00:11:23,982
и вошел в дом обвиняемого.

231
00:11:23,984 --> 00:11:26,825
Оказавшись внутри, я подвергся нападению
и был накачан наркотиками.

232
00:11:26,888 --> 00:11:28,255
Когда я очнулся,
мисс Кук и я

233
00:11:28,323 --> 00:11:30,324
были связаны и насильно удерживались

234
00:11:30,392 --> 00:11:31,659
доктором Штрауссом.

235
00:11:31,727 --> 00:11:32,680
Что произошло потом?

236
00:11:32,682 --> 00:11:35,129
После того, как обвиняемый признался
в укрывательстве Джо Кэрролла...

237
00:11:35,197 --> 00:11:36,130
Протестую.

238
00:11:36,198 --> 00:11:40,801
Придерживайтесь фактов, агент Харди.

239
00:11:40,869 --> 00:11:43,871
Доктор Штраусс велел своему ученику

240
00:11:43,939 --> 00:11:47,074
сломать ноги Кэрри Кук кувалдой,

241
00:11:47,142 --> 00:11:48,509
а затем угрожал убить нас.

242
00:11:48,577 --> 00:11:49,643
Что же его остановило?

243
00:11:49,711 --> 00:11:51,078
Мне удалось освободиться,

244
00:11:51,146 --> 00:11:52,613
и с помощью специального агента
Майка Вестона

245
00:11:52,681 --> 00:11:54,515
и Макс Харди из нью-йоркского департамента полиции,

246
00:11:54,583 --> 00:11:56,617
мы взяли обвиняемого под стражу.

247
00:11:56,685 --> 00:11:58,352
Благодарю.

248
00:11:59,821 --> 00:12:01,522
Агент Харди, где Вы были,
когда услышали

249
00:12:01,590 --> 00:12:03,190
крик Кэрри Кук?

250
00:12:03,258 --> 00:12:05,126
В припаркованной машине возле дома.

251
00:12:05,193 --> 00:12:06,794
И при этом ни один из соседей
доктора Штраусса не слышал

252
00:12:06,862 --> 00:12:07,962
эти крики.

253
00:12:08,030 --> 00:12:09,397
Как Вы это объясните?

254
00:12:09,464 --> 00:12:11,465
Я бы сказал, что у меня очень тонкий слух.

255
00:12:11,533 --> 00:12:13,467
Очень хорошо, потому что те крики -

256
00:12:13,535 --> 00:12:15,102
Ваше единственное оправдание

257
00:12:15,170 --> 00:12:16,404
вторжения в дом моего клиента

258
00:12:16,471 --> 00:12:18,539
без ордера, верно?

259
00:12:18,607 --> 00:12:20,274
Да.

260
00:12:22,477 --> 00:12:24,111
Ждем 5 минут. 
Затем звоним маршалам

261
00:12:24,179 --> 00:12:25,146
и двигаемся к зданию суда.

262
00:12:25,213 --> 00:12:26,714
Вас понял.
Как там мисс Кук?

263
00:12:26,782 --> 00:12:28,115
Нервничает.

264
00:12:29,518 --> 00:12:30,918
Эй!

265
00:12:32,621 --> 00:12:34,388
Посмотрите, кто прятался на лестничной клетке.

266
00:12:34,456 --> 00:12:36,123
- Нет.
- Подожди.

267
00:12:36,191 --> 00:12:37,892
Это же та девица,
которую разыскивают федералы.

268
00:12:37,959 --> 00:12:39,727
Давай. Помоги мне.
Нам нужно сообщить об этом.

269
00:12:41,964 --> 00:12:43,030
Неплохой выстрел.

270
00:12:46,368 --> 00:12:47,401
- Ты в порядке?

271
00:12:47,469 --> 00:12:48,936
Да, все отлично.

272
00:12:51,440 --> 00:12:53,074
Готова?

273
00:13:01,450 --> 00:13:03,718
Вы, Ваш приятель из ФБР и Ваша племянница

274
00:13:03,785 --> 00:13:06,253
ворвались в дом доктора Штраусса без ордера,

275
00:13:06,321 --> 00:13:07,588
а затем его заперли,

276
00:13:07,656 --> 00:13:09,490
и неделями он

277
00:13:09,558 --> 00:13:11,859
не имел возможности поговорить с адвокатом

278
00:13:11,927 --> 00:13:13,194
или подвергнуть сомнению свидетельства,
выдвинутые против него.

279
00:13:13,261 --> 00:13:14,528
Это правда?

280
00:13:14,596 --> 00:13:15,696
Его арест был частью крупного

281
00:13:15,764 --> 00:13:17,331
проводящегося поиска Джо Кэрролла.

282
00:13:17,399 --> 00:13:19,367
Значит, поиски Джо Кэрролла перевесили

283
00:13:19,434 --> 00:13:20,735
причитающиеся моему клиенту процессуальные права?

284
00:13:20,802 --> 00:13:22,103
- Я этого не говорил.
- Разве?

285
00:13:22,170 --> 00:13:23,170
Протестую!

286
00:13:23,238 --> 00:13:24,538
Беру свои слова обратно.

287
00:13:24,606 --> 00:13:26,874
Для того, чтобы присяжные осудили моего клиента,

288
00:13:26,942 --> 00:13:29,944
они должны поверить Вашему рассказу.

289
00:13:30,012 --> 00:13:31,512
И словам Кэрри Кук.

290
00:13:31,580 --> 00:13:33,948
Да. Кэрри Кук.
Вы спали с ней, когда был произведен

291
00:13:34,016 --> 00:13:35,850
арест доктора Штраусса?

292
00:13:35,918 --> 00:13:38,552
Нет. Мои отношения с мисс Кук начались

293
00:13:38,620 --> 00:13:41,956
после того, как Ваш клиент пытался убить нас 
в подвале своего дома,

294
00:13:42,024 --> 00:13:43,925
и это было общеизвестно.

