﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:02,676
Ранее  сериале...

2
00:00:02,744 --> 00:00:05,545
Ты ничего не можешь сделать,
ты не можешь мне помочь.

3
00:00:05,631 --> 00:00:07,948
У нас будет активное сообщество.

4
00:00:08,050 --> 00:00:10,950
Именно поэтому я хочу,
чтобы Мэгги работала со мной.

5
00:00:11,053 --> 00:00:13,753
Рик и его группа,
они этого не заслуживают.

6
00:00:15,974 --> 00:00:18,291
Она умирает, нужно
отнести её туда.

7
00:00:18,393 --> 00:00:20,560
Я знаю, что ты сделал
и это больше не повторится.

8
00:00:20,646 --> 00:00:22,228
Ты угрожаешь мне?

9
00:00:22,331 --> 00:00:25,198
Черт, Рик, я сказала хватит!

10
00:00:25,300 --> 00:00:27,317
Или что?
Выпните меня отсюда?

11
00:01:45,981 --> 00:01:48,064
Выглядит вкусно.

12
00:01:52,887 --> 00:01:54,354
Привет.

13
00:01:57,743 --> 00:01:59,526
Привет.

14
00:02:04,065 --> 00:02:06,032
Можешь опустить это.

15
00:02:19,214 --> 00:02:20,880
Для чего эта буква?

16
00:02:24,786 --> 00:02:27,420
Знаешь, первые поселенцы,

17
00:02:27,422 --> 00:02:30,757
ставили метки
на головы волков.

18
00:02:30,759 --> 00:02:33,593
Помечали "своих".

19
00:02:33,595 --> 00:02:36,429
Заставляли охотиться на них.

20
00:02:36,431 --> 00:02:38,732
Потребовалось немного времени,
чтобы убить их всех.

21
00:02:41,453 --> 00:02:42,952
Сейчас они вернулись.

22
00:02:47,075 --> 00:02:48,742
Раздумываешь?

23
00:02:51,329 --> 00:02:53,546
Всё возвращается.

24
00:02:56,668 --> 00:02:59,085
- Да ты издеваешься?
- Нет, не издеваюсь.

25
00:03:03,475 --> 00:03:05,425
Люблю я это.

26
00:03:06,561 --> 00:03:08,344
Просто поговорить.

27
00:03:09,848 --> 00:03:14,484
Я не так часто встречаю
новых людей.

28
00:03:14,486 --> 00:03:18,021
Не чаще одного
в две недели.

29
00:03:18,023 --> 00:03:20,807
- Немало.
- Я работаю над этим.

30
00:03:20,809 --> 00:03:23,359
Мы работаем.

31
00:03:23,361 --> 00:03:27,914
Иногда мы находим лагеря.
И зачищаем их.

32
00:03:27,916 --> 00:03:29,983
А ещё у нас есть ловушки.

33
00:03:29,985 --> 00:03:32,018
Но это другое.

34
00:03:32,020 --> 00:03:35,121
Это не похоже на
такую вот встречу.

35
00:03:36,675 --> 00:03:38,675
Как с ровней.

36
00:03:40,595 --> 00:03:44,013
Разговор с незнакомцем
перед костром.

37
00:03:45,383 --> 00:03:48,885
Как в сцене из фильма.

38
00:03:48,887 --> 00:03:51,387
Я скучаю по фильмам.

39
00:03:51,389 --> 00:03:52,972
Я привык...
опусти её.

40
00:03:54,860 --> 00:03:56,025
Зачем?

41
00:03:56,027 --> 00:03:57,644
Потому что я так хочу.

42
00:03:59,197 --> 00:04:02,532
Мне нужно всё, что у тебя есть.

43
00:04:02,534 --> 00:04:04,567
До последней капли.

44
00:04:06,054 --> 00:04:07,704
Может оставишь мне немного?

45
00:04:07,706 --> 00:04:09,188
Чтобы хватило
на день или два?

46
00:04:09,190 --> 00:04:11,624
Чтобы продержаться
в живых?

47
00:04:13,128 --> 00:04:16,379
Я возьму и тебя тоже.

48
00:04:16,381 --> 00:04:19,966
И ты точно не
останешься в живых.

49
00:04:22,754 --> 00:04:24,254
Хорошо.

50
00:04:28,844 --> 00:04:31,845
Некоторые из здешних племён,

51
00:04:31,847 --> 00:04:35,348
считают, что первыми людьми
были волки.

52
00:04:35,350 --> 00:04:37,717
Превратившиеся в людей.

53
00:04:39,020 --> 00:04:42,488
А сейчас,

54
00:04:42,490 --> 00:04:45,191
ну ты знаешь,

55
00:04:45,193 --> 00:04:47,427
всё возвращается, верно?

56
00:04:50,999 --> 00:04:53,917
Можешь забрать мои припасы.
Можешь забрать всё, что есть.

57
00:04:53,919 --> 00:04:57,537
Но не больше.

58
00:04:59,207 --> 00:05:02,041
Я не могу позволить тебе
убить меня.

59
00:05:02,043 --> 00:05:05,712
Я не позволю тебе этого.

60
00:05:10,084 --> 00:05:12,051
Не двигайся.

61
00:05:16,975 --> 00:05:21,444
Просто замри.

62
00:05:23,865 --> 00:05:27,033
Просто замри.

63
00:05:45,954 --> 00:05:48,922
Вы должны просто уйти.

64
00:05:48,924 --> 00:05:50,423
Нет.

65
00:06:02,270 --> 00:06:03,770
Уходите.

66
00:06:09,110 --> 00:06:10,910
Пожалуйста.

67
00:06:15,533 --> 00:06:16,666
Сейчас же!

68
00:07:45,667 --> 00:07:51,057
Ходячие мертвецы. Финал 5-го сезона.
Перевели: KeRoB, zmeuko

69
00:09:18,058 --> 00:09:20,076
Что смешного?

70
00:09:22,245 --> 00:09:24,413
Всё это время мы были здесь?

71
00:09:24,414 --> 00:09:26,748
Всю ночь.

72
00:09:26,750 --> 00:09:28,366
Что смешного?

73
00:09:31,456 --> 00:09:34,539
Словно... словно в вагоне.

74
00:09:36,577 --> 00:09:40,011
После всего, что было,

75
00:09:40,014 --> 00:09:41,880
я всё ещё здесь.

76
00:09:44,351 --> 00:09:47,635
Диана поместила тебя сюда,
пока всё не успокоится.

