﻿1
00:00:01,116 --> 00:00:03,560
Ранее в сериале...
Когда я с тобой,

2
00:00:03,561 --> 00:00:05,129
я не думаю про задание, или...

3
00:00:05,131 --> 00:00:07,439
Я доверяю твоему мнению.
И даже завишу от него.

4
00:00:08,932 --> 00:00:10,996
Это оперативная группа
 спец.назначения.

5
00:00:10,997 --> 00:00:14,535
Это не оперативная группа.
Называйте всё своими именами:

6
00:00:14,537 --> 00:00:15,910
Отряд Самоубийц.

7
00:00:15,911 --> 00:00:17,128
Выбор сделан.

8
00:00:17,129 --> 00:00:18,832
Я его не принимаю.

9
00:00:18,834 --> 00:00:19,987
Будут последствия.

10
00:00:20,011 --> 00:00:21,241
Это угроза?

11
00:00:27,665 --> 00:00:29,159
Вы расскажете о том, что видели,

12
00:00:29,812 --> 00:00:31,980
всем, кто станет слушать.

13
00:00:39,619 --> 00:00:41,485
Мы опаздываем.

14
00:00:41,487 --> 00:00:44,492
Сейчас 12:45.
В приглашении сказано в час. Я рано.

15
00:00:44,494 --> 00:00:45,956
А я никогда рано не появляюсь.

16
00:00:45,958 --> 00:00:47,692
В час начинается церемония.

17
00:00:47,694 --> 00:00:49,694
Фотографировались в двенадцать.

18
00:00:52,138 --> 00:00:55,373
В прошлый раз, когда 
мы с Лайлой женились,

19
00:00:55,375 --> 00:00:57,478
мы произносили клятвы,
стоя на вездеходе

20
00:00:57,480 --> 00:00:59,816
в пустыне Регистан.

21
00:00:59,818 --> 00:01:01,892
В этот раз она пригласила фотографа,

22
00:01:01,894 --> 00:01:03,864
так что да, Оливер, фото.

23
00:01:03,866 --> 00:01:07,298
Я не особо хорош во всей этой
шаферской теме...

24
00:01:07,300 --> 00:01:08,707
Нет, всё в порядке,
мы отфотошопим тебя, брат.

25
00:01:08,709 --> 00:01:11,004
Ладно.

26
00:01:17,217 --> 00:01:18,087
Спасибо, что пришли.

27
00:01:19,496 --> 00:01:21,004
Ты пришла не одна.

28
00:01:21,005 --> 00:01:21,657
Да.

29
00:01:21,658 --> 00:01:23,291
Рад встрече. 
Рэй Палмер.

30
00:01:23,292 --> 00:01:25,026
Джон Диггл. 
Обидите её

31
00:01:25,028 --> 00:01:26,562
и вашего тела не найдут.

32
00:01:28,406 --> 00:01:29,668
Приятно познакомиться.

33
00:01:29,670 --> 00:01:31,301
Простите.

34
00:01:31,303 --> 00:01:33,207
Забавно, то мы пять месяцев не виделись,

35
00:01:33,209 --> 00:01:34,808
а тут каждую неделю встречаемся.

36
00:01:34,810 --> 00:01:36,048
Рад встрече, Рэй.

37
00:01:36,050 --> 00:01:38,049
И я тоже.

38
00:01:38,051 --> 00:01:40,985
Это Лайла.

39
00:01:40,987 --> 00:01:43,618
Её друг, Рик, должен был вести церемонию,

40
00:01:43,620 --> 00:01:45,385
но его отправили в Южный Судан.

41
00:01:45,387 --> 00:01:47,490
– И у вас нет священника? 
– Да.

42
00:01:47,492 --> 00:01:49,532
Может, распечатать сертификат из интернета?

43
00:01:49,534 --> 00:01:50,829
Мне понадобится хороший Wi-Fi и три минуты.

44
00:01:50,831 --> 00:01:52,335
Не то, чтобы я зарегистрировала ваш брак.

45
00:01:52,337 --> 00:01:53,735
Хотя я была бы польщена, 
если вы меня попросили.

46
00:01:53,737 --> 00:01:55,977
Или... вы можете просто попросить меня.

47
00:01:55,979 --> 00:01:57,642
Я священник.

48
00:01:57,644 --> 00:02:00,412
Долгая история.

49
00:02:04,253 --> 00:02:07,725
Обычно в этой части священник

50
00:02:07,727 --> 00:02:10,230
рассказывает про пару что-нибудь глубокое,

51
00:02:10,232 --> 00:02:11,863
их историю.

52
00:02:11,865 --> 00:02:13,832
Что немного проблематично,

53
00:02:13,834 --> 00:02:16,473
так как я познакомился с Лайлой 
и Джоном примерно 8 минут назад.

54
00:02:18,907 --> 00:02:21,378
И, я так понимаю, вы написали клятвы,

55
00:02:21,380 --> 00:02:24,810
что здорово, так как мне
 меньше работы.

56
00:02:33,022 --> 00:02:35,596
Ты и правда этого хочешь?

57
00:02:35,598 --> 00:02:39,301
Ещё бы! А ты?

58
00:02:39,303 --> 00:02:41,069
Даже больше, чем в первый раз.

59
00:02:41,071 --> 00:02:44,574
Хорошо. Потому что в этот раз
я тебя никуда не отпущу.

60
00:02:44,576 --> 00:02:47,671
– Я очень на это надеюсь. 
– Хорошо.

61
00:02:49,345 --> 00:02:50,775
Я люблю тебя, Лайла.

62
00:02:50,777 --> 00:02:52,415
И я тебя люблю.

63
00:02:52,417 --> 00:02:56,246
Ладно. Джон Диггл, Лайла Майклс,

64
00:02:56,248 --> 00:02:59,516
объявляю вас мужем и женой.

65
00:03:25,404 --> 00:03:28,106
Прекрасная церемония.

66
00:03:28,108 --> 00:03:29,119
Прекрасное платье.

67
00:03:29,142 --> 00:03:30,233
Спасибо.

68
00:03:30,235 --> 00:03:33,105
А шина к нему в комплекте шла?

69
00:03:33,107 --> 00:03:36,341
Я перешла к новому тренеру.

70
00:03:36,343 --> 00:03:38,269
Она достаточно фанатична.

71
00:03:38,270 --> 00:03:39,270
Она?

72
00:03:39,547 --> 00:03:40,845
Она мой друг.

73
00:03:40,846 --> 00:03:43,810
Давай не будем об этом сегодня.

74
00:03:43,812 --> 00:03:45,377
Привет, Лорел.

75
00:03:45,379 --> 00:03:46,577
Привет.

76
00:03:46,579 --> 00:03:48,176
Милый букет.

77
00:03:48,178 --> 00:03:52,185
Да. Я его... поймала.

78
00:03:52,187 --> 00:03:53,649
Отличная работа.

79
00:03:53,651 --> 00:03:56,056
Спасибо.

80
00:03:57,426 --> 00:03:59,927
Надеюсь, ничего, 
что я привела Рэя.

81
00:03:59,929 --> 00:04:01,757
Рэй спас нас.

82
00:04:01,759 --> 00:04:04,322
Для справки, это не мои слова.

83
00:04:04,324 --> 00:04:08,761
Он хороший парень
и ты ему не безразлична.

84
00:04:08,763 --> 00:04:10,496
Ты счастлива?

85
00:04:10,498 --> 00:04:12,831
Да, очень.

86
00:04:12,833 --> 00:04:15,232
Хорошо. Я всегда хотел, 
чтобы ты была счастлива.

87
00:04:15,234 --> 00:04:18,137
Ты заслуживаешь хорошего парня
и нормальной жизни.

88
00:04:29,845 --> 00:04:31,444
Оливер.

89
00:04:41,820 --> 00:04:44,386
Восемь жертв,

90
00:04:44,388 --> 00:04:46,562
все погибли от стрел. 
Но один сбежал

91
00:04:46,564 --> 00:04:48,761
и дал показания.