295
00:13:43,992 --> 00:13:46,594
Агент Харди, Ваша искренность в последнее время
была поставлена под сомнение.

296
00:13:46,662 --> 00:13:48,729
Во время недавней резни на пожарной станции

297
00:13:48,797 --> 00:13:50,364
Вас обвинили во лжи.

298
00:13:50,432 --> 00:13:51,499
Что это было?

299
00:13:51,566 --> 00:13:52,967
Вам следует спросить об этом психопатов,

300
00:13:53,035 --> 00:13:54,402
совершивших эти убийства.

301
00:13:54,469 --> 00:13:56,537
Ну, Ваш приятель Джеффри Кларк

302
00:13:56,605 --> 00:13:58,773
в видеообращении сделал признание...

303
00:13:58,840 --> 00:14:00,408
Протестую.
Это признание

304
00:14:00,475 --> 00:14:01,943
явно было сделано по принуждению.

305
00:14:02,010 --> 00:14:03,945
Это не значит, что там говорится неправда.

306
00:14:05,814 --> 00:14:07,748
Это переписка по электронной почте

307
00:14:07,816 --> 00:14:10,318
между агентом Кларком 
и главой ФБР Франклином,

308
00:14:10,385 --> 00:14:15,523
произошедшая после ареста доктора Штраусса.

309
00:14:15,591 --> 00:14:17,224
Она не была представлена среди доказательств.

310
00:14:17,292 --> 00:14:19,227
Она просто оказалась в нашем распоряжении.

311
00:14:19,294 --> 00:14:21,896
Мы утверждаем, что Бюро скрывало 
этот документ от суда.

312
00:14:21,964 --> 00:14:23,631
А как же порядок передачи и хранения вещдоков?

313
00:14:23,699 --> 00:14:24,999
Что насчет удостоверения подлинности?

314
00:14:25,067 --> 00:14:26,901
Это электронное письмо было извлечено

315
00:14:26,969 --> 00:14:28,502
из личного ноутбука агента Кларка,

316
00:14:28,570 --> 00:14:30,104
который был приложен в качестве улики.

317
00:14:30,172 --> 00:14:32,974
У меня есть заключение эксперта, 
который готов подтвердить

318
00:14:33,041 --> 00:14:34,709
его подлинность,

319
00:14:34,776 --> 00:14:38,813
а также жена агента Кларка, Анна,

320
00:14:38,880 --> 00:14:42,250
готова дать показания о правдивости содержания письма.

321
00:14:42,317 --> 00:14:44,852
Агент Кларк поделился с ней своими опасениями.

322
00:14:44,920 --> 00:14:46,921
Я разрешаю эту улику.

323
00:14:46,989 --> 00:14:48,189
Не будете ли Вы так добры
зачитать нам вслух

324
00:14:48,257 --> 00:14:50,191
содержание этого письма?

325
00:14:52,461 --> 00:14:55,162
Какие-то проблемы?
Отлично.

326
00:14:55,230 --> 00:14:56,430
Я сам прочту.

327
00:14:56,498 --> 00:14:58,266
Агент Кларк пишет, 
что обеспокоен тем,

328
00:14:58,333 --> 00:15:01,602
что агент Харди, цитирую, "вышел из-под контроля".

329
00:15:01,670 --> 00:15:04,138
Он говорит: "Я уверен, что агент Харди 
устроил персональную вендетту

330
00:15:04,206 --> 00:15:05,873
против Штраусса, потому что верит,

331
00:15:05,941 --> 00:15:07,441
что тот связан с Джо Кэрроллом".

332
00:15:07,509 --> 00:15:08,943
Джеффри этого не писал.

333
00:15:09,011 --> 00:15:10,645
Письмо продолжается следующими словами:
"Думаю, Харди установил прослушку

334
00:15:10,712 --> 00:15:12,046
в доме Штраусса".

335
00:15:12,114 --> 00:15:13,714
Нелегальный жучок!

336
00:15:13,782 --> 00:15:15,483
Вот так Вы на самом деле и услышали, 
что произошло

337
00:15:15,551 --> 00:15:17,051
в доме доктора Штраусса.

338
00:15:17,119 --> 00:15:18,953
Кэрри закричала.

339
00:15:19,021 --> 00:15:21,889
"Кэрри Кук подтвердила рассказ
агента Харди,

340
00:15:21,957 --> 00:15:23,491
но они близки,

341
00:15:23,559 --> 00:15:25,626
и она сделает что угодно
ради крупной истории".

342
00:15:25,694 --> 00:15:27,662
Джеффри Кларк этого не писал.

343
00:15:27,729 --> 00:15:32,066
Неужели мы просто должны принять на веру
Ваши замечательные слова, агент Харди?

344
00:15:33,468 --> 00:15:34,835
Я закончил со свидетелем.

345
00:15:34,903 --> 00:15:36,804
Ваша честь,
мне нужен небольшой перерыв.

346
00:15:36,872 --> 00:15:37,905
5 минут.

347
00:15:40,042 --> 00:15:41,309
Откуда взялось это электронное письмо?

348
00:15:41,376 --> 00:15:43,010
Это подделка.

349
00:15:43,078 --> 00:15:44,879
Ну, они выглядят вполне уверенными в том, 
что это не так,

350
00:15:44,947 --> 00:15:48,382
и если ты поставил незаконную прослушку,
Штраусс выйдет на свободу.

351
00:15:48,450 --> 00:15:50,651
Все наше дело против него будет рассматриваться

352
00:15:50,719 --> 00:15:52,320
плодом отравленного дерева.

(Примечание. Доктрина "плод отравленного дерева" - д

353
00:15:52,387 --> 00:15:54,555
Но если мы докажем, что письмо не настоящее...

354
00:15:54,623 --> 00:15:55,756
Присяжные его уже услышали.

355
00:15:55,824 --> 00:15:57,892
Я не могу этого отменить.