77
00:09:48,606 --> 00:09:51,307
Розита обработала раны.

78
00:09:51,308 --> 00:09:53,108
Карл тоже был здесь.

79
00:09:53,111 --> 00:09:54,894
Я отослала его домой.

80
00:09:58,949 --> 00:10:01,065
Рик.

81
00:10:05,288 --> 00:10:06,488
Что ты делашеь?

82
00:10:13,413 --> 00:10:16,048
Мы перевезли Пита в другой дом.

83
00:10:17,635 --> 00:10:19,968
Ты мог рассказать мне,
что происходит.

84
00:10:19,971 --> 00:10:23,255
Всё было слишком быстро.
А потом Ноа.

85
00:10:26,928 --> 00:10:28,961
Я не мог рассказать
про пистолет.

86
00:10:28,962 --> 00:10:31,163
Нет, не мог.

87
00:10:31,164 --> 00:10:33,565
Ты хотела здесь жить.

88
00:10:33,567 --> 00:10:36,101
Надо перестать жить так, словно мы там.

89
00:10:40,140 --> 00:10:44,409
Что ж, мы здесь.

90
00:10:48,248 --> 00:10:51,716
Говоришь так, будто ты - нет.

91
00:11:01,761 --> 00:11:04,762
Где ты взял пистолет?

92
00:11:04,764 --> 00:11:07,765
Ты стащил его, да?
Из склада?

93
00:11:09,370 --> 00:11:12,637
Это было глупо.
Зачем ты это сделал?

94
00:11:17,812 --> 00:11:20,529
На всякий случай.

95
00:11:20,530 --> 00:11:22,865
Диана планирует организовать
вечером собрание.

96
00:11:22,866 --> 00:11:24,149
Для всех, кто захочет прийти.

97
00:11:24,150 --> 00:11:26,284
- Чтобы выпнуть Рика?
- Попытаться.

98
00:11:26,286 --> 00:11:28,620
Мы этого не знаем.

99
00:11:28,622 --> 00:11:30,371
Мегги сейчас с Дианой.

100
00:11:30,373 --> 00:11:32,123
Она хочет всё выяснить.

101
00:11:32,125 --> 00:11:34,459
На собрании, ты скажешь,
 что волновался

102
00:11:34,462 --> 00:11:37,880
о том, что с кое-кем плохо обращались,
и никто ничего с этим не делал.

103
00:11:37,881 --> 00:11:40,548
Скажешь, что взял пистолет,
чтобы быть уверенным,

104
00:11:40,550 --> 00:11:43,368
что сможешь обезопасить Джесси
от человека, избивающего её.

105
00:11:43,370 --> 00:11:45,236
Скажешь, что сделаешь всё,
что они хотят.

106
00:11:45,238 --> 00:11:48,640
Расскажешь им историю,
которую они хотят услышать.

107
00:11:48,642 --> 00:11:51,843
Что я и делаю,
 с тех пор как я здесь.

108
00:11:51,846 --> 00:11:53,377
Зачем?

109
00:11:53,380 --> 00:11:55,380
Потому что, это люди,
как дети.

110
00:11:55,381 --> 00:11:57,232
А дети любят сказки.

111
00:11:57,235 --> 00:12:00,184
А что, если и после
 этих милых слов

112
00:12:00,187 --> 00:12:02,353
они будут продолжать
хотеть выгнать его?

113
00:12:02,356 --> 00:12:04,772
Они выставили охрану на склад.

114
00:12:04,774 --> 00:12:06,692
У нас есть ножи.

115
00:12:06,693 --> 00:12:09,077
Этого будет достаточно
против них.

116
00:12:10,396 --> 00:12:14,415
Сегодня на собрании,

117
00:12:14,418 --> 00:12:16,067
если всё пойдёт плохо,

118
00:12:16,070 --> 00:12:18,402
я свистну.

119
00:12:18,404 --> 00:12:21,540
Кэрол схватит Диану,
я займусь Спенсером,

120
00:12:21,542 --> 00:12:25,678
ты возьмешь Рега, Гленн и Абрахам
прикроют нас, присматривая за толпой.

121
00:12:25,679 --> 00:12:29,180
- Мы можем поговорить с ними.
- Да, можем.

122
00:12:29,182 --> 00:12:32,051
Но если не получится,
мы схватим троих из них.

123
00:12:32,053 --> 00:12:34,135
И скажем, что 
перережем им глотки.

124
00:12:34,138 --> 00:12:35,638
Как в Терминусе?

125
00:12:35,639 --> 00:12:38,356
Нет, мы только угрожаем.

126
00:12:38,359 --> 00:12:41,893
Они пустят нас на склад
и всё закончится.

127
00:12:44,148 --> 00:12:46,114
Ты этого хочешь?

128
00:12:46,117 --> 00:12:48,617
Нет.

129
00:12:48,619 --> 00:12:50,235
Я достиг предела.

130
00:12:50,236 --> 00:12:53,154
Меня... доканали.

131
00:12:55,575 --> 00:12:57,375
И вот, пожалуйста.

132
00:12:59,980 --> 00:13:02,214
А сейчас, если вы меня простите,

133
00:13:02,216 --> 00:13:04,082
я бы хотел немного поспать.

134
00:13:28,475 --> 00:13:31,192
Мегги, она вышла на крыльцо.

135
00:13:35,916 --> 00:13:38,583
О чём ты хочешь поговорить?

136
00:13:38,585 --> 00:13:40,284
О вечернем собрании.

137
00:13:40,286 --> 00:13:41,820
Мэгги, если мы...

138
00:13:41,822 --> 00:13:43,321
Я хочу поговорить 
о случившемся со всеми.

139
00:13:43,322 --> 00:13:44,922
И том, что нам нужно сделать.

140
00:13:44,925 --> 00:13:47,159
Если это означает высылку Рика,

141
00:13:47,160 --> 00:13:48,627
это не сработает.

142
00:13:48,629 --> 00:13:50,829
Что ты имеешь в виду?

143
00:13:50,831 --> 00:13:53,931
Впустили Рика.
Впустили всех нас.

144
00:13:55,668 --> 00:13:58,469
Поговорили с нами.
И вы решили.

145
00:13:59,556 --> 00:14:00,938
А сейчас вы перекладываете
принятие решения

146
00:14:00,940 --> 00:14:02,390
на группу перепуганных людей

147
00:14:02,392 --> 00:14:04,942
которые не знают всей истории.

148
00:14:04,945 --> 00:14:06,562
Так лидеры не поступают.