92
00:04:48,763 --> 00:04:50,896
Они пока ничем не подтверждены,

93
00:04:50,898 --> 00:04:52,064
так что окружной прокурор

94
00:04:52,066 --> 00:04:53,559
продолжит расследование,

95
00:04:53,561 --> 00:04:55,598
прежде чем выдвинуть обвинения.

96
00:04:55,600 --> 00:04:57,461
Так кто виноват? 
Замешан ли

97
00:04:57,463 --> 00:04:58,828
в этом Стрела?

98
00:04:58,830 --> 00:05:00,666
Мы пока ни в чём не уверены.

99
00:05:00,668 --> 00:05:02,329
У нас есть заявление мистера Палмера.

100
00:05:05,737 --> 00:05:07,134
И хоть трудно игнорировать

101
00:05:07,158 --> 00:05:09,158
всё добро, что Стрела сделал для города,

102
00:05:09,168 --> 00:05:12,101
мы всё же не можем отрицать то,
что его причастность очевидна.

103
00:05:12,103 --> 00:05:14,403
В любом случае, Стрелу надо задержать,

104
00:05:14,405 --> 00:05:17,410
и привлечь к суду.

105
00:05:17,412 --> 00:05:19,778
Я не знала, что он 
собирается выступить.

106
00:05:19,780 --> 00:05:21,873
И я задействую все свои ресурсы

107
00:05:21,875 --> 00:05:24,544
чтобы обеспечить задержание Стрелы.

108
00:05:29,478 --> 00:05:32,077
Тебе надо встретиться  с Лэнсом
и сказать, что это не ты.

109
00:05:32,078 --> 00:05:34,137
Сейчас он не особо прислушивается 
к моим словам.

110
00:05:34,138 --> 00:05:37,584
Так приведи виновного. 
Выясни, кто это делает и зачем.

111
00:05:37,586 --> 00:05:39,856
Мы знаем, кто это делает. 
Лига Убийц.

112
00:05:39,858 --> 00:05:42,056
Так Ра'с аль Гул реагирует на отказ?

113
00:05:42,058 --> 00:05:44,960
Думаю, он отказа не потерпит.

114
00:05:44,962 --> 00:05:46,591
Он пытается настроить город против меня,

115
00:05:46,593 --> 00:05:48,462
чтобы я был вынужден
принять его приглашение.

116
00:05:50,327 --> 00:05:51,128
Идём в патруль.

117
00:05:51,152 --> 00:05:52,764
Кто бы это ни делал,
он нацелился на преступников.

118
00:05:52,765 --> 00:05:55,499
Выясним,  кто следующий в их списке.

119
00:05:55,501 --> 00:05:57,898
Нам нужна вся информация с места преступления.

120
00:05:57,900 --> 00:05:59,968
Кто бы ни был под капюшоном,
он наверняка оставил след,

121
00:05:59,970 --> 00:06:01,888
который мы возьмём.

122
00:06:01,889 --> 00:06:02,301
Сейчас займусь.

123
00:06:02,306 --> 00:06:03,904
Чем мы можем помочь?

124
00:06:03,906 --> 00:06:05,271
Езжайте в аэропорт Старлинга.

125
00:06:05,273 --> 00:06:06,773
И что там делать?

126
00:06:06,775 --> 00:06:07,869
Ехать в медовый месяц.

127
00:06:07,871 --> 00:06:09,232
Фиджи подождёт.

128
00:06:09,255 --> 00:06:10,255
Нет.

129
00:06:10,322 --> 00:06:12,390
Фиджи ждать не будет.

130
00:06:12,392 --> 00:06:14,285
Ясно? Это всё ещё ваш день

131
00:06:14,286 --> 00:06:16,050
и я не позволю Ра'с аль Гулу испортить его.

132
00:06:16,051 --> 00:06:16,769
Оливер...

133
00:06:16,793 --> 00:06:17,985
Однажды ты уже последовал

134
00:06:17,986 --> 00:06:19,622
за мной в логово льва.

135
00:06:19,624 --> 00:06:22,222
На этот раз время выбирать семью.

136
00:06:22,224 --> 00:06:24,326
Давайте, езжайте.

137
00:06:24,328 --> 00:06:25,894
Мы разберёмся.

138
00:06:34,638 --> 00:06:37,500
Если ты скажешь, мы останемся.

139
00:06:37,502 --> 00:06:39,373
Нет. Оливер прав.

140
00:06:39,375 --> 00:06:40,708
Настала наша очередь.

141
00:06:40,710 --> 00:06:43,771
К тому же с ним Рой и Фелисити.

142
00:06:50,850 --> 00:06:52,847
Мои поздравления молодожёнам.

143
00:06:52,849 --> 00:06:55,277
Лоутон.

144
00:06:55,279 --> 00:06:57,116
Ты что тут делаешь?

145
00:06:57,118 --> 00:07:00,146
Долг зовёт – мы отвечаем.

146
00:07:00,148 --> 00:07:03,679
Отряд Самоубийц снова в сборе.

147
00:07:05,281 --> 00:07:09,281
Стрела 
3 сезон 17 серия
Суицидальные наклонности

148
00:07:09,305 --> 00:07:15,805
Перевод группы Coffee Translate 
Перевела Grenada 
Редактор GooFFi

149
00:07:18,841 --> 00:07:21,509
Сожалею, что помешала в день свадьбы.

150
00:07:21,511 --> 00:07:23,877
Да уж. Сомневаюсь.

151
00:07:23,879 --> 00:07:26,044
Пять часов назад в республике Казния

152
00:07:26,046 --> 00:07:28,380
было совершено 
нападение террористов.

153
00:07:28,382 --> 00:07:32,049
Больница должна была послужить
объединению казнийских этнических групп.

154
00:07:32,051 --> 00:07:32,787
Стой, это...

155
00:07:32,811 --> 00:07:34,547
Сенатор Джозеф Крэй.

156
00:07:34,548 --> 00:07:37,417
Он покровитель этой больницы.

157
00:07:37,419 --> 00:07:40,017
Конечно, он настаивал
на своём присутствии на церемонии.

158
00:07:40,019 --> 00:07:43,193
Агент Майклс, вы возглавите 
спец.отряд во время эвакуации,

159
00:07:43,195 --> 00:07:45,890
самолёт будет ждать
через полчаса.

160
00:07:45,892 --> 00:07:49,194
Прости, Джонни.

161
00:07:50,436 --> 00:07:52,769
Лети на Фиджи, я присоединюсь

162
00:07:52,771 --> 00:07:54,737
максимум через два дня.

163
00:07:54,739 --> 00:07:57,472
Ну уж нет. Я тебя из вида не выпущу.

164
00:07:57,474 --> 00:08:00,638
Помнишь, что я говорил про то,
что не отпущу тебя?

165
00:08:00,640 --> 00:08:03,403
Я это серьёзно.

166
00:08:04,908 --> 00:08:06,904
Уоллер.

167
00:08:06,906 --> 00:08:08,839
Я тоже в деле.

168
00:08:08,841 --> 00:08:12,236
У тебя есть мы, Дедшот, кто ещё в команде?

169
00:08:12,238 --> 00:08:14,042
И правда, кто?

170
00:08:14,044 --> 00:08:15,577
Всегда хотела посмотреть мир.

171
00:08:15,579 --> 00:08:19,605
Слышала, в Казнии красиво в это время года.

172
00:08:31,488 --> 00:08:33,757
Есть что?

173
00:08:33,759 --> 00:08:36,051
Просматриваю записи с дорожных камер,
банкоматов, телефонов.

174
00:08:36,053 --> 00:08:37,895
Взломала службу 911
и рацию в патрульных машинах.

175
00:08:37,896 --> 00:08:38,896
И?

176
00:08:39,020 --> 00:08:40,683
Ни следа злобной Стрелы.

177
00:08:40,962 --> 00:08:43,525
Лос Хальконес разгружают 
крупную партию наркотиков.

178
00:08:43,527 --> 00:08:45,355
Её будет охранять вся банда.

179
00:08:45,357 --> 00:08:47,425
Это явно и будет целью фальш-Стрелы.