356
00:15:57,960 --> 00:16:00,261
Все, что я могу сделать - 
привести сюда Кэрри Кук

357
00:16:00,329 --> 00:16:03,164
и надеяться, что тот факт, что ты спал с ней,

358
00:16:03,232 --> 00:16:05,566
не повлияет на мнение присяжных.

359
00:16:08,971 --> 00:16:11,539
Помощник федерального прокурора,
вызовите Вашего следующего свидетеля, пожалуйс

360
00:16:11,607 --> 00:16:14,642
Ясно.
Хорошо.

361
00:16:14,710 --> 00:16:16,377
Ваша честь, у нас возникли проблемы
с местонахождением

362
00:16:16,445 --> 00:16:19,380
моего следующего свидетеля, Кэрри Кук.

363
00:16:19,448 --> 00:16:21,482
Ваша честь, это очень удобно,

364
00:16:21,550 --> 00:16:25,086
что они не могут найти ее именно сейчас,
когда все ее показания вызывают сомнения.

365
00:16:25,153 --> 00:16:26,888
Похоже, это всего лишь предлог.

366
00:16:26,955 --> 00:16:28,356
Подойдите, пожалуйста.

367
00:16:29,758 --> 00:16:31,592
Найди ее.

368
00:16:37,199 --> 00:16:39,800
Ваша честь, Кэрри Кук - это центр
всего моего обвинения.

369
00:16:39,868 --> 00:16:42,270
Если это окажется правдой,
я немедленно уйду в отставку.

370
00:16:42,337 --> 00:16:44,605
Мой клиент провел в заключении более года,
не имея возможности выйти под залог.

371
00:16:44,673 --> 00:16:46,874
Он имеет право на ускоренный
судебный процесс.

372
00:16:46,942 --> 00:16:49,510
Я даю Вам один час,
чтобы найти Вашего свидетеля.

373
00:17:06,869 --> 00:17:08,336
Кэрри?

374
00:17:22,018 --> 00:17:25,921
Ну, спокойной ночи.

375
00:17:25,988 --> 00:17:27,956
Спасибо, Райан.

376
00:17:42,705 --> 00:17:43,605
Райан.

377
00:17:43,673 --> 00:17:45,140
Я здесь.

378
00:17:46,709 --> 00:17:48,110
Никакого следа ее присутствия?

379
00:17:48,177 --> 00:17:50,245
Нет. Номер пуст.
Никаких признаков борьбы.

380
00:17:50,313 --> 00:17:51,680
Выглядит так, словно ее здесь никогда и не было.

381
00:17:51,748 --> 00:17:53,115
Служба безопасности сказала,
что последний раз связывалась с ней

382
00:17:53,182 --> 00:17:54,282
40 минут назад,
когда команда

383
00:17:54,350 --> 00:17:55,751
была готова выдвигаться к суду.

384
00:18:03,559 --> 00:18:04,393
Что это?

385
00:18:04,460 --> 00:18:05,994
Отбеливатель.

386
00:18:06,062 --> 00:18:07,129
Есть ультрафиолетовая лампа?

387
00:18:07,196 --> 00:18:08,530
Да.

388
00:18:24,347 --> 00:18:29,117
Это кровь.
Они отчистили ее.

389
00:18:29,185 --> 00:18:30,952
Если Кэрри или команда,
которая ее охраняла,

390
00:18:31,020 --> 00:18:32,320
были убиты здесь,
тогда где тела,

391
00:18:32,388 --> 00:18:33,922
и зачем отмывать после этого номер?

392
00:18:33,990 --> 00:18:36,658
Потому что Штраусс знает,
если здесь будет тело,

393
00:18:36,726 --> 00:18:39,494
судья Уоллес не закроет дело.

394
00:18:39,562 --> 00:18:40,896
Значит, Кэрри все еще может быть жива?

395
00:18:40,963 --> 00:18:42,531
Если и так, это ненадолго.

396
00:18:42,598 --> 00:18:44,299
Судебный процесс возобновится 
через 20 минут.

397
00:18:44,367 --> 00:18:45,967
Райан!

398
00:18:46,035 --> 00:18:47,502
Охранники тоже пропали,

399
00:18:47,570 --> 00:18:49,738
а вся система безопасности отключена.

400
00:18:49,806 --> 00:18:51,807
Ясно. Похоже, тут поработали Дейзи и Кайл.

401
00:18:51,874 --> 00:18:53,542
Работники кухни видели пару,
подходящую по описанию,

402
00:18:53,609 --> 00:18:55,310
которая погрузила тележку в фургон прачечной.

403
00:18:55,378 --> 00:18:56,745
Я на прямой связи со Слоан,

404
00:18:56,813 --> 00:18:58,480
она просматривает все камеры видеонаблюдения,
пытается отследить их.

405
00:18:58,548 --> 00:19:00,382
Дай мне телефон.

406
00:19:00,450 --> 00:19:02,317
Привет. Что у тебя?

407
00:19:03,720 --> 00:19:05,053
Фургон направился на север в сторону Мерсера

408
00:19:05,121 --> 00:19:06,822
после того, как выехал с погрузочной площадки.

409
00:19:06,889 --> 00:19:07,923
Это было несколько минут назад.

410
00:19:07,991 --> 00:19:09,324
Поехали.

411
00:19:16,799 --> 00:19:18,800
Снова обнаружила его 6 минут спустя.

412
00:19:18,868 --> 00:19:20,502
Движется в восточном направлении

413
00:19:20,570 --> 00:19:22,637
по мосту Уилльямсбург.

414
00:19:24,774 --> 00:19:28,176
Так. Он проехал по старой дороге
Нави Ярд 5 минут назад.

415
00:19:36,152 --> 00:19:37,586
Кэрри!

416
00:19:37,654 --> 00:19:39,121
Райан, подожди! Райан!