149
00:14:06,563 --> 00:14:09,014
Сегодня будет дискуссия.

150
00:14:09,015 --> 00:14:10,983
Чтобы люди высказались.

151
00:14:10,985 --> 00:14:14,370
И я приму решение сама,
как сделала в начале.

152
00:14:14,371 --> 00:14:16,688
Он сорвался.

153
00:14:16,689 --> 00:14:20,191
Из-за того, что видел.
Из-за того, что потерял.

154
00:14:20,194 --> 00:14:21,826
Из-за того, что все мы потеряли.

155
00:14:21,829 --> 00:14:23,661
То, что потеряли вы?

156
00:14:27,234 --> 00:14:28,801
Мы потеряли намного больше.

157
00:14:28,803 --> 00:14:31,719
Рик взял пистолет и 
направил его на людей.

158
00:14:31,721 --> 00:14:33,370
Он не спустил курок.

159
00:14:33,372 --> 00:14:35,923
Это показатель? То,
что он не спустил курок?

160
00:14:35,926 --> 00:14:40,262
- Да.
- Мишонн остановила его.

161
00:14:40,264 --> 00:14:41,679
Это Мишонн.

162
00:14:45,018 --> 00:14:47,402
Я сделаю то, 
что должна, Мэгги.

163
00:14:53,244 --> 00:14:54,860
Мэгги.

164
00:14:56,729 --> 00:14:58,529
Послушай, Мэгги.

165
00:15:04,287 --> 00:15:07,505
Дикари,

166
00:15:07,507 --> 00:15:09,707
они все были кочевниками.

167
00:15:09,709 --> 00:15:13,577
И все они умерли.

168
00:15:13,580 --> 00:15:16,931
Затем мы превратились в нас
и выжили.

169
00:15:18,601 --> 00:15:21,853
Цивилизация начинается тогда,
когда мы перестаем бежать.

170
00:15:22,973 --> 00:15:24,523
Когда живём все вместе.

171
00:15:26,159 --> 00:15:28,060
Когда мы перестаем выгонять людей

172
00:15:28,062 --> 00:15:30,896
из мира и друг от друга.

173
00:15:33,149 --> 00:15:36,368
Вот, что я хочу сказать ей.

174
00:15:36,370 --> 00:15:38,436
Вот, что я хочу сказать им всем.

175
00:15:38,438 --> 00:15:40,322
Хорошо?

176
00:17:26,479 --> 00:17:28,897
Кто-то только что проник сюда.

177
00:17:28,899 --> 00:17:30,881
Если мы видим их, мы отступаем,

178
00:17:30,883 --> 00:17:34,885
включаем микрофоны, 
смотрим и слушаем.

179
00:17:34,888 --> 00:17:36,521
Как долго?

180
00:17:37,740 --> 00:17:40,074
Пока не узнаем.

181
00:17:40,076 --> 00:17:42,159
Мы должны знать.

182
00:17:42,161 --> 00:17:44,528
Вы отсылали людей?

183
00:17:44,531 --> 00:17:46,113
Да.

184
00:17:48,118 --> 00:17:49,784
Что произошло?

185
00:17:51,088 --> 00:17:53,287
Это было вначале.

186
00:17:53,290 --> 00:17:56,091
Троих.

187
00:17:56,092 --> 00:17:57,959
Двоих мужчин и женщину.

188
00:18:00,046 --> 00:18:02,797
Их лидером был Дэвидсон.

189
00:18:02,800 --> 00:18:05,182
Умный как черт, сильный.

190
00:18:05,185 --> 00:18:08,419
Думал, мы сработаемся.

191
00:18:08,421 --> 00:18:09,971
Не сработались.

192
00:18:11,441 --> 00:18:13,941
Я вывел их и должен
был удостовериться, что они ушли.

193
00:18:15,446 --> 00:18:17,979
И мы, с Эйданом и Николасом,

194
00:18:17,981 --> 00:18:21,984
отвезли их подальше...

195
00:18:23,987 --> 00:18:27,438
Дали им суточный запас еды и воды

196
00:18:27,440 --> 00:18:28,974
и отпустили их.

197
00:18:30,960 --> 00:18:33,777
Они просто ушли?

198
00:18:33,779 --> 00:18:35,380
У нас было их оружие.

199
00:18:37,301 --> 00:18:39,083
У нас было всё оружие.

200
00:18:41,338 --> 00:18:43,471
Я не сделаю такой ошибки снова.

201
00:18:46,125 --> 00:18:47,591
Проснись.

202
00:18:54,735 --> 00:18:57,302
То что произошло
вчера - нормально.

203
00:18:59,238 --> 00:19:01,206
У нас сейчас больше защитников.

204
00:19:01,207 --> 00:19:04,442
Они все думают, что с тобой
разобрались и на этом всё.

205
00:19:12,585 --> 00:19:15,670
Почему ты не сказала
им, что у нас есть оружие?

206
00:19:17,157 --> 00:19:20,091
Мишонн остановила тебя.
Вырубила.

207
00:19:20,093 --> 00:19:22,343
Ну, я заслужил.

208
00:19:22,345 --> 00:19:24,345
Это было глупо.

209
00:19:24,348 --> 00:19:27,682
Она с нами. Гленн тоже.

210
00:19:27,685 --> 00:19:30,802
На всякий случай, я
не сказала про оружие.

211
00:19:38,111 --> 00:19:40,562
Не хочу больше лгать.

212
00:19:42,565 --> 00:19:45,449
Ты говорил, что не
хочешь забирать это место.

213
00:19:45,451 --> 00:19:47,319
И теперь не хочешь лгать?

214
00:19:49,122 --> 00:19:52,957
Милый, выбери 
что-нибудь одно.

215
00:20:08,666 --> 00:20:10,482
Что он делает?

216
00:20:10,484 --> 00:20:12,284
Лук-порей.

217
00:20:14,155 --> 00:20:17,206
Сука знает как избавляться
от комаров.

218
00:20:19,160 --> 00:20:20,626
Идем.

219
00:20:38,696 --> 00:20:41,564
Привет, Тобин.

220
00:20:41,566 --> 00:20:43,349
Привет, Рик.

221
00:21:20,054 --> 00:21:22,221
- Встретилась?
- Да.

222
00:21:22,223 --> 00:21:24,240
И чего?

223
00:21:24,242 --> 00:21:26,408
Всё как мы и думали.

224
00:21:26,410 --> 00:21:28,160
Я расскажу им.