180
00:08:47,427 --> 00:08:49,592
Надо придумать ему прозвище получше.

181
00:08:49,594 --> 00:08:51,055
Когда они этим займутся?

182
00:08:51,057 --> 00:08:52,791
– Сейчас. Я одеваюсь. 
– Рой...

183
00:08:52,793 --> 00:08:55,158
Это Лига.

184
00:08:55,160 --> 00:08:57,134
Я займусь этим.

185
00:09:01,135 --> 00:09:03,678
Республика Казния.

186
00:09:08,679 --> 00:09:11,308
Вы наняли флориста?

187
00:09:11,310 --> 00:09:12,477
Да.

188
00:09:12,479 --> 00:09:14,444
Разве это не дорого?

189
00:09:17,452 --> 00:09:19,009
На моей свадьбе подружки невесты

190
00:09:19,010 --> 00:09:20,420
сами соберут букеты

191
00:09:20,421 --> 00:09:23,221
а я потрачу сэкономленное на платье.

192
00:09:23,708 --> 00:09:24,625
Есть что-нибудь?

193
00:09:24,649 --> 00:09:26,275
Всё чисто.

194
00:09:27,312 --> 00:09:28,889
Ты с кем-то встречаешься?

195
00:09:28,890 --> 00:09:30,391
Конечно.

196
00:09:30,393 --> 00:09:31,840
Со Стрелой.

197
00:09:31,863 --> 00:09:33,453
И наш особенный день станет

198
00:09:33,455 --> 00:09:35,525
самым прекрасым днём.

199
00:09:35,527 --> 00:09:37,958
А после мы заделаем сильных,

200
00:09:37,960 --> 00:09:40,733
красивых детей.

201
00:09:40,735 --> 00:09:42,931
А он в курсе?

202
00:09:42,933 --> 00:09:45,634
У меня для тебя новости, охотница –

203
00:09:45,636 --> 00:09:47,801
при нашем образе жизни 
не видать тебе семьи.

204
00:09:47,803 --> 00:09:49,833
Ну, моя жена здесь со мной, 
а ещё у нас есть ребёнок.

205
00:09:49,835 --> 00:09:51,337
Идите сюда.

206
00:09:51,339 --> 00:09:53,809
Будем надеяться, 
что вы вернётесь к ней домой.

207
00:09:53,811 --> 00:09:55,944
Но любовь, дети, семья –

208
00:09:55,946 --> 00:09:58,207
всё это отвлекает таких, как мы.

209
00:09:58,209 --> 00:09:59,606
Они делают нас лучше,

210
00:09:59,608 --> 00:10:01,310
дают нам повод для борьбы.

211
00:10:01,312 --> 00:10:02,982
Любовь это пуля в голову,

212
00:10:02,984 --> 00:10:04,310
и если ты веришь другому,

213
00:10:04,312 --> 00:10:06,285
ты так же безумна, как она.

214
00:10:06,287 --> 00:10:07,781
– Эй! 
– Ладно.

215
00:10:07,783 --> 00:10:11,686
Последние снимки спутника 
показывают наличие тел здесь.

216
00:10:11,688 --> 00:10:14,388
Да, укрепление что надо.

217
00:10:14,390 --> 00:10:15,987
И как мы оттуда всех выведем?

218
00:10:15,988 --> 00:10:19,121
Наш приказ – вытащить Крэя. 
И никого другого.

219
00:10:19,124 --> 00:10:20,688
А что насчёт заложников?

220
00:10:20,690 --> 00:10:22,295
Они не граждане США.

221
00:10:22,297 --> 00:10:23,929
Лайла, это твои слова, или Уоллер?

222
00:10:23,931 --> 00:10:25,361
Джонни, не будем ссориться.

223
00:10:25,363 --> 00:10:27,001
Это же наш медовый месяц.

224
00:10:28,937 --> 00:10:31,365
Видишь, что я имею в виду, Джон?

225
00:10:31,367 --> 00:10:35,237
Я не ты, Лоутон.

226
00:10:35,239 --> 00:10:37,404
Да.

227
00:10:37,406 --> 00:10:40,404
Я тоже таким был не всегда.

228
00:10:52,846 --> 00:10:55,314
Оставьте посылку у двери.

229
00:10:55,316 --> 00:10:59,940
Мэм, вы должны расписаться.

230
00:11:01,677 --> 00:11:05,481
Боже! Флойд!

231
00:11:10,551 --> 00:11:13,684
Ты почему не сказал, 
что возвращаешься домой?

232
00:11:13,686 --> 00:11:14,852
Я в таком виде!

233
00:11:14,854 --> 00:11:18,523
Нет, всё идеально.

234
00:11:28,066 --> 00:11:30,893
Мамочка, кто это?

235
00:11:30,895 --> 00:11:33,060
Зои, детка, это...

236
00:11:33,062 --> 00:11:35,363
это твой папочка, помнишь?

237
00:11:35,365 --> 00:11:37,730
Я тебе про него рассказывала.

238
00:11:37,732 --> 00:11:41,233
Он был далеко, сражался с плохими парнями.

239
00:11:41,235 --> 00:11:43,536
А теперь он вернулся.

240
00:11:43,538 --> 00:11:44,830
Привет, Зои.

241
00:11:44,832 --> 00:11:46,038
Папочка скучал по тебе

242
00:11:46,040 --> 00:11:48,943
каждую секунду каждого дня.

243
00:11:48,945 --> 00:11:53,208
Ей нужно время.

244
00:11:56,314 --> 00:11:59,489
Спутник засёк мужчину, 
зелёный костюм, зелёный капюшон,

245
00:11:59,491 --> 00:12:01,451
крыша возле складов. 
Поторопись.

246
00:13:10,508 --> 00:13:13,009
Оливер, тебе не убить их всех.

247
00:13:14,979 --> 00:13:17,681
Там, где падает один,

248
00:13:17,683 --> 00:13:19,649
появляются двое.

249
00:13:19,651 --> 00:13:21,151
Масео...

250
00:13:21,153 --> 00:13:23,551
Ты не можешь верить в это!

251
00:13:23,553 --> 00:13:26,518
Убивать людей, чтобы 
доказать свою правоту!

252
00:13:26,520 --> 00:13:29,526
Нет, чтобы убедить тебя.

253
00:13:29,528 --> 00:13:32,556
Мой хозяин что-то в тебе увидел.

254
00:13:32,558 --> 00:13:34,627
Не сопротивляйся.

255
00:13:34,629 --> 00:13:35,961
Прими это.

256
00:13:35,963 --> 00:13:37,992
Ты же меня знаешь.

257
00:13:37,994 --> 00:13:42,797
Не позволяй твоему упрямству 
отнять новые жизни.

258
00:14:17,438 --> 00:14:21,569
Я и не подозревала, 
что в городе столько сумасшедших,

259
00:14:21,571 --> 00:14:25,701
пока ты не организовал
горячую линию по Стреле.

260
00:14:25,703 --> 00:14:28,836
Что происходит?

261
00:14:28,838 --> 00:14:31,971
Рэй?

262
00:14:31,973 --> 00:14:36,144
Оливер Квин – Стрела.

263
00:14:37,282 --> 00:14:38,976
Что?

264
00:14:40,913 --> 00:14:44,118
У меня IQ 140 и три докторские степени.

265
00:14:44,120 --> 00:14:46,116
Мой интеллект крайне трудно уязвить,

266
00:14:46,118 --> 00:14:48,650
но, кажется, тебе удалось.

267
00:14:51,450 --> 00:14:53,553
Теперь всё стало понятно.

268
00:14:53,555 --> 00:14:55,320
Твои внезапные исчезновения,

269
00:14:55,322 --> 00:14:57,591
твоё отношение к моей помощи делу.

270
00:14:57,593 --> 00:14:59,652
Ты всё это время работала со Стрелой.

271
00:14:59,654 --> 00:15:02,322
Как ты узнал?

272
00:15:02,324 --> 00:15:05,459
Высокочастотный переносной радиограф,

273
00:15:05,461 --> 00:15:08,762
более известный как рентген.