417
00:19:41,257 --> 00:19:42,457
Райан!

418
00:19:44,994 --> 00:19:46,461
Кэрри!

419
00:19:47,430 --> 00:19:48,830
Райан, Райан, Райан.

420
00:19:48,898 --> 00:19:51,033
Райан, мне жаль.

421
00:20:00,243 --> 00:20:01,610
Этот огонь горит недавно.

422
00:20:01,678 --> 00:20:03,979
Дейзи и Кайл все еще должны быть поблизости.

423
00:20:04,047 --> 00:20:05,480
Разделимся.

424
00:20:28,504 --> 00:20:31,406
Ты уверена, что в фургоне 
были все вещи:

425
00:20:31,474 --> 00:20:34,109
- оружие, удостоверения личности?
- Да. Все осталось там.

426
00:20:34,177 --> 00:20:37,045
Оставили все гореть внутри, 
как и сказала Джулиана.

427
00:20:37,113 --> 00:20:39,848
Поверить не могу, что мы это сделали.

428
00:20:39,916 --> 00:20:41,583
Мы свободны.

429
00:20:50,360 --> 00:20:51,827
Кайл, у тебя...
у тебя идет кровь.

430
00:20:51,894 --> 00:20:53,195
Должно быть, рана вновь открылась.

431
00:20:53,262 --> 00:20:54,696
Ничего страшного.

432
00:21:02,338 --> 00:21:03,705
Кайл!

433
00:21:24,961 --> 00:21:26,361
Получилось.

434
00:21:29,098 --> 00:21:30,632
Давай, детка.
Ты сможешь.

435
00:21:33,202 --> 00:21:34,636
Ой!

436
00:21:34,704 --> 00:21:36,538
Кайл. Давай, детка.
У тебя получится. Давай же.

437
00:21:36,606 --> 00:21:38,407
Уходи. Дейзи, тебе надо бежать.
Беги!

438
00:21:38,474 --> 00:21:40,776
Нет! Нет.
Я не уйду без тебя.

439
00:21:40,843 --> 00:21:42,511
Я не могу сделать это в одиночку.
Нет. Давай же.

440
00:21:42,579 --> 00:21:44,012
- Ты сможешь.
- Нет.

441
00:21:44,080 --> 00:21:47,416
Детка, ты самая сильная женщина,
которую я когда-либо встречал.

442
00:21:47,483 --> 00:21:48,483
Я люблю тебя.

443
00:21:48,551 --> 00:21:49,518
Я люблю тебя!

444
00:21:49,586 --> 00:21:50,953
Я люблю тебя.

445
00:21:54,791 --> 00:21:56,091
О, Боже.

446
00:21:56,159 --> 00:21:58,227
Уходи! Уходи! Давай же!

447
00:22:08,605 --> 00:22:10,038
Брось нож.

448
00:22:10,106 --> 00:22:11,607
Давай же!

449
00:22:17,080 --> 00:22:19,448
Да. Это кровь Кэрри.

450
00:22:19,515 --> 00:22:21,250
Кровь невинных людей всегда выглядит

451
00:22:21,317 --> 00:22:23,518
немного темнее,
когда вытекает из тела.

452
00:22:23,586 --> 00:22:26,121
Никогда не замечал этого, Райан?

453
00:22:26,189 --> 00:22:27,689
Бьюсь об заклад, что замечал.

454
00:22:27,757 --> 00:22:29,057
Брось нож,

455
00:22:29,125 --> 00:22:31,360
опустись на колени.

456
00:22:31,427 --> 00:22:34,763
Я не буду просить тебя дважды.

457
00:22:34,831 --> 00:22:36,498
Даже не сомневаюсь, шеф.

458
00:22:51,147 --> 00:22:52,447
Дейзи.

459
00:23:09,165 --> 00:23:10,232
Райан.

460
00:23:10,300 --> 00:23:11,433
Кэрри Кук была убита

461
00:23:11,501 --> 00:23:13,335
вместе с командой,
обеспечивающей ее безопасность.

462
00:23:13,403 --> 00:23:15,637
Это сделали Дейзи и Кайл,
а значит, это дело рук Штраусса.

463
00:23:15,705 --> 00:23:17,172
Райан.

464
00:23:17,240 --> 00:23:18,507
Ты должна рассказать судье Уоллес.
Она должна знать об этом.

465
00:23:18,575 --> 00:23:20,242
Райан, слишком поздно.

466
00:23:20,310 --> 00:23:22,678
Уоллес закрыла дело, 
когда мы пропустили отведенное нам время.

467
00:23:22,745 --> 00:23:24,980
Что? Где Штраусс?

468
00:23:25,048 --> 00:23:26,882
Он вышел на свободу 20 минут назад.

469
00:23:35,680 --> 00:23:38,315
И мы уже подали прошение на судебный запрет
для агента Харди.

470
00:23:38,317 --> 00:23:39,354
Доктор Штраусс,
как это ощущается,

471
00:23:39,356 --> 00:23:41,720
выйти из здания суда
свободным человеком?

472
00:23:41,787 --> 00:23:43,054
Если честно,

473
00:23:43,122 --> 00:23:45,824
ощущается, как правосудие.

474
00:23:53,566 --> 00:23:57,402
В мой кабинет, сейчас же,
все трое.

475
00:24:01,140 --> 00:24:02,340
Закройте дверь.

476
00:24:07,480 --> 00:24:09,547
Выглядит знакомо?
Это электронное письмо Кларка,

477
00:24:09,615 --> 00:24:10,949
то самое, которое сегодня было в суде,

478
00:24:11,016 --> 00:24:13,284
находящееся на нашем защищенном сервере,
с отметкой о времени и выглядящее так,

479
00:24:13,352 --> 00:24:14,753
будто оно тут всегда и было.