225
00:21:28,162 --> 00:21:31,396
Расскажу всем
пока еще не поздно.

226
00:21:31,398 --> 00:21:33,365
Попытаюсь с этим разобраться.

227
00:21:35,903 --> 00:21:37,536
Что?

228
00:21:43,678 --> 00:21:45,211
Что?

229
00:21:46,514 --> 00:21:48,547
Я люблю тебя.

230
00:21:51,418 --> 00:21:53,802
Мы справимся.

231
00:21:53,804 --> 00:21:55,521
Я знаю.

232
00:21:58,109 --> 00:22:00,226
- Увидимся.
- Да.

233
00:22:25,586 --> 00:22:27,820
Отец, уверен, что
не нужно оружие?

234
00:22:27,822 --> 00:22:29,555
Я не надолго.

235
00:22:31,976 --> 00:22:34,810
Слово божье защитит меня.

236
00:22:43,237 --> 00:22:44,970
Папа.

237
00:22:44,972 --> 00:22:47,356
Привет.

238
00:22:47,358 --> 00:22:49,775
Ты в порядке?

239
00:22:49,777 --> 00:22:51,476
Да.

240
00:22:51,478 --> 00:22:53,495
Слушай, прости.

241
00:22:53,497 --> 00:22:55,480
Я слышал о встрече.

242
00:22:55,482 --> 00:22:57,249
Останешься дома.

243
00:22:57,251 --> 00:22:59,585
Значит так, да?

244
00:22:59,587 --> 00:23:01,253
Останусь?

245
00:23:07,378 --> 00:23:09,545
Да.

246
00:23:09,547 --> 00:23:11,964
Мы нужны им.

247
00:23:11,966 --> 00:23:13,933
Без нас они умрут.

248
00:23:19,023 --> 00:23:21,890
Я угрожал
одному из них.

249
00:23:23,510 --> 00:23:25,177
Я мог убить их человека.

250
00:23:25,179 --> 00:23:27,363
- Нет.
- Мог.

251
00:23:28,983 --> 00:23:30,866
Расскажешь им.

252
00:23:30,868 --> 00:23:32,851
Я всё сказал вчера.

253
00:23:32,853 --> 00:23:35,154
Расскажешь так, чтобы
они тебя услышали.

254
00:23:38,876 --> 00:23:41,126
Не думаю, что они услышат.

255
00:23:43,547 --> 00:23:46,215
Ты боишься?

256
00:23:46,217 --> 00:23:49,385
Лишь за них.

257
00:23:49,387 --> 00:23:51,337
Ты должен рассказать.

258
00:24:05,236 --> 00:24:08,487
Мы проверили лес,
проверили дороги.

259
00:24:09,556 --> 00:24:11,557
Нам не найти их.

260
00:24:11,559 --> 00:24:14,660
Так бывает, они
просто исчезают.

261
00:24:14,662 --> 00:24:17,396
Но...

262
00:24:17,398 --> 00:24:19,698
С таким не каждый
день столкнешься.

263
00:24:23,587 --> 00:24:27,206
Мы столкнулись,
а теперь сдаемся.

264
00:24:28,709 --> 00:24:32,144
Дом в 50-ти милях.
Пора возвращаться.

265
00:24:32,146 --> 00:24:34,813
Ты видел всё вчера.
Они плохие люди.

266
00:24:34,815 --> 00:24:37,783
Поэтому нужно продолжать
искать хороших.

267
00:24:39,353 --> 00:24:42,304
Нужно больше людей,
и мы найдем их.

268
00:24:42,306 --> 00:24:46,191
Но их всех
придется прокормить.

269
00:24:51,115 --> 00:24:52,648
Ладно.

270
00:25:59,467 --> 00:26:01,517
Не ожидал,
что вновь такое увижу.

271
00:26:04,972 --> 00:26:08,707
Слушай, я тоже не
люблю сдаваться.

272
00:26:08,709 --> 00:26:12,311
Но тот чувак в красном пончо.

273
00:26:12,313 --> 00:26:14,780
Мы его не видели вблизи..

274
00:26:17,017 --> 00:26:18,867
Затем прошли еще много миль.

275
00:26:18,869 --> 00:26:20,786
И так и не нашли его.

276
00:26:23,908 --> 00:26:25,791
Но...

277
00:26:25,793 --> 00:26:29,878
Но так как мы наткнулись
на грузовик с консервами,

278
00:26:29,880 --> 00:26:31,880
думаю, вылазка удалась.

279
00:26:32,883 --> 00:26:34,383
Давай.

280
00:27:02,446 --> 00:27:04,029
Сюда!

281
00:27:05,783 --> 00:27:07,366
Давай!

282
00:27:20,581 --> 00:27:22,347
- Нет!
- Давай.

283
00:27:48,125 --> 00:27:49,908
- Давай!
- Вперед!

284
00:28:14,443 --> 00:28:16,559
Стекло долго не
продержится.

285
00:28:16,561 --> 00:28:18,695
Да.

286
00:28:18,697 --> 00:28:20,580
Может, они успокоятся.

287
00:28:23,035 --> 00:28:25,235
Через пару часов
кто-нибудь придет

288
00:28:25,237 --> 00:28:27,504
и они пойдут за ними.

289
00:28:27,506 --> 00:28:30,424
Нужно чем-то закрыться,
что они нас не видели.

290
00:28:30,426 --> 00:28:32,042
Можно убрать сидения.

291
00:28:37,543 --> 00:28:40,050
Это ловушка. Придут плохие
люди. Уходите.

292
00:29:13,051 --> 00:29:14,885
Какого хрена ты делаешь?

293
00:29:14,887 --> 00:29:17,087
Ты должен проверить Тару.

294
00:29:17,089 --> 00:29:19,673
Ты вылечил её. Ты хирург.
Ты должен.

295
00:29:19,675 --> 00:29:21,591
Пошла вон.

296
00:29:25,898 --> 00:29:28,331
А я ведь могу убить тебя.

297
00:29:30,169 --> 00:29:32,936
Могу.

298
00:29:32,938 --> 00:29:35,638
И убью.

299
00:29:35,640 --> 00:29:39,526
Но кто мне поверит,
что я убила тебя,

300
00:29:39,528 --> 00:29:41,311
лишь потому что ты
мне не понравился?

301
00:29:41,313 --> 00:29:43,280
Никто.

302
00:29:47,953 --> 00:29:50,837
Они поверят если я скажу,
что ты напал на меня.

303
00:29:50,839 --> 00:29:52,488
Уж точно поверят.