274
00:15:08,764 --> 00:15:10,424
Плюс твоя программа распознавания лиц.

275
00:15:10,426 --> 00:15:11,832
Кстати, отлично написана.

276
00:15:11,834 --> 00:15:13,463
Ты довёл костюм до ума!

277
00:15:15,464 --> 00:15:18,429
Вчера я видел, как твой друг Оливер

278
00:15:18,431 --> 00:15:20,732
стоял над своими жертвами.

279
00:15:20,734 --> 00:15:22,269
Он расследовал дело.

280
00:15:22,271 --> 00:15:23,942
Пытается поймать имитатора,

281
00:15:23,944 --> 00:15:25,544
того, кто это сделал.

282
00:15:25,546 --> 00:15:29,584
Пожалуйста, ты должен поверить мне. 
Оливер – не убийца.

283
00:15:29,586 --> 00:15:32,681
Уже не первый раз он выступает 
в роли судьи, присяжных и обвинителя.

284
00:15:32,683 --> 00:15:34,719
Он почти два года никого не убивал.

285
00:15:34,721 --> 00:15:36,517
Это не лучший довод.

286
00:15:36,519 --> 00:15:39,153
Ты понятия не имеешь,
через что он прошёл.

287
00:15:39,155 --> 00:15:41,049
Что он потерял, как он вырос,

288
00:15:41,051 --> 00:15:43,488
но я знаю. Я знаю его лучше,

289
00:15:43,490 --> 00:15:45,023
чем кто-либо.

290
00:15:46,158 --> 00:15:47,986
Оливер этого не делал.

291
00:15:47,988 --> 00:15:50,751
У тебя чувства к нему.

292
00:15:50,753 --> 00:15:53,347
Да. То есть...

293
00:15:53,349 --> 00:15:56,385
Нет. Нет!

294
00:15:56,387 --> 00:15:58,154
Были.

295
00:15:58,156 --> 00:15:59,426
Но уже...

296
00:15:59,428 --> 00:16:01,755
нет.

297
00:16:01,757 --> 00:16:04,499
И что?

298
00:16:04,501 --> 00:16:06,298
Как я могу тебе доверять?

299
00:16:06,300 --> 00:16:09,602
С момента, как мы познакомились, 
я ничего от тебя не скрывал.

300
00:16:09,604 --> 00:16:12,665
Я доверял тебе.

301
00:16:12,667 --> 00:16:14,904
Я считал тебя тем,

302
00:16:14,906 --> 00:16:17,732
кто может быть настоящим партнёром,

303
00:16:17,734 --> 00:16:20,503
что я могу на тебя положиться

304
00:16:20,505 --> 00:16:24,732
в этом деле и в жизни.

305
00:16:24,734 --> 00:16:28,304
Рэй, я тоже этого хотела. 
До сих пор хочу.

306
00:16:29,537 --> 00:16:32,500
Рэй!

307
00:16:32,502 --> 00:16:34,530
Что ты будешь делать?

308
00:16:34,532 --> 00:16:37,704
Я уважаю обещание, данное городу –

309
00:16:37,706 --> 00:16:40,407
я помогу свершить правосудие над Стрелой.

310
00:17:00,419 --> 00:17:02,352
Северный вход чист.

311
00:17:05,426 --> 00:17:09,528
Отличная работа, Дедшот.
Переходи на следующую позицию.

312
00:17:09,530 --> 00:17:11,559
Принято.

313
00:17:19,105 --> 00:17:21,535
Держи, милая.

314
00:17:21,537 --> 00:17:23,172
Съешь.

315
00:17:24,341 --> 00:17:27,371
Ты не хочешь есть?

316
00:17:27,373 --> 00:17:29,372
Что-то не так?

317
00:17:29,374 --> 00:17:31,579
Видимо, не так хорош, как готовит мама?

318
00:17:32,981 --> 00:17:34,916
Поговори со мной!

319
00:17:36,150 --> 00:17:38,317
Детка! Что происходит?

320
00:17:38,319 --> 00:17:39,621
Ничего, я в порядке.

321
00:17:39,623 --> 00:17:41,819
Нет, ты не в порядке.

322
00:17:43,554 --> 00:17:47,357
Ты не спишь, почти не ешь.

323
00:17:47,359 --> 00:17:50,925
Ты не можешь удержаться на работе, общаться.

324
00:17:50,927 --> 00:17:53,027
Ты не разговариваешь со мной.

325
00:17:53,029 --> 00:17:55,657
Сейчас же мы говорим.

326
00:17:55,659 --> 00:17:58,192
Так о чём ты хочешь поговорить?

327
00:17:58,194 --> 00:18:00,728
Я хочу знать, что произошло
с моим мужем!

328
00:18:00,730 --> 00:18:02,696
Ты должен рассказать свою историю.

329
00:18:02,698 --> 00:18:04,569
Тебе могут помочь.

330
00:18:04,571 --> 00:18:06,865
Те, кто знает, каково это – 
вернуться с войны.

331
00:18:06,867 --> 00:18:09,039
Ты не понимаешь!

332
00:18:09,041 --> 00:18:12,063
Никто не понимает, слышишь?

333
00:18:12,065 --> 00:18:14,430
Так заставь их понять.

334
00:18:14,432 --> 00:18:15,765
Заставить понять.

335
00:18:15,767 --> 00:18:17,404
Вот так?

336
00:18:17,406 --> 00:18:19,299
Хочешь, чтобы я их вот так заставил?

337
00:18:19,301 --> 00:18:21,035
А вот так?

338
00:18:21,037 --> 00:18:23,139
Хочешь знать, что случилось
с твоим мужем?

339
00:18:23,141 --> 00:18:26,075
Я скажу...
Он спускал курок.

340
00:18:26,077 --> 00:18:28,676
И каждый раз из-за этого кто-то умирал.

341
00:18:28,678 --> 00:18:31,316
Каждый раз.

342
00:18:31,318 --> 00:18:33,781
Лоутон...

343
00:18:33,783 --> 00:18:35,620
Прекрати.

344
00:18:36,854 --> 00:18:38,788
Пожалуйста.

345
00:18:46,535 --> 00:18:48,431
Убирайся от нас!

346
00:18:50,336 --> 00:18:52,605
Да, это срочно.

347
00:18:52,607 --> 00:18:55,907
Дело в муже. У него пистолет.

348
00:19:04,417 --> 00:19:06,718
Нашёл что-нибудь на стрелах?

349
00:19:06,720 --> 00:19:10,156
Эта – наша. Эта – их.

350
00:19:10,158 --> 00:19:12,090
Я не вижу разницы.

351
00:19:12,092 --> 00:19:15,193
Так и есть. Они одинаковые.

352
00:19:15,195 --> 00:19:17,624
Он знает.

353
00:19:17,626 --> 00:19:19,960
Боже, он всё знает.

354
00:19:23,092 --> 00:19:25,161
В прошлом году невесту Рэя

355
00:19:25,163 --> 00:19:26,529
убил один из солдат под миракуру.

356
00:19:26,531 --> 00:19:28,497
И теперь он хочет защитить город,

357
00:19:28,499 --> 00:19:30,464
поэтому он создал костюм 
на основе военной технологии,

358
00:19:30,466 --> 00:19:32,000
и он хочет засадить тебя в тюрьму,

359
00:19:32,002 --> 00:19:34,168
поэтому использовал мою программу, 
чтобы выследить тебя,

360
00:19:34,170 --> 00:19:35,801
потом просканировал тебя рентгеном

361
00:19:35,803 --> 00:19:37,169
и теперь он знает, что ты – Стрела,

362
00:19:37,171 --> 00:19:38,537
и собирается сдать тебя копам.

363
00:19:38,539 --> 00:19:40,672
Палмер знает, что я Стрела?

364
00:19:42,105 --> 00:19:44,639
И у него своя миссия защитить город?

365
00:19:46,849 --> 00:19:48,880
И когда ты собиралась
 сказать мне об этом?

366
00:19:48,882 --> 00:19:50,481
На сегодня с меня хватит.

367
00:19:50,483 --> 00:19:52,289
Это не имеет значения. 
А вот что...