480
00:24:14,820 --> 00:24:15,954
Ну, кто-то, должно быть,
взломал наш сервер,

481
00:24:16,022 --> 00:24:17,184
- и поместил его сюда.
- Наши ребята из киберотдела сказали,

482
00:24:17,186 --> 00:24:19,124
что это практически невозможно.

483
00:24:19,191 --> 00:24:20,859
но это еще не самое плохое,
потому что теперь Министерство Юстиции

484
00:24:20,926 --> 00:24:22,560
открывает официальное расследование

485
00:24:22,628 --> 00:24:24,763
насчет вас троих, на основании того,
что сегодня произошло в суде.

486
00:24:24,830 --> 00:24:26,364
Тебе следует просто позвонить им,
и сказать, что это только моя вина.

487
00:24:26,432 --> 00:24:27,499
- Нет!
- Райан!

488
00:24:27,566 --> 00:24:28,767
Никакой разницы не будет.

489
00:24:28,834 --> 00:24:30,201
Директор Франклин уже сказал мне

490
00:24:30,269 --> 00:24:32,771
отстранить вас троих от работы,
как только я вас увижу,

491
00:24:32,838 --> 00:24:37,776
что я и сделаю, 
когда увижу вас

492
00:24:37,843 --> 00:24:39,911
завтра утром.

493
00:24:39,979 --> 00:24:42,414
Найдите связь между Штрауссом и Дейзи
и докажите преступный сговор.

494
00:24:42,481 --> 00:24:44,582
У вас не будет подкрепления,
не будет информационной поддержки,

495
00:24:44,650 --> 00:24:47,786
поэтому, если что-то пойдет не так,
вы сами по себе.

496
00:24:47,853 --> 00:24:48,887
Спасибо, Джина.

497
00:24:48,954 --> 00:24:50,488
Не благодари.

498
00:24:50,556 --> 00:24:53,692
Я делаю это, чтобы защитить этот отдел,
а не вас.

499
00:26:32,725 --> 00:26:34,092
Нигде не могу найти Штраусса.

500
00:26:34,160 --> 00:26:35,627
Он исчез в ту же минуту,
как покинул здание суда,

501
00:26:35,695 --> 00:26:37,662
и адвокаты не говорят, где он.

502
00:26:37,730 --> 00:26:39,664
Найти его к утру будет непросто.

503
00:26:39,732 --> 00:26:43,802
Забыл упомянуть, что это место служит нашим
тайным полицейским участком.

504
00:26:51,310 --> 00:26:53,845
Привет.
Ты в порядке, док?

505
00:26:53,913 --> 00:26:57,616
Знаешь, сидеть сегодня в суде...

506
00:26:57,683 --> 00:26:59,584
Я чувствую, что ты не говоришь мне всей правды.

507
00:26:59,652 --> 00:27:01,519
Слушай, Гвен.
Я говорю тебе...

508
00:27:01,587 --> 00:27:03,321
Забудь. Сейчас неподходящее время.

509
00:27:03,389 --> 00:27:05,190
Мне не стоило ничего говорить,

510
00:27:05,258 --> 00:27:07,125
но нам придется это обсудить.

511
00:27:07,193 --> 00:27:09,361
Конечно.
Как только все это закончится,

512
00:27:09,428 --> 00:27:12,230
ты сможешь спросить меня о чем угодно, обещаю.

513
00:27:12,298 --> 00:27:13,465
Так. Эй!

514
00:27:13,532 --> 00:27:15,300
Думаю, я нашел посредника Штраусса.

515
00:27:15,368 --> 00:27:17,636
Это юрист из его команды защиты
по имени Джулиана Барнс.

516
00:27:17,703 --> 00:27:19,271
Она посещала его в тюрьме чаще, 
чем все остальные,

517
00:27:19,338 --> 00:27:20,872
часто в одиночку, 
и она недавно выплатила

518
00:27:20,940 --> 00:27:22,407
100 штук долга.

519
00:27:22,475 --> 00:27:23,975
Нам надо с ней поговорить.

520
00:27:33,386 --> 00:27:36,054
Ты любишь гладить?

521
00:27:36,122 --> 00:27:37,489
Большинство людей не любят.

522
00:27:37,556 --> 00:27:38,757
Считают это скучным.

523
00:27:38,824 --> 00:27:41,059
Я же нахожу это расслабляющим.

524
00:27:41,127 --> 00:27:43,395
Выставляешь режим.

525
00:27:43,462 --> 00:27:47,399
Просто отключаешь мозг и исчезаешь.

526
00:27:47,466 --> 00:27:50,168
Ой! И надо быть осторожнее, 
иначе обожжешься.

527
00:27:53,973 --> 00:27:55,740
Расскажи мне о Дейзи и Кайле.

528
00:27:55,808 --> 00:27:57,576
Как они связаны со Штрауссом?

529
00:27:57,643 --> 00:28:01,279
Они были его учениками.

530
00:28:01,347 --> 00:28:03,014
Он обучал их.

531
00:28:03,082 --> 00:28:05,150
И Эндрю тоже?

532
00:28:05,217 --> 00:28:06,751
Да.

533
00:28:11,724 --> 00:28:13,959
Если на самом деле их заботило 
лишь освобождение Штраусса,

534
00:28:14,026 --> 00:28:15,527
зачем они притворялись,
будто хотят помочь мне отомстить за семью?

535
00:28:15,595 --> 00:28:18,330
Потому что Эндрю сказал,
что ты был

536
00:28:18,397 --> 00:28:20,198
идеальным козлом отпущения.

537
00:28:24,837 --> 00:28:26,871
Что пока за тобой гоняются
Райан Харди и ФБР,

538
00:28:26,939 --> 00:28:29,274
никто никогда не узнает,
что происходит на самом деле.

539
00:28:29,342 --> 00:28:30,976
Нет! Нет!

540
00:28:31,043 --> 00:28:32,143
Я всего лишь курьер.

541
00:28:32,211 --> 00:28:34,779
Я не такая, как они.