304
00:29:58,297 --> 00:30:00,463
Нападай.

305
00:30:05,137 --> 00:30:07,020
Нет?

306
00:30:08,524 --> 00:30:10,273
Да?

307
00:30:12,510 --> 00:30:14,277
Нет.

308
00:30:16,681 --> 00:30:19,349
При таких условиях
у тебя есть шанс.

309
00:30:22,955 --> 00:30:25,071
Ты здесь.

310
00:30:25,073 --> 00:30:26,990
Жена там.

311
00:30:34,032 --> 00:30:37,417
Ты просто пустышка.

312
00:30:38,804 --> 00:30:41,671
А с такой жизнью,

313
00:30:41,673 --> 00:30:43,506
ты еще и слабый.

314
00:30:45,727 --> 00:30:48,211
Играй по правилам,

315
00:30:48,213 --> 00:30:50,113
и возможно тебе не
придется умирать.

316
00:30:53,418 --> 00:30:56,386
И когда закончишь -
вымой эту посуду.

317
00:31:07,165 --> 00:31:09,883
Это не мой дом.

318
00:31:12,738 --> 00:31:15,105
Это не мой дом!

319
00:32:10,095 --> 00:32:11,945
Лучше не надо.

320
00:32:11,947 --> 00:32:14,064
Я лишь хотел проверить тебя.

321
00:32:18,620 --> 00:32:21,204
Твой глаз.

322
00:32:21,206 --> 00:32:23,156
Это произошло в
момент той драки.

323
00:32:23,158 --> 00:32:24,741
Это не ты.

324
00:32:28,947 --> 00:32:31,114
Люди не должны теперь
нас видеть вместе.

325
00:32:34,119 --> 00:32:36,553
Я не жалею, что сделал это.

326
00:32:38,857 --> 00:32:41,157
Не важно что произошло,

327
00:32:41,159 --> 00:32:42,992
или что я должен сделать.

328
00:32:45,430 --> 00:32:47,664
Не поворачивайся, Рик.

329
00:32:51,303 --> 00:32:53,069
Ты был прав.

330
00:33:18,246 --> 00:33:19,829
Что?

331
00:33:23,067 --> 00:33:26,085
Я ушел оттуда...

332
00:33:26,087 --> 00:33:28,204
потому что не могу
находиться взаперти.

333
00:33:31,075 --> 00:33:33,626
Даже сейчас

334
00:33:33,628 --> 00:33:35,761
я чувствую
себя так же...

335
00:33:37,765 --> 00:33:39,932
как и в ваших домах.

336
00:33:41,386 --> 00:33:42,718
Чудновато, да?

337
00:33:45,440 --> 00:33:46,939
Ты старался.

338
00:33:48,759 --> 00:33:50,559
Пришлось.

339
00:33:52,096 --> 00:33:54,763
Нет, не пришлось.

340
00:33:54,765 --> 00:33:58,784
Слушай, я наблюдал за
тобой и твоей группой.

341
00:33:58,786 --> 00:34:01,570
Ты один пошел
к тому амбару.

342
00:34:03,624 --> 00:34:06,108
Начался шторм.

343
00:34:06,110 --> 00:34:08,411
И ты защитил своих людей.

344
00:34:09,747 --> 00:34:12,915
Вот как всё было.

345
00:34:12,917 --> 00:34:15,251
Я знал, что мне придется
отвести вас к нам.

346
00:34:18,306 --> 00:34:20,089
Ты был прав.

347
00:34:20,091 --> 00:34:22,925
Нужно дальше искать
того парня в пончо.

348
00:34:24,679 --> 00:34:26,645
Мне не следовало сдаваться.

349
00:34:27,849 --> 00:34:29,098
Ты не сдался.

350
00:34:36,524 --> 00:34:37,773
Я выхожу.

351
00:34:39,777 --> 00:34:42,111
Выведу их, а ты
прорвешься через забор.

352
00:34:44,315 --> 00:34:47,333
Нет, нет, нет.
Это я виноват.

353
00:34:47,335 --> 00:34:49,752
Я не спрашивал.

354
00:34:49,754 --> 00:34:51,454
Да и решать не тебе.

355
00:34:52,790 --> 00:34:55,841
Никто не виноват.

356
00:34:55,843 --> 00:34:58,043
Дай мне докурить.

357
00:35:01,966 --> 00:35:05,351
Нет. Не нужно
их уводить.

358
00:35:06,771 --> 00:35:08,938
Мы сразимся.

359
00:35:08,940 --> 00:35:11,524
Пробьемся до
забора вместе.

360
00:35:11,526 --> 00:35:14,276
Хорошо? Неважно,
получиться или нет,

361
00:35:14,278 --> 00:35:16,145
мы сделаем это вместе.

362
00:35:17,181 --> 00:35:18,614
Мы должны.

363
00:35:27,959 --> 00:35:29,875
Ладно.

364
00:35:32,079 --> 00:35:34,163
- Готов?
- Да.

365
00:35:35,716 --> 00:35:37,800
На счет три.

366
00:35:39,587 --> 00:35:42,138
Раз, два...

367
00:36:02,393 --> 00:36:04,577
Давай. Идем, уходим.

368
00:36:18,593 --> 00:36:21,010
Это было...

369
00:36:22,746 --> 00:36:24,046
Спасибо.

370
00:36:27,218 --> 00:36:28,984
Я - Аарон, это Дерил.

371
00:36:33,057 --> 00:36:34,723
Морган.

372
00:36:36,060 --> 00:36:37,977
Зачем?

373
00:36:39,280 --> 00:36:42,097
Зачем?

374
00:36:42,099 --> 00:36:44,483
Каждая жизнь
драгоценна, Дерил.

375
00:36:49,273 --> 00:36:51,123
Кто бы не установил
ловушку, они вернуться.

376
00:36:51,125 --> 00:36:53,775
Но есть хорошие новости.

377
00:36:53,777 --> 00:36:56,745
У нас есть сообщество
не далеко отсюда.

378
00:36:56,747 --> 00:36:59,665
Стены, электричество, там безопасно.

379
00:36:59,667 --> 00:37:01,283
Если хочешь,
можешь пойти с нами...

380
00:37:01,285 --> 00:37:03,085
Спасибо.

381
00:37:04,955 --> 00:37:07,640
Но я уже кое-куда направляюсь.

382
00:37:07,642 --> 00:37:10,125
Вот только заблудился, так что...

383
00:37:11,679 --> 00:37:13,262
надеюсь, вы
скажете, где мы.