368
00:19:52,291 --> 00:19:53,921
он скажет полиции, кто ты!

369
00:19:53,923 --> 00:19:55,857
Рэй создал супер-костюм?

370
00:19:55,859 --> 00:19:57,488
Это же круто!

371
00:19:57,490 --> 00:19:59,527
И дерзко.

372
00:19:59,529 --> 00:20:02,525
Сейчас он уже на пути в участок.

373
00:20:02,527 --> 00:20:04,060
Что мы будем делать?

374
00:20:06,695 --> 00:20:09,735
Радиографная технология непогрешима.

375
00:20:09,737 --> 00:20:12,071
Это фото съемок с временными маркерами.

376
00:20:12,073 --> 00:20:14,975
Это крайне смелое заявление, мистер Палмер.

377
00:20:14,977 --> 00:20:17,007
Особенно если учесть, 
что мы это уже проходили

378
00:20:17,009 --> 00:20:19,111
два года назад, когда 
Оливера Квина оправдали.

379
00:20:19,113 --> 00:20:20,164
Он же умный.

380
00:20:20,188 --> 00:20:22,188
Видимо, он позволил себя обвинить,

381
00:20:22,248 --> 00:20:25,213
чтобы на будущее избежать подозрений.

382
00:20:26,783 --> 00:20:29,717
И ваше доказательство...

383
00:20:29,719 --> 00:20:31,756
Рентгеновское зрение?

384
00:20:31,758 --> 00:20:33,891
Цифровые снимки можно подделать,

385
00:20:33,893 --> 00:20:35,723
я не могу обратиться к судье с этим.

386
00:20:35,725 --> 00:20:37,123
А что насчёт заявления?

387
00:20:37,125 --> 00:20:40,132
Вы про неподтверждённое свидетельство?

388
00:20:42,199 --> 00:20:44,270
Вы защищаете его.

389
00:20:44,272 --> 00:20:47,438
Конечно. Вы же с Оливером 
старые друзья.

390
00:20:47,440 --> 00:20:50,911
Повредили руку подписывая показания?

391
00:20:52,880 --> 00:20:54,412
В спортзале.

392
00:20:54,414 --> 00:20:56,714
Точно, вы же тренируетесь

393
00:20:56,716 --> 00:20:59,245
у Дикого Кота Гранта, да?
Который так же

394
00:20:59,247 --> 00:21:01,339
когда-то был линчевателем.

395
00:21:01,341 --> 00:21:04,776
Вы с Оливером Квином были парой, да?

396
00:21:04,778 --> 00:21:07,845
И как так вышло, 
что вы оба надели маски?

397
00:21:07,847 --> 00:21:12,011
Бесплатный юридический совет, мистер Палмер.

398
00:21:12,013 --> 00:21:13,914
Если вы с этими подозрениями

399
00:21:13,916 --> 00:21:16,544
обратитесь к кому-нибудь ещё, 
особенно к журналистам,

400
00:21:16,546 --> 00:21:20,750
у мистера Квина будет основание 
подать иск о защите чести и достоинства,

401
00:21:20,752 --> 00:21:22,582
который разорит вас.

402
00:21:22,584 --> 00:21:26,787
И кто знает, возможно, 
он вернёт свою компанию.

403
00:21:26,789 --> 00:21:28,879
Да, вы правы.

404
00:21:28,880 --> 00:21:31,555
Судебная система мне 
тут не поможет.

405
00:21:35,556 --> 00:21:38,418
Видимо, придётся самому 
нести правосудие.

406
00:21:53,857 --> 00:21:55,903
Не переживайте.

407
00:21:55,905 --> 00:21:58,071
Я сенатор Соединённых Штатов.

408
00:21:58,073 --> 00:22:00,943
Всё будет хорошо.

409
00:22:03,911 --> 00:22:06,077
Всем на пол! Вниз!

410
00:22:18,926 --> 00:22:22,725
Сенатор, мы пришли за вами, 
но нам надо шевелиться.

411
00:22:22,727 --> 00:22:27,231
Слушайте все! Оставайтесь на местах,
 сохраняйте спокойствие.

412
00:22:27,233 --> 00:22:29,200
Мы всё объясним, 
когда поднимемся в воздух.

413
00:22:29,202 --> 00:22:31,472
Что... Нет! Это...

414
00:22:31,474 --> 00:22:33,807
Всё не так.

415
00:22:33,809 --> 00:22:35,008
Они не должны были
никого присылать.

416
00:22:35,010 --> 00:22:36,576
В этом был весь смысл.

417
00:22:38,747 --> 00:22:42,416
Вам не стоило приезжать сюда.

418
00:22:45,985 --> 00:22:47,849
Вам не стоило сюда приезжать.

419
00:22:53,426 --> 00:22:56,591
У него пистолет! Бегите!

420
00:22:58,425 --> 00:23:01,263
Мой герой!

421
00:23:01,265 --> 00:23:03,095
Назад, отступаем!

422
00:23:03,097 --> 00:23:05,103
Идём!

423
00:23:08,408 --> 00:23:09,639
О чём этот лунатик думал?

424
00:23:09,640 --> 00:23:11,774
Запереть двери!

425
00:23:13,745 --> 00:23:15,913
Сними его рубашку!

426
00:23:15,915 --> 00:23:18,081
Пуля прошла на вылет, я не умру.

427
00:23:18,083 --> 00:23:19,185
Надо убедиться.

428
00:23:19,187 --> 00:23:20,984
Это не просьба, солдат.

429
00:23:37,362 --> 00:23:39,897
Всё ещё собираешься латать меня?

430
00:23:42,331 --> 00:23:45,327
Детка, сильно больно?

431
00:23:45,329 --> 00:23:47,903
Это было так смело!

432
00:23:47,905 --> 00:23:49,768
Беру слова обратно.

433
00:23:49,770 --> 00:23:51,874
Кажется, я хочу умереть.

434
00:23:51,876 --> 00:23:56,113
Пересмешник, вызывает Вестник. 
Экстренная частота Дельта Чарли.

435
00:23:56,115 --> 00:23:59,474
Спец.отряд Х вещает вслепую.

436
00:23:59,476 --> 00:24:01,978
Чёрт! Не пробивает!

437
00:24:01,980 --> 00:24:03,713
Думаю, наш сигнал подавляют.

438
00:24:03,715 --> 00:24:06,279
Вестник, это сенатор Крэй.

439
00:24:06,281 --> 00:24:08,214
Думаю, вы сейчас испытываете

440
00:24:08,216 --> 00:24:11,635
замешательство относительно происходящего.

441
00:24:11,637 --> 00:24:14,609
У нас случай с заложниками. 
Террористическая атака!

442
00:24:14,611 --> 00:24:18,640
Вообще-то, это не террористы, это наёмники.

443
00:24:18,642 --> 00:24:20,840
Они работают на меня.

444
00:24:20,842 --> 00:24:22,377
Зачем вам это?

445
00:24:22,379 --> 00:24:24,216
Потому что я люблю свою страну,

446
00:24:24,218 --> 00:24:26,784
а моя страна любит героев.

447
00:24:26,786 --> 00:24:29,583
Так это всё постановка?

448
00:24:29,585 --> 00:24:31,751
Чтобы вы могли метить в президенты?

449
00:24:31,753 --> 00:24:34,622
Конечно. Общая картина.

450
00:24:34,624 --> 00:24:37,589
Представьте, сколько людей 
за меня проголосует,

451
00:24:37,591 --> 00:24:41,324
когда я героически разберусь
с этой трагедией?

452
00:24:41,326 --> 00:24:43,091
Предполагалось, что все

453
00:24:43,093 --> 00:24:45,330
в целости разойдутся по домам.

454
00:24:45,332 --> 00:24:47,497
В этом был весь смысл.

455
00:24:47,499 --> 00:24:49,296
А теперь, к сожалению,

456
00:24:49,298 --> 00:24:52,932
вы превратили заложников
в свидетелей,

457
00:24:52,934 --> 00:24:54,500
а этого допустить нельзя.