542
00:28:34,847 --> 00:28:36,815
Штраусс заплатил мне за то,
чтобы я была связующим звеном.

543
00:28:36,883 --> 00:28:38,683
Я думала, это не представляет опасности,

544
00:28:38,751 --> 00:28:41,286
но когда осознала, во что влезла,
было уже слишком поздно.

545
00:28:41,354 --> 00:28:43,588
Раньше я бы пожалел тебя,

546
00:28:43,656 --> 00:28:46,791
но сейчас я стараюсь быть жестче,

547
00:28:46,859 --> 00:28:48,526
поэтому давай вернемся к нашей теме.

548
00:29:02,141 --> 00:29:03,942
Это Мэгги.
Кто она?

549
00:29:04,010 --> 00:29:06,411
Секретарша из моей фирмы.

550
00:29:06,479 --> 00:29:08,380
По ее словам, в твоем кабинете ФБР,

551
00:29:08,447 --> 00:29:11,716
так что, полагаю, 
не только я знаю о тебе и Штрауссе,

552
00:29:11,784 --> 00:29:13,018
а значит, нам стоит поторопиться.

553
00:29:13,085 --> 00:29:14,419
Здесь скоро будет Райан Харди.

554
00:29:14,487 --> 00:29:16,221
Нет, нет, нет!

555
00:29:20,993 --> 00:29:22,827
Прекрасно.

556
00:29:22,895 --> 00:29:24,396
Я только... я только что
придумал великолепный способ

557
00:29:24,463 --> 00:29:25,997
убить двух зайцев одним выстрелом,

558
00:29:26,065 --> 00:29:30,202
но мне нужно, чтобы ты сказала мне,
где Штраусс.

559
00:29:30,269 --> 00:29:32,737
Я не могу.

560
00:29:32,805 --> 00:29:35,340
Он убьет меня.

561
00:29:35,408 --> 00:29:37,108
Ого. Ты тормоз, что ли?

562
00:29:37,176 --> 00:29:40,912
Дамочка, ты уже мертва. 
Это...

563
00:29:40,980 --> 00:29:42,814
это всего лишь вопрос того,
насколько все

564
00:29:42,882 --> 00:29:44,349
будет больно.

565
00:30:07,555 --> 00:30:10,123
Похоже, что Штраусс заметает следы.

566
00:30:30,511 --> 00:30:32,446
А вот и ты.

567
00:30:32,513 --> 00:30:34,247
Я уже начал беспокоиться.

568
00:30:34,315 --> 00:30:36,717
Кайл мертв.

569
00:30:38,319 --> 00:30:39,586
Это Ваша вина.

570
00:30:52,367 --> 00:30:55,936
Ты на эмоциях.
Понимаю.

571
00:30:58,006 --> 00:31:01,808
Кайл был хорошим человеком.

572
00:31:01,876 --> 00:31:03,977
Может быть, не самый мой блестящий ученик,

573
00:31:04,045 --> 00:31:07,781
но один из самых преданных.

574
00:31:07,849 --> 00:31:09,549
Я обещал ему...

575
00:31:12,687 --> 00:31:15,389
я пообещал вам обоим начать новую жизнь,

576
00:31:15,456 --> 00:31:16,857
если вы мне поможете,

577
00:31:16,924 --> 00:31:22,029
и... я всегда считал себя 
человеком слова.

578
00:31:22,096 --> 00:31:23,797
Так что...

579
00:31:25,967 --> 00:31:29,369
Знаю, мысль о том, 
чтобы продолжать жить без него,

580
00:31:29,437 --> 00:31:31,138
должно быть, трудно принять,

581
00:31:31,205 --> 00:31:35,943
поэтому я предоставлю тебе выбор.

582
00:31:36,010 --> 00:31:39,179
Я могу прекратить твою боль

583
00:31:39,247 --> 00:31:41,181
прямо здесь и сейчас,

584
00:31:41,249 --> 00:31:42,683
и, надеюсь,
ты и Кайл

585
00:31:42,750 --> 00:31:45,218
воссоединитесь в загробной жизни...

586
00:31:45,286 --> 00:31:48,822
или типа того,
если ты веришь в подобные вещи...

587
00:31:48,890 --> 00:31:53,093
или ты можешь уехать из страны вместе со мной

588
00:31:53,161 --> 00:31:55,195
и начать все заново,

589
00:31:55,263 --> 00:31:58,165
оплакивая свою потерянную любовь

590
00:31:58,232 --> 00:32:00,634
в какой-нибудь стране,
не выдающей преступников.

591
00:32:03,271 --> 00:32:05,739
Итак...

592
00:32:05,807 --> 00:32:07,107
что ты выберешь?

593
00:32:07,175 --> 00:32:08,875
Я поеду с Вами.

594
00:32:11,346 --> 00:32:14,414
Вот это правильно.

595
00:32:23,958 --> 00:32:25,859
Эй. Я зашла в ее историю поиска.

596
00:32:25,927 --> 00:32:28,395
Она искала, как добраться до пирса 46
в Ред Хук.

597
00:32:28,463 --> 00:32:31,698
- Это далеко?
- 20 минут езды. А что?

598
00:32:31,766 --> 00:32:33,567
Просто это кажется немного непрофессиональным.

599
00:32:33,635 --> 00:32:35,068
Она знала, что это будет первым местом,
которое мы осмотрим.

600
00:32:35,136 --> 00:32:36,870
Она не планировала быть убитой.

601
00:32:36,938 --> 00:32:38,238
Думала, что заберет компьютер с собой.

602
00:32:38,306 --> 00:32:40,307
Вот именно.
Так зачем Штраусс его оставил?

603
00:32:40,375 --> 00:32:42,175
Можешь спросить,
когда мы его поймаем.

604
00:32:46,848 --> 00:32:50,450
Скажи мне... ты когда-нибудь
путешествовала на корабле?