384
00:37:18,563 --> 00:37:22,506
Простите, что вел себя как мудак.
Идите в Вашингтон. Новому миру
нужен Рик Граймс.

385
00:37:56,907 --> 00:37:58,474
Я готов.

386
00:38:09,120 --> 00:38:11,120
Я готов.

387
00:39:35,541 --> 00:39:38,408
Я позже зайду.

388
00:39:38,410 --> 00:39:40,243
Он спит.

389
00:39:42,414 --> 00:39:44,214
Он спит, садись.

390
00:40:11,109 --> 00:40:12,826
Упс.

391
00:40:21,687 --> 00:40:23,353
Добрый день.

392
00:40:33,148 --> 00:40:35,332
Она спасла мою жизнь.

393
00:40:37,836 --> 00:40:40,203
А так же вбила в мою тыкву,

394
00:40:40,205 --> 00:40:43,039
то, что я никак не мог понять.

395
00:40:43,041 --> 00:40:45,342
И я отмечу это
в своё время.

396
00:40:47,946 --> 00:40:49,946
Ты привел нас сюда.

397
00:40:52,050 --> 00:40:55,785
Я лишь выработал
стратегию,

398
00:40:55,787 --> 00:40:58,855
чтобы ты вспомнил о том,
что в тебе есть сила и героизм.

399
00:40:58,857 --> 00:41:00,857
Уверен, тебе нужно было это.

400
00:41:04,129 --> 00:41:06,062
Спасибо.

401
00:41:08,233 --> 00:41:11,034
Мне жаль.

402
00:41:11,036 --> 00:41:13,970
В решительной
и равной мере.

403
00:41:27,719 --> 00:41:29,486
Я...

404
00:41:32,057 --> 00:41:33,623
Мне тоже жаль.

405
00:41:33,625 --> 00:41:35,792
Совершенно не
стоит этого говорить.

406
00:41:35,794 --> 00:41:37,877
Я чуть не убил тебя.

407
00:41:39,247 --> 00:41:42,499
Да, так всё и было.

408
00:41:56,932 --> 00:41:59,065
Вернулся.

409
00:41:59,067 --> 00:42:01,351
Отлично, как раз
успею на встречу.

410
00:42:06,491 --> 00:42:09,559
Как думаешь, мы сможем
поговорить позже?

411
00:42:09,561 --> 00:42:11,728
Насчет Эйдена?

412
00:42:11,730 --> 00:42:13,396
Хочу сказать пару вещей,

413
00:42:13,398 --> 00:42:15,865
но я не уверен, что
смогу их сказать кому-то еще.

414
00:42:15,867 --> 00:42:19,202
У меня теперь тут
никого не осталось.

415
00:42:19,204 --> 00:42:20,837
Ну если ты понимаешь о чем я.

416
00:42:20,839 --> 00:42:22,839
Хорошо.

417
00:42:24,042 --> 00:42:26,342
Круто.

418
00:42:26,344 --> 00:42:28,411
Не закроешь?

419
00:42:28,413 --> 00:42:30,463
- Да.
- Спасибо.

420
00:44:02,107 --> 00:44:03,857
Рик.

421
00:44:05,560 --> 00:44:07,560
Ты готов?

422
00:44:15,153 --> 00:44:17,987
Кэрол, Дерил,

423
00:44:17,989 --> 00:44:19,823
и я...

424
00:44:21,493 --> 00:44:23,409
Мы вместе всё придумали.

425
00:44:26,832 --> 00:44:30,216
Кэрол взяла три
пушки из оружейной.

426
00:44:30,218 --> 00:44:32,836
У нас они
еще остались.

427
00:44:36,174 --> 00:44:40,727
Мы соврали, потому что я
был не уверен, что вы примите это.

428
00:44:40,729 --> 00:44:42,478
Что ты и доказала.

429
00:44:48,603 --> 00:44:50,603
Думаешь я стану останавливать тебя?

430
00:44:54,860 --> 00:44:57,243
Ну, это ведь ты
меня вырубила.

431
00:44:57,245 --> 00:45:01,030
Это было ради
тебя, а не ради них.

432
00:45:07,756 --> 00:45:10,590
Я боялся, что
ты отговоришь меня.

433
00:45:13,044 --> 00:45:14,711
Ты могла.

434
00:45:16,631 --> 00:45:19,465
Они не нужны нам здесь.

435
00:45:19,467 --> 00:45:21,184
Мне не нужен мой меч.

436
00:45:23,588 --> 00:45:26,055
Думаю, ты справишься.

437
00:45:26,057 --> 00:45:29,475
Мы справимся.

438
00:45:31,646 --> 00:45:33,313
А если нет...

439
00:45:35,951 --> 00:45:37,784
я всё равно буду рядом.

440
00:45:43,909 --> 00:45:45,742
Что-то произойдет.

441
00:45:47,128 --> 00:45:50,129
Не позволяй
этому случиться.

442
00:46:04,396 --> 00:46:05,895
Не задерживайся.

443
00:46:20,912 --> 00:46:22,645
Ты найдешь
для себя место,

444
00:46:22,647 --> 00:46:24,614
в котором всё будет,
как и должно быть.

445
00:46:24,616 --> 00:46:27,316
А если ты зайдешь
слишком далеко,

446
00:46:27,318 --> 00:46:29,202
ничего не получится.

447
00:46:30,922 --> 00:46:33,756
Потому что тебе придется
вернуться а реальный мир.

448
00:46:33,758 --> 00:46:37,710
Это и есть реальный мир, Боб.

449
00:46:37,712 --> 00:46:40,713
Нет, это кошмар.

450
00:46:40,715 --> 00:46:42,715
Но все кошмары кончаются.

451
00:48:14,100 --> 00:48:15,933
Я пришла сюда...

452
00:48:21,140 --> 00:48:23,641
Потому что не знаю,
что мне делать.

453
00:48:25,144 --> 00:48:27,061
Я с ума схожу.

454
00:48:32,768 --> 00:48:34,735
Ты поможешь мне?

455
00:48:36,572 --> 00:48:38,038
Нет.

456
00:48:52,955 --> 00:48:54,471
Мы начинаем.

457
00:48:54,473 --> 00:48:56,423
Мы можем подождать?

458
00:48:56,425 --> 00:48:58,125
Ещё не все пришли.

459
00:48:58,127 --> 00:49:00,644
Гленн, Рик.

460
00:49:00,646 --> 00:49:02,930
Мы начинаем.