458
00:24:54,502 --> 00:24:56,668
Тебя, сукин сын, я буду 
убивать медленно.

459
00:24:56,670 --> 00:24:58,772
Вы в меньшинстве и у вас мало патронов.

460
00:24:58,774 --> 00:25:01,003
Но в качестве утешения обещаю,

461
00:25:01,005 --> 00:25:03,408
что став президентом, 
я приставлю

462
00:25:03,410 --> 00:25:06,145
вас четверых к награде за отвагу.

463
00:25:06,147 --> 00:25:09,311
Вас запомнят героями.

464
00:25:13,448 --> 00:25:15,614
Ладно.

465
00:25:22,192 --> 00:25:23,822
Стрела.

466
00:25:23,824 --> 00:25:26,158
Супер-костюм.

467
00:25:26,160 --> 00:25:27,590
Предпочитаю "Атом".

468
00:25:27,592 --> 00:25:28,830
Должен признать,

469
00:25:28,832 --> 00:25:30,462
я слегка удивился, обнаружив твоё имя

470
00:25:30,464 --> 00:25:32,630
в моём расписании на сегодня. 
Нормально добрался?

471
00:25:32,633 --> 00:25:34,167
Мне позвонила Лорел Лэнс.

472
00:25:34,168 --> 00:25:36,005
Да, Чёрная Канарейка.

473
00:25:36,007 --> 00:25:38,666
Она пыталась заткнуть меня, 
но это не сработает.

474
00:25:38,668 --> 00:25:39,937
Я не убивал этих людей.

475
00:25:39,939 --> 00:25:42,840
Да, Фелисити то же самое сказала.

476
00:25:42,842 --> 00:25:44,537
Подражатель, да?

477
00:25:44,539 --> 00:25:47,145
Ненавижу такие вещи.

478
00:25:51,214 --> 00:25:53,147
Пять лет на необитаемом острове.

479
00:25:53,149 --> 00:25:55,386
Такое меняет тебя,

480
00:25:55,388 --> 00:25:56,450
не так ли?

481
00:25:56,452 --> 00:25:58,154
Наверное, было трудно,

482
00:25:58,156 --> 00:26:02,323
точнее, невозможно, не скатиться 
в безумие все эти годы.

483
00:26:02,325 --> 00:26:05,856
И вот ты здесь, делаешь вид, 
что всё под контролем.

484
00:26:05,858 --> 00:26:08,958
Фелисити сказала тебе правду.

485
00:26:08,960 --> 00:26:12,425
Тебе стоит доверять её суждению.

486
00:26:12,427 --> 00:26:14,662
Как можно?

487
00:26:14,664 --> 00:26:16,493
Её восприятие затуманено

488
00:26:16,495 --> 00:26:18,396
эмоциональной привязанностью к тебе.

489
00:26:18,398 --> 00:26:20,892
Она не видит тебя таким, 
какой ты есть.

490
00:26:22,470 --> 00:26:26,300
Ты не представляешь, 
что угрожает городу.

491
00:26:26,302 --> 00:26:28,869
Вообще-то, представляю.

492
00:26:28,871 --> 00:26:31,676
И я намерен его остановить.

493
00:26:35,505 --> 00:26:37,877
Чисто.

494
00:26:44,181 --> 00:26:46,010
Прибыло подкрепление.

495
00:26:46,012 --> 00:26:48,373
Вижу. Подожди.

496
00:26:50,649 --> 00:26:52,848
– Боже. 
– Что?

497
00:26:52,849 --> 00:26:56,383
Тепловые удары. 
Здесь, здесь и вот здесь.

498
00:26:58,057 --> 00:27:00,526
Они заложили в больнице взрывчатку.

499
00:27:00,528 --> 00:27:02,557
Собираются убить заложников.

500
00:27:03,977 --> 00:27:05,795
И Крэй будет единственным выжившим.

501
00:27:09,442 --> 00:27:11,298
Зачем мы приехали сюда?

502
00:27:11,300 --> 00:27:14,264
Мы взялись за задание. 
Так поступают солдаты.

503
00:27:14,266 --> 00:27:17,199
Только вот мы больше 
не солдаты, Джонни.

504
00:27:17,201 --> 00:27:18,934
Мы родители.

505
00:27:20,536 --> 00:27:22,205
Я знаю родителей, которые даже

506
00:27:22,207 --> 00:27:25,868
не летают одним рейсом, 
чтобы не рисковать.

507
00:27:25,870 --> 00:27:27,772
О чём мы думали?

508
00:27:27,775 --> 00:27:30,213
Боже.

509
00:27:30,214 --> 00:27:32,243
Наша малышка.

510
00:27:32,245 --> 00:27:33,747
Лоутон был прав.

511
00:27:33,749 --> 00:27:36,052
Пожалуйста, повтори ещё раз.

512
00:27:36,054 --> 00:27:40,618
Прости, я не совсем расслышал
тебя в первый раз.

513
00:27:43,588 --> 00:27:46,458
Наёмники заминировали больницу.

514
00:27:48,461 --> 00:27:49,763
Нам не выбраться.

515
00:27:49,765 --> 00:27:51,900
Выбраться.

516
00:27:51,902 --> 00:27:54,269
Мы выведем заложников.

517
00:27:54,271 --> 00:27:59,777
И вы с Джоном вернётесь
к вашей дочери.

518
00:27:59,779 --> 00:28:01,112
Понял?

519
00:28:01,114 --> 00:28:02,815
Да.

520
00:28:02,817 --> 00:28:06,949
Ох, что мне хочется сейчас 
с тобой сделать...

521
00:28:20,968 --> 00:28:22,967
Флойд Лоутон.

522
00:28:22,969 --> 00:28:24,632
Кто спрашивает?

523
00:28:24,634 --> 00:28:27,640
Это не вопрос, скорее подтверждение.

524
00:28:27,642 --> 00:28:29,577
Мы заплатили выкуп.

525
00:28:29,579 --> 00:28:31,241
– Мы? 
– Организация,

526
00:28:31,243 --> 00:28:33,778
которой нужен ваш талант.

527
00:28:33,780 --> 00:28:35,578
Талант?

528
00:28:35,580 --> 00:28:37,913
Вы про убийство людей.

529
00:28:37,915 --> 00:28:42,089
И мы хорошо заплатим 
за использование этих навыков.

530
00:28:43,323 --> 00:28:45,858
И снова это "мы".

531
00:28:45,860 --> 00:28:47,890
Кто вы?

532
00:28:47,892 --> 00:28:49,827
Всего лишь трутень.

533
00:28:49,829 --> 00:28:53,203
Деталь большого механизма.

534
00:28:53,205 --> 00:28:56,465
Мы существуем как единое.

535
00:28:56,467 --> 00:28:58,633
Можно сказать, как улей.

536
00:28:58,635 --> 00:29:01,978
Ну так слушай сюда, пчёлка. 
Я закончил со стрельбой.

537
00:29:03,413 --> 00:29:06,241
Я оставил поле битвы, 
чтобы вернуться домой,

538
00:29:06,243 --> 00:29:08,176
быть с семьёй.

539
00:29:08,178 --> 00:29:10,647
Мне кажется, что судебное предписание, 
полученное вашей женой,

540
00:29:10,649 --> 00:29:12,384
помеха этому плану.

541
00:29:12,386 --> 00:29:16,455
Вас больше не подпустят к ней 
или к вашей дочери.

542
00:29:16,457 --> 00:29:18,823
Вы покинули поле боя.

543
00:29:18,825 --> 00:29:22,024
Но оно никогда не покинет вас.

544
00:29:22,026 --> 00:29:24,232
Таким людям, как вы, 
не дано любить,

545
00:29:24,234 --> 00:29:27,398
заводить семью, детей.

546
00:29:27,400 --> 00:29:30,230
Это отвлекает таких, как вы.

547
00:29:30,232 --> 00:29:33,038
Для таких, как вы,

548
00:29:33,040 --> 00:29:35,238
любовь это пуля в голову.

549
00:29:41,375 --> 00:29:44,444
Кто моя цель?