605
00:32:50,518 --> 00:32:54,421
Да кроме этих трех недель
я из Огайо сроду не выезжала.

606
00:32:54,489 --> 00:32:57,424
Ну...

607
00:32:57,492 --> 00:33:00,661
на хорошем судне это может 
быть восхитительно.

608
00:33:00,728 --> 00:33:04,965
К сожалению,
нашему украинскому сухогрузу

609
00:33:05,033 --> 00:33:09,002
далеко до "Королевы Марии".

610
00:33:39,000 --> 00:33:40,934
ФБР! Покажите мне руки!

611
00:33:41,002 --> 00:33:42,970
Не двигаться!
Руки вверх!

612
00:33:43,037 --> 00:33:45,973
Эй! Стоять, стоять!

613
00:33:46,040 --> 00:33:47,708
Не двигаться!

614
00:33:50,845 --> 00:33:52,813
Знаешь, сейчас один взгляд на твое лицо

615
00:33:52,881 --> 00:33:55,916
практически стоит того,
что я пережил сегодня в суде.

616
00:33:55,984 --> 00:33:57,951
Думаешь, ты выиграл?

617
00:33:58,019 --> 00:33:59,853
Да ничего ты не выиграл.

618
00:33:59,921 --> 00:34:02,356
Дейзи, Кайл, Эндрю...
они всего лишь

619
00:34:02,423 --> 00:34:04,124
верхушка айсберга.

620
00:34:04,192 --> 00:34:05,492
У меня везде есть ученики,

621
00:34:05,560 --> 00:34:08,629
по сравнению с этим 
последователи Джо Кэрролла - ничто!

622
00:34:08,696 --> 00:34:11,331
Ты, твоя племянница,
твоя подружка,

623
00:34:11,399 --> 00:34:13,834
все умрут, если я сяду в тюрьму.

624
00:34:13,902 --> 00:34:15,269
Заткнись!

625
00:34:17,805 --> 00:34:19,973
Бросай портфель.
Брось его.

626
00:34:21,042 --> 00:34:22,676
Покажи мне руки.

627
00:34:22,744 --> 00:34:24,978
Два зайца одним ударом.

628
00:34:25,046 --> 00:34:27,080
Прямо как ты и планировал.

629
00:34:29,617 --> 00:34:30,817
Майк!

630
00:34:47,735 --> 00:34:49,636
Это Марк!
Он передвигается!

631
00:34:49,704 --> 00:34:50,704
Я иду за ним!

632
00:34:50,772 --> 00:34:51,738
Нет!

633
00:34:51,806 --> 00:34:52,706
Ты и Макс займетесь Штрауссом!

634
00:34:52,774 --> 00:34:54,908
- Райан!
- Не спорь!

635
00:35:28,610 --> 00:35:31,111
Эй! Эй!

636
00:35:31,179 --> 00:35:32,880
Стоять! Подними руки!

637
00:35:32,947 --> 00:35:34,481
Подними их вверх!

638
00:35:47,829 --> 00:35:49,563
Макс, отведи Штраусса в машину.

639
00:35:49,631 --> 00:35:52,799
Нет! Майк, Майк! Нет!

640
00:35:52,867 --> 00:35:55,903
Ладно. Двигайся. Пошел.

641
00:36:03,978 --> 00:36:04,978
Довольно!

642
00:36:06,714 --> 00:36:08,315
Поторопись. Сними с меня наручники.

643
00:36:48,800 --> 00:36:50,134
Нет!

644
00:37:15,160 --> 00:37:16,427
Эй! Эй!

645
00:37:16,495 --> 00:37:18,262
Куда это ты собрался?

646
00:37:18,330 --> 00:37:20,364
Здесь некуда бежать.

647
00:37:27,172 --> 00:37:28,672
Встань на колени.

648
00:37:37,883 --> 00:37:40,317
Мы оба знали, как все закончится
для одного из нас.

649
00:37:40,385 --> 00:37:41,419
У тебя был шанс, 
и ты его упустил.

650
00:37:41,486 --> 00:37:43,254
Теперь моя очередь.

651
00:37:43,321 --> 00:37:46,924
Майк, остановись!
Не делай этого!

652
00:37:46,992 --> 00:37:48,826
Ты не сможешь отговорить меня, Райан,

653
00:37:48,894 --> 00:37:51,262
поэтому просто уйди,
если у тебя с этим проблемы.

654
00:37:51,329 --> 00:37:53,964
Это не вернет твоего отца, друг.

655
00:37:54,032 --> 00:37:56,033
Это не остановит твою боль.

656
00:37:56,101 --> 00:37:57,301
Мне плевать.

657
00:37:57,369 --> 00:38:01,105
А мне не плевать,
и Макс тоже.

658
00:38:05,844 --> 00:38:07,445
Майк! Майк!

659
00:38:07,512 --> 00:38:09,480
Ты хороший человек.

660
00:38:09,548 --> 00:38:11,615
Не позволяй ему отнять это у тебя.

661
00:38:11,683 --> 00:38:12,783
Я должен это сделать.

662
00:38:12,851 --> 00:38:14,018
Нет, не должен!

663
00:38:14,086 --> 00:38:16,320
Нажать на курок легко.

664
00:38:16,388 --> 00:38:18,189
Поэтому я прошу тебя сделать это сложным способом.

665
00:38:18,256 --> 00:38:20,791
Это сложнее, чем все,
что ты делал в своей жизни.

666
00:38:20,859 --> 00:38:23,327
Он не заслуживает жить.

667
00:38:23,395 --> 00:38:27,131
Но он заслуживает страдать

668
00:38:27,199 --> 00:38:29,233
в восьмифутовой клетке

669
00:38:29,301 --> 00:38:30,835
23 часа в сутки,

670
00:38:30,902 --> 00:38:32,670
один, без друзей, без посетителей,

671
00:38:32,738 --> 00:38:37,475
без единого шанса когда-либо покинуть эту тюрьму.