461
00:49:02,932 --> 00:49:04,598
Уже темно.

462
00:49:05,968 --> 00:49:08,268
Поговорим о том, что случилось.

463
00:49:08,270 --> 00:49:11,855
Не о драке. Или о её причинах.

464
00:49:11,857 --> 00:49:13,824
Мы разобрались с этим.

465
00:49:13,826 --> 00:49:16,744
Поговорим об одном 
из наших полицейских.

466
00:49:16,746 --> 00:49:19,479
Рике Граймсе.

467
00:49:19,481 --> 00:49:23,817
Поговорим о том, как он 
украл пистолет из оружейного склада,

468
00:49:23,819 --> 00:49:25,869
а затем направил его на людей.

469
00:49:25,871 --> 00:49:28,655
И поговорим о том,
что он сказал.

470
00:49:28,657 --> 00:49:30,841
Я надеялась, что он придёт.

471
00:49:30,843 --> 00:49:32,993
Она сказала, 
что он идёт.

472
00:49:32,995 --> 00:49:35,045
Уверена, он будет здесь.

473
00:49:35,047 --> 00:49:37,548
И уверена, что мы всё выясним.

474
00:50:15,137 --> 00:50:17,304
Думаю, я хочу умереть.

475
00:50:21,427 --> 00:50:23,644
Зачем ты хочешь умереть?

476
00:50:25,547 --> 00:50:28,182
Ты не заслужила того, чтобы быть здесь.

477
00:50:28,184 --> 00:50:32,770
Того, что ты сделала,
не вернуть.

478
00:50:32,772 --> 00:50:35,606
У мёртвых нет выбора,
но выбор, который сделала ты,

479
00:50:35,608 --> 00:50:37,908
как ты пожертвовала собственным...

480
00:50:40,579 --> 00:50:42,913
Я знаю, что ты делаешь.

481
00:50:47,236 --> 00:50:49,369
Боб был покалечен.

482
00:50:50,790 --> 00:50:53,290
И съеден.

483
00:50:53,292 --> 00:50:55,926
Истреблён из-за твоих грехов.

484
00:50:55,928 --> 00:50:57,261
Прекрати.

485
00:50:57,263 --> 00:50:59,296
Твой брат чувствовал 
себя частью этого.

486
00:50:59,298 --> 00:51:01,131
Он был частью этого.

487
00:51:01,133 --> 00:51:02,599
Он не заслужил того, чтобы быть здесь.

488
00:51:02,601 --> 00:51:05,719
- Как и ты!
- Прекрати!

489
00:51:16,982 --> 00:51:20,451
И после жизни снаружи,

490
00:51:20,453 --> 00:51:23,203
после того, как вы
забыли нормальную жизнь...

491
00:51:25,107 --> 00:51:26,773
Это сводит с ума.

492
00:51:26,775 --> 00:51:30,210
Рик лишь хотел,
чтобы его семья выжила.

493
00:51:30,212 --> 00:51:33,213
Хотел, чтобы вы все выжили.

494
00:51:35,251 --> 00:51:38,118
Вот кто он.

495
00:51:38,120 --> 00:51:39,586
Тот, кем бы вы хотели быть...

496
00:51:45,127 --> 00:51:46,677
Если бы вам повезло.

497
00:52:13,589 --> 00:52:18,008
Рик Граймс спасал
мне жизнь раз за разом.

498
00:52:18,010 --> 00:52:21,595
Снаружи есть
ужасные люди.

499
00:52:21,597 --> 00:52:24,231
И он спасал меня от них.

500
00:52:24,233 --> 00:52:27,267
Людям, типа меня...

501
00:52:27,269 --> 00:52:30,470
Людям, типа нас,

502
00:52:30,472 --> 00:52:33,724
нужны такие, как он.

503
00:52:36,896 --> 00:52:39,613
Знаю, то, что случилось
 прошлой ночью пугает.

504
00:52:41,066 --> 00:52:43,483
Уверена, что он
сожалеет об этом.

505
00:52:45,187 --> 00:52:47,821
Может нам стоит послушать,
что он сам скажет об этом.

506
00:53:32,618 --> 00:53:34,534
Просто представьте...

507
00:53:36,288 --> 00:53:38,956
Есть целый океан дерьма,

508
00:53:38,958 --> 00:53:41,258
о котором люди даже не знают.

509
00:53:43,178 --> 00:53:46,813
Рик знает о каждой её капле...

510
00:53:49,885 --> 00:53:51,451
И даже больше.

511
00:54:07,636 --> 00:54:10,153
Пожалуйста, не надо.

512
00:54:10,155 --> 00:54:12,789
- Нет.
- Они услышат тебя.

513
00:54:12,791 --> 00:54:14,992
Чтобы вернуть их нужно много времени.

514
00:54:16,245 --> 00:54:18,462
Не двигайся.

515
00:54:18,464 --> 00:54:20,747
Не шевелись.

516
00:54:24,837 --> 00:54:26,753
Добро пожаловать домой.

517
00:54:36,231 --> 00:54:38,131
Мой отец уважал Рика Граймса.

518
00:54:38,133 --> 00:54:40,767
Рик тоже отец.

519
00:54:40,769 --> 00:54:42,335
У него доброе сердце,

520
00:54:42,337 --> 00:54:46,339
которое чувствует всё, что он делает,

521
00:54:46,341 --> 00:54:47,908
что ему приходится делать.

522
00:54:49,328 --> 00:54:51,161
И все мы,

523
00:54:51,163 --> 00:54:53,780
кто был вместе,
до того, как пришли сюда,

524
00:54:53,782 --> 00:54:56,082
неважно как мы нашли друг друга,

525
00:54:56,084 --> 00:54:57,617
мы сейчас - семья.

526
00:54:59,488 --> 00:55:01,922
Рик сплотил нас.

527
00:55:01,924 --> 00:55:03,857
И вам это не изменить.

528
00:55:03,859 --> 00:55:06,193
Вы не сможете.

529
00:55:06,195 --> 00:55:08,462
И не должны этого желать.

530
00:55:08,464 --> 00:55:11,965
Это сообщество, эти люди...

531
00:55:14,203 --> 00:55:16,269
Эта семья...

532
00:55:18,574 --> 00:55:20,507
Вы хотите тоже быть её частью.

533
00:55:23,645 --> 00:55:28,148
Прежде, чем мы
послушаем кого-нибудь ещё...

534
00:55:30,319 --> 00:55:33,370
Я бы хотела поделиться
кое-чем для ясности.