550
00:29:44,446 --> 00:29:49,051
Его зовут Эндрю Диггл.

551
00:30:05,440 --> 00:30:06,462
Как прошло с Рэем?

552
00:30:06,464 --> 00:30:10,263
Плохо. Твой новый парень упрямец.

553
00:30:10,265 --> 00:30:12,704
Если принял решение – не отступит.

554
00:30:12,706 --> 00:30:14,769
Никого не напоминает?

555
00:30:14,771 --> 00:30:18,346
Он не только не обучен, 
он ещё и нестабилен.

556
00:30:18,348 --> 00:30:21,377
– Нестабилен? 
– Да! Он нестабилен,

557
00:30:21,379 --> 00:30:23,416
Фелисити, потому что он летает

558
00:30:23,418 --> 00:30:28,284
с оружием, в поисках человека, 
который уже убил восемь человек.

559
00:30:28,286 --> 00:30:30,913
И он станет следующим.

560
00:30:30,915 --> 00:30:32,415
Ты был бы не против, да?

561
00:30:32,417 --> 00:30:34,950
Прости?

562
00:30:36,048 --> 00:30:38,699
Тебе не хочется, 
чтобы я была с ним.

563
00:30:38,700 --> 00:30:39,400
Это не так.

564
00:30:39,401 --> 00:30:40,017
Так.

565
00:30:40,020 --> 00:30:42,585
Вся эта болтовня про то, что ты 
желаешь мне счастья – лишь пустой трёп.

566
00:30:42,587 --> 00:30:45,321
Нет, я говорил искренне, 
до того момента, когда выяснил,

567
00:30:45,323 --> 00:30:47,394
что он такой же, как я.

568
00:30:47,396 --> 00:30:49,322
А ты заслуживаешь большего.

569
00:30:49,324 --> 00:30:51,097
Чего я заслуживаю...

570
00:30:51,099 --> 00:30:54,464
Так это быть с тем, 
кто не боится быть счастливым.

571
00:30:57,372 --> 00:31:00,106
Рэй говорил мне, 
что хотел настоящего партнёрства...

572
00:31:00,107 --> 00:31:03,105
в работе, его миссии, жизни.

573
00:31:03,108 --> 00:31:05,874
Рэй хочет быть героем и человеком.

574
00:31:05,875 --> 00:31:07,976
Да, потому что ещё не понял, 
что у него не получится.

575
00:31:07,978 --> 00:31:10,407
Я говорил тебе,

576
00:31:10,409 --> 00:31:12,581
что не могу быть с тобой

577
00:31:12,583 --> 00:31:15,613
и спасти город.

578
00:31:15,616 --> 00:31:18,582
И у Рэя не получится.

579
00:31:20,087 --> 00:31:22,483
Просто он ещё 
не осознал этого.

580
00:31:24,926 --> 00:31:26,292
Что это?

581
00:31:26,294 --> 00:31:28,429
Вызов 911, подозрение в разбое

582
00:31:28,431 --> 00:31:29,829
на теплостанции Мельцера.

583
00:31:29,831 --> 00:31:31,966
Это может быть следующей целью Масео.

584
00:31:31,968 --> 00:31:35,102
Звони Рою. Пусть снаряжается, 
встретимся с ним на станции.

585
00:31:47,802 --> 00:31:49,447
Тут никого нет.

586
00:31:52,921 --> 00:31:55,754
Ты, наверное, разочаровался.

587
00:31:55,755 --> 00:31:57,920
Извини, но тут некого убивать,

588
00:31:57,922 --> 00:32:00,577
я подстроил этот звонок в 911.

589
00:32:00,601 --> 00:32:01,258
Палмер...

590
00:32:01,259 --> 00:32:04,161
Я бы сказал "У вас есть право 
хранить молчание", но я не коп.

591
00:32:42,490 --> 00:32:45,127
Всё кончено.

592
00:32:45,128 --> 00:32:48,061
Вот так. 
Легко и просто.

593
00:33:05,215 --> 00:33:07,879
Человек, за которого ты меня принимаешь,

594
00:33:07,881 --> 00:33:10,785
убил бы тебя на месте.

595
00:33:10,787 --> 00:33:14,355
Я сказал не влезать,

596
00:33:14,356 --> 00:33:16,024
но ты не послушал!

597
00:33:16,025 --> 00:33:18,191
Так убей меня, валяй.

598
00:33:18,193 --> 00:33:21,127
Покажи Фелисити, 
какой ты на самом деле.

599
00:33:23,602 --> 00:33:26,401
Мне не надо ей ничего доказывать.

600
00:33:29,075 --> 00:33:31,936
А вот тебе надо.

601
00:33:38,085 --> 00:33:40,786
Она выбрала тебя.

602
00:33:40,788 --> 00:33:43,788
Так доверься ей.

603
00:34:00,145 --> 00:34:03,277
Мне...

604
00:34:03,279 --> 00:34:07,013
Мне очень жаль.

605
00:34:07,015 --> 00:34:11,250
Всё должно было пройти
совсем не так.

606
00:34:19,854 --> 00:34:25,648
Стойте! Или я щелкну выключателем
и взорву нас к чёртовой матери!

607
00:34:25,650 --> 00:34:27,116
Ты блефуешь!

608
00:34:27,118 --> 00:34:29,343
Ты же умрёшь с нами!

609
00:34:29,345 --> 00:34:32,273
Я хочу быть президентом 
ради наследия.

610
00:34:32,275 --> 00:34:36,413
Умереть героем – столь же хороший 
утешительный приз.

611
00:34:50,952 --> 00:34:52,949
Отряд Самоубийц.

612
00:34:55,727 --> 00:34:57,188
А вы соответствуете названию,

613
00:34:57,190 --> 00:34:58,557
если считаете, что втроём

614
00:34:58,559 --> 00:35:01,029
можете пробиться сюда...

615
00:35:06,270 --> 00:35:07,834
Стойте.

616
00:35:07,836 --> 00:35:09,834
Вас же было четверо.

617
00:35:17,108 --> 00:35:18,842
Джон, на семь часов!

618
00:35:33,591 --> 00:35:36,659
Ты был очень плохим мальчиком.

619
00:35:38,229 --> 00:35:39,795
Всем вперёд!

620
00:35:39,797 --> 00:35:41,762
Пошли, пошли!

621
00:35:41,764 --> 00:35:43,199
Шевелитесь!

622
00:35:43,201 --> 00:35:45,260
Вперёд!

623
00:35:46,869 --> 00:35:49,097
Бежим!

624
00:35:49,099 --> 00:35:51,097
Быстрее!

625
00:35:51,099 --> 00:35:53,432
Флойд, как же ты, детка, 
как ты выберешься?

626
00:35:53,434 --> 00:35:56,105
А я не выберусь.

627
00:35:56,107 --> 00:35:58,105
Лоутон, о чём ты говоришь? 
Это не входило в план.

628
00:35:58,107 --> 00:35:59,673
Ты сказал, что сможешь спуститься.

629
00:35:59,675 --> 00:36:01,672
Да, я соврал.

630
00:36:01,674 --> 00:36:03,712
Кто-то должен прикрыть ваше отступление.

631
00:36:03,714 --> 00:36:06,279
Я тут наверху помогу там вам внизу 
выбраться отсюда живыми.

632
00:36:06,281 --> 00:36:07,382
Почему?

633
00:36:07,384 --> 00:36:08,982
Ты с твоей новой женой

634
00:36:08,984 --> 00:36:12,518
возвращайтесь к дочурке, ладно, Джон?

635
00:36:12,520 --> 00:36:14,687
Пошли, пошли!

636
00:36:17,888 --> 00:36:20,298
Шевелитесь!

637
00:36:20,300 --> 00:36:23,335
Вперёд!

638
00:36:31,680 --> 00:36:34,813
Давайте!

639
00:36:50,891 --> 00:36:53,926
Нет!

640
00:37:08,638 --> 00:37:11,067
Как ты?

641
00:37:14,437 --> 00:37:16,643
Пострадавшее эго,

642
00:37:16,645 --> 00:37:18,138
и...