672
00:38:37,542 --> 00:38:42,980
Застрелишь,
и его боль прекратится.

673
00:38:43,048 --> 00:38:46,183
Оставишь жить,

674
00:38:46,251 --> 00:38:48,252
и она никогда не закончится.

675
00:39:19,017 --> 00:39:21,585
Что ты наделал?

676
00:39:21,653 --> 00:39:23,354
Что ты наделал?

677
00:39:28,593 --> 00:39:30,027
Макс?

678
00:39:32,597 --> 00:39:33,831
Что у тебя?

679
00:39:33,899 --> 00:39:38,035
Женщина. Травма головы.
Давление 78 на 58.

680
00:39:41,039 --> 00:39:43,674
Ясно. Держим. Везите ее сюда.

681
00:39:43,742 --> 00:39:44,909
Вам нельзя входить.
Извините.

682
00:39:44,976 --> 00:39:46,310
Давайте ее сюда.

683
00:39:47,612 --> 00:39:48,713
Ты оставил ее?
Ты просто ее бросил?

684
00:39:48,780 --> 00:39:50,047
Я... я увидел Марка.
Я погнался за ним.

685
00:39:50,115 --> 00:39:51,549
- Ты был ей нужен.
- Я не... я не знал.

686
00:39:51,616 --> 00:39:53,084
Ты не знал?
Чего ты не знал,

687
00:39:53,151 --> 00:39:54,285
того, что должен был прикрывать ей спину?

688
00:39:54,353 --> 00:39:55,486
О чем, черт возьми, ты думал?

689
00:39:55,554 --> 00:39:57,088
Я думал о том, 
что прикончу человека,

690
00:39:57,155 --> 00:39:58,489
который убил моего отца,
пока ты не заморочил мне голову!

691
00:39:58,557 --> 00:40:00,091
Это было правильно!

692
00:40:00,158 --> 00:40:01,892
Правильно...
А что в твоем понимании правильно, Райан?

693
00:40:01,960 --> 00:40:04,061
Макс здесь,
а Марк и Штраусс на свободе?

694
00:40:04,129 --> 00:40:05,663
Это для тебя правильно?

695
00:40:05,731 --> 00:40:07,565
В первую очередь мы думаем о себе!
Это прежде всего!

696
00:40:07,633 --> 00:40:09,600
Ладно, ладно. Продолжай.
Прекрасно. Вини меня за Макс,

697
00:40:09,668 --> 00:40:10,968
но знаешь что?

698
00:40:11,036 --> 00:40:12,403
Если бы это был ты,
и мы бы гнались за Джо,

699
00:40:12,471 --> 00:40:14,572
ты бы сделал то же, нахрен, самое.

700
00:40:34,826 --> 00:40:35,960
Как она?

701
00:40:36,028 --> 00:40:37,428
Она... она с врачами.

702
00:40:37,496 --> 00:40:39,630
Я не могу добиться точного ответа.

703
00:40:39,698 --> 00:40:41,399
Как ты держишься?

704
00:40:43,902 --> 00:40:46,304
Райан, в чем дело?

705
00:40:46,371 --> 00:40:49,173
Перед тем, как ты пришла,

706
00:40:49,241 --> 00:40:52,143
я думал о том,
как сильно мне надо выпить.

707
00:40:52,210 --> 00:40:53,611
Ты же не хочешь этого делать.

708
00:40:53,679 --> 00:40:54,679
Я напортачил.

709
00:40:54,746 --> 00:40:55,980
Это не твоя вина.

710
00:40:56,048 --> 00:40:57,148
Я несу ответственность за все,

711
00:40:57,215 --> 00:40:59,383
что случилось сегодня,
за все.

712
00:40:59,451 --> 00:41:01,285
Так исправь это.
Найди способ.

713
00:41:01,353 --> 00:41:03,654
Я...

714
00:41:03,722 --> 00:41:06,123
Я не знаю, смогу ли.

715
00:41:08,860 --> 00:41:12,196
Вчера у меня в отделении неотложной помощи
был пациент.

716
00:41:12,264 --> 00:41:13,798
Сердечный приступ.

717
00:41:13,865 --> 00:41:15,866
Его сердце останавливалось трижды.

718
00:41:15,934 --> 00:41:17,468
И каждый раз я возвращала его назад.

719
00:41:17,536 --> 00:41:20,705
А на четвертый раз не смогла.

720
00:41:22,307 --> 00:41:25,309
Он умер у меня на столе.

721
00:41:25,377 --> 00:41:27,311
Если завтра сердце пациента остановится,

722
00:41:27,379 --> 00:41:30,514
я буду стараться изо всех сил
вернуть его назад.

723
00:41:30,582 --> 00:41:32,049
Я не сдамся,

724
00:41:32,117 --> 00:41:36,153
каким бы невозможным все не казалось.

725
00:41:40,959 --> 00:41:42,026
Агент Харди?

726
00:41:42,094 --> 00:41:43,160
Как она?

727
00:41:43,228 --> 00:41:44,662
Ваша племянница получила сотрясение мозга

728
00:41:44,730 --> 00:41:45,763
и несколько внутренних травм,

729
00:41:45,831 --> 00:41:47,064
но она выносливая.

730
00:41:47,132 --> 00:41:49,267
Она должна полностью восстановиться.

731
00:41:49,334 --> 00:41:51,869
Спасибо.

732
00:41:51,937 --> 00:41:54,338
Это же замечательно!

733
00:42:00,512 --> 00:42:03,547
В чем дело?

734
00:42:03,615 --> 00:42:05,750
Я знаю, что мне делать.

735
00:43:04,810 --> 00:43:07,812
Чего ты так долго?

736
00:43:07,822 --> 00:43:10,312
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/57151/260978

737
00:43:10,322 --> 00:43:11,312
Переводчики: Rovus, Firefly2012