643
00:37:18,140 --> 00:37:22,472
наруч, спина и запястье.

644
00:37:23,908 --> 00:37:26,711
Мне так жаль по поводу...

645
00:37:26,713 --> 00:37:29,078
Всего этого.

646
00:37:29,080 --> 00:37:31,582
Вообще-то, думаю,

647
00:37:31,584 --> 00:37:34,485
это я должен извиниться.

648
00:37:34,487 --> 00:37:36,790
Ты говорила, что Оливер невиновен,

649
00:37:36,792 --> 00:37:38,655
но я не поверил.

650
00:37:38,657 --> 00:37:41,128
Но теперь хочу, чтобы ты знала, 
я верю тебе.

651
00:37:42,194 --> 00:37:45,233
Насчёт того, что ты говорил утром...

652
00:37:45,235 --> 00:37:48,904
про то, что тебе нужен настоящий партнёр.

653
00:37:50,841 --> 00:37:53,704
Предложение всё ещё в силе?

654
00:37:53,706 --> 00:37:55,975
Да.

655
00:37:55,977 --> 00:37:58,810
Когда я предлагаю...

656
00:38:05,776 --> 00:38:08,381
Сепаратистов возглавил Флойд Лоутон,

657
00:38:08,383 --> 00:38:11,147
бывший снайпер армии США.

658
00:38:11,149 --> 00:38:13,778
Лоутон был отправлен 
на гражданку пять лет назад,

659
00:38:13,780 --> 00:38:17,849
с тех пор ему приписывают участие 
в террористических организациях.

660
00:38:17,851 --> 00:38:19,817
Лоутон умер в результате

661
00:38:19,819 --> 00:38:22,689
взрыва, который должен был
покончить с заложниками,

662
00:38:22,691 --> 00:38:25,826
включая сенатора Джозефа Крэя. 
Но Крэю удалось...

663
00:38:25,828 --> 00:38:27,994
Он заплатил заложникам за молчание.

664
00:38:27,996 --> 00:38:31,033
Для доллара далёкий путь до Казнии, да?

665
00:38:32,466 --> 00:38:34,736
Я пыталась рассказать правду.

666
00:38:34,738 --> 00:38:38,334
Но Уоллер не позволила.

667
00:38:38,336 --> 00:38:40,405
Джонни.

668
00:38:40,407 --> 00:38:42,205
Есть новости.

669
00:38:42,207 --> 00:38:45,175
Да.

670
00:38:52,089 --> 00:38:54,982
Я ухожу из команды Стрелы.

671
00:38:54,984 --> 00:38:55,620
Что?!

672
00:38:55,644 --> 00:38:56,991
Лоутон был прав.

673
00:38:56,992 --> 00:38:59,856
Я не могу так дальше жить.

674
00:38:59,858 --> 00:39:02,929
Всё ничего до первого случая, и...

675
00:39:02,931 --> 00:39:05,769
Что потом?

676
00:39:05,771 --> 00:39:07,536
Я не могу  поступить так с Сарой.

677
00:39:07,538 --> 00:39:10,368
А как же город?

678
00:39:10,370 --> 00:39:12,905
Ваша работа с Оливером –

679
00:39:12,907 --> 00:39:15,145
правое дело.

680
00:39:15,147 --> 00:39:18,775
В отличие от того, 
чем я занималась так долго.

681
00:39:19,881 --> 00:39:21,910
Поэтому...

682
00:39:21,912 --> 00:39:23,918
Я ушла в отставку.

683
00:39:23,920 --> 00:39:26,580
Лайла! Нет, ты любишь свою работу.

684
00:39:26,582 --> 00:39:28,220
И ты в ней хороша.

685
00:39:28,222 --> 00:39:29,918
Нет. Если ситуация с Крэем сложилась таким образом,

686
00:39:29,920 --> 00:39:31,358
меня это не устраивает.

687
00:39:31,360 --> 00:39:33,895
Я хочу подавать пример

688
00:39:33,897 --> 00:39:36,526
нашей дочери.

689
00:39:36,528 --> 00:39:38,726
Я хочу, чтобы она мною гордилась.

690
00:39:38,728 --> 00:39:41,302
Лайла...

691
00:39:41,304 --> 00:39:43,998
Я горжусь тобой.

692
00:39:44,000 --> 00:39:46,406
Я горжусь тобой, Лайла.

693
00:39:46,408 --> 00:39:49,909
И ничто этого не изменит.

694
00:39:58,124 --> 00:39:59,051
Привет.

695
00:39:59,054 --> 00:40:01,261
Привет. Куда собираешься?

696
00:40:01,263 --> 00:40:03,124
У Рэя встреча с мэром.

697
00:40:03,126 --> 00:40:05,963
Кажется, он передумал насчёт Стрелы.

698
00:40:07,100 --> 00:40:08,042
Спасибо.

699
00:40:08,065 --> 00:40:09,664
За что?

700
00:40:09,666 --> 00:40:12,031
За то, что доказал мою правоту.

701
00:40:18,033 --> 00:40:19,766
Привет.

702
00:40:19,768 --> 00:40:20,436
Привет.

703
00:40:20,460 --> 00:40:21,533
Что я пропустил?

704
00:40:21,534 --> 00:40:24,299
Не так уж много.

705
00:40:24,301 --> 00:40:26,129
Я рад, что ты вернулся.

706
00:40:26,131 --> 00:40:27,696
И я.

707
00:40:27,698 --> 00:40:31,633
Оказалось, что мы с Лайлой
не умеем отдыхать.

708
00:40:31,635 --> 00:40:33,537
Республика Казния, да?

709
00:40:34,939 --> 00:40:38,113
И Флойд Лоутон?

710
00:40:38,115 --> 00:40:39,777
Да.

711
00:40:39,779 --> 00:40:42,944
Ты был прав, Оливер.

712
00:40:42,946 --> 00:40:44,478
При нашем образе жизни,

713
00:40:44,480 --> 00:40:47,246
любимые дома...

714
00:40:48,655 --> 00:40:50,116
Это сложно.

715
00:40:50,118 --> 00:40:52,785
Так со всем, что имеет значение.

716
00:40:52,787 --> 00:40:54,446
За Флойда Лоутона.

717
00:40:56,150 --> 00:40:57,947
Прочность.

718
00:41:03,184 --> 00:41:04,981
Нашёл подражателя?

719
00:41:04,983 --> 00:41:06,284
Нет ещё.

720
00:41:06,286 --> 00:41:08,156
Оливер, мы должны остановить его,

721
00:41:08,158 --> 00:41:10,124
пока он не утыкал стрелами
других преступников.

722
00:41:10,126 --> 00:41:12,523
Или... пока он не начал стрелять

723
00:41:12,525 --> 00:41:14,154
по невинным людям.

724
00:41:16,923 --> 00:41:19,761
Мадам мэр, из надёжных источников
мне стало известно, что его подставили.

725
00:41:19,763 --> 00:41:21,432
Подождите, Рэй. Теперь вы

726
00:41:21,434 --> 00:41:23,128
говорите, что считаете Стрелу невиновным?

727
00:41:23,130 --> 00:41:25,769
В этих убийствах – да. 
Я уверен, что его подставили.

728
00:41:25,771 --> 00:41:28,506
Мы должны обратиться к прессе.

729
00:41:28,508 --> 00:41:30,841
И сказать, что богатенький 
гений внезапно передумал?

730
00:41:30,843 --> 00:41:32,609
Капитан, я уверен, что ваши личные чувства

731
00:41:32,611 --> 00:41:34,945
к Стреле затмевают суждение.

732
00:41:34,947 --> 00:41:37,479
Возможно, я наоборот стал видеть чётче, 
впервые за многие годы.

733
00:41:37,481 --> 00:41:39,582
Хватит! Я устала выслушивать...

734
00:41:57,028 --> 00:42:03,528
Перевод группы Coffee Translate
Перевела Grenada 
Редактор GooFFi

735
00:42:03,538 --> 00:42:06,028
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/33717/260285

736
00:42:06,038 --> 00:42:07,028
Переводчики: Grenada, luybava_shmel