535
00:55:36,708 --> 00:55:40,860
За день, до случившегося,
ко мне пришел отец Гэбриэль,

536
00:55:40,862 --> 00:55:44,364
и сказал, что нельзя доверять

537
00:55:44,366 --> 00:55:46,416
новоприбывшим.

538
00:55:46,418 --> 00:55:48,368
Они - опасны.

539
00:55:48,370 --> 00:55:52,088
Что они ставят себя
выше сообщества.

540
00:55:52,090 --> 00:55:55,642
И не прошло и дня,

541
00:55:55,644 --> 00:55:59,145
как Рик продемонстрировал то,

542
00:55:59,147 --> 00:56:01,097
что сказал отец Гэбриэль.

543
00:56:03,852 --> 00:56:06,520
Я надеялась, что
Гэбриэль будет здесь.

544
00:56:06,522 --> 00:56:09,072
Его здесь нет, Диана.

545
00:56:09,074 --> 00:56:11,157
Так что, вы всего лишь
передали то, что он сказал.

546
00:56:13,779 --> 00:56:15,245
Вы записали его слова?

547
00:56:15,247 --> 00:56:17,781
- Его здесь нет.
- Как и Рика.

548
00:56:22,704 --> 00:56:25,005
Извините.

549
00:56:27,843 --> 00:56:30,343
Ноа умер из-за тебя.

550
00:56:30,345 --> 00:56:34,264
Я пытался сказать тебе,
достучаться до тебя.

551
00:56:34,266 --> 00:56:36,216
И теперь ты пытаешься убить меня?

552
00:57:17,792 --> 00:57:21,428
Я лишь хочу
обезопасить свою семью.

553
00:57:21,430 --> 00:57:23,964
Понимаете? Но теперь я
даже не знаю, как это сделать,

554
00:57:23,966 --> 00:57:27,567
но если ради этого
придется избавиться от...

555
00:57:46,004 --> 00:57:47,837
Мне было страшно.
Я был напуган.

556
00:57:47,839 --> 00:57:49,706
- Я не умею выживать.
- Заткнись.

557
00:57:49,708 --> 00:57:52,158
Мне было страшно.
Я просто был напуган.

558
00:57:52,160 --> 00:57:54,210
- Заткнись.
- Я не...

559
00:57:54,212 --> 00:57:56,496
- Я не умею...
- Заткнись!

560
00:57:57,966 --> 00:58:01,351
Я не умею выживать.

561
00:58:01,353 --> 00:58:02,636
Не умею.

562
00:58:05,057 --> 00:58:06,973
Заткнись.

563
00:58:22,190 --> 00:58:23,790
Давай.

564
00:58:30,499 --> 00:58:32,165
Саша.

565
00:58:47,766 --> 00:58:49,566
Позволь ей.

566
00:58:56,608 --> 00:58:58,408
Они мертвы.

567
00:59:02,114 --> 00:59:04,414
Они все мертвы из-за меня.

568
00:59:17,245 --> 00:59:19,129
Так и есть.

569
00:59:33,445 --> 00:59:36,479
У ворот не было охраны.

570
00:59:36,481 --> 00:59:38,148
Они были открыты.

571
00:59:38,150 --> 00:59:40,033
Я попросил Гэбриэла закрыть.

572
00:59:40,035 --> 00:59:41,618
Иди.

573
00:59:44,539 --> 00:59:46,573
Я его сюда не приводил.

574
00:59:47,793 --> 00:59:50,493
Он сам пробрался.

575
00:59:52,297 --> 00:59:54,214
Они всегда...

576
00:59:54,216 --> 00:59:56,249
найдут путь к живым,

577
00:59:56,251 --> 00:59:58,635
потому что мы здесь.

578
01:00:00,622 --> 01:00:02,422
А те, кто там...

579
01:00:05,761 --> 01:00:07,427
Они охотятся на нас.

580
01:00:11,566 --> 01:00:14,184
Они найдут нас.

581
01:00:16,154 --> 01:00:18,521
Попробуют нас использовать.

582
01:00:23,278 --> 01:00:25,145
Попробуют убить нас.

583
01:00:50,639 --> 01:00:53,306
Но это мы убьём их.

584
01:00:54,643 --> 01:00:57,310
Мы выживем и я
покажу вам как.

585
01:01:00,482 --> 01:01:02,365
Я думал...

586
01:01:06,571 --> 01:01:09,539
Я думал, скольким из
вас пришлось убивать,

587
01:01:09,541 --> 01:01:11,708
чтобы спасти свою жизнь?

588
01:01:18,199 --> 01:01:20,416
Я не стану этого делать.

589
01:01:22,504 --> 01:01:25,388
Вы изменитесь.

590
01:01:29,227 --> 01:01:31,761
И я не жалею о том,
что вам вчера сказал.

591
01:01:33,849 --> 01:01:36,933
Я жалею лишь о том,
что не сказал раньше.

592
01:01:36,935 --> 01:01:40,219
Вы не готовы.

593
01:01:40,221 --> 01:01:41,821
Но должны быть.

594
01:01:41,823 --> 01:01:44,691
Прямо сейчас, должны.

595
01:01:47,612 --> 01:01:49,612
Хватит надеяться на удачу.

596
01:01:53,869 --> 01:01:56,703
Ты не один из нас.
Не один из нас!

597
01:01:56,705 --> 01:01:58,254
Пит, не делай этого.

598
01:01:58,256 --> 01:01:59,906
- В сторону, Рэг.
- Пит, постой.

599
01:01:59,908 --> 01:02:02,592
- Отвали от меня.
- Рэг. Рэг.

600
01:02:02,594 --> 01:02:04,210
Не сейчас.

601
01:02:04,212 --> 01:02:06,212
- Уйди. Отойди!
- Пит...

602
01:02:10,919 --> 01:02:14,454
Нет, нет! Нет!

603
01:02:16,641 --> 01:02:18,224
- Это он!
- Заткнись!

604
01:02:18,226 --> 01:02:21,060
- Это он!
- О, боже.

605
01:02:21,062 --> 01:02:24,764
Любовь моя.
Моя любовь, любовь.

606
01:02:24,766 --> 01:02:27,817
Нет, любовь моя, нет.

607
01:02:29,621 --> 01:02:31,654
Нет, любовь моя.

608
01:02:31,656 --> 01:02:33,606
Это он!

609
01:02:33,608 --> 01:02:35,825
Это он!

610
01:02:41,166 --> 01:02:42,632
Рик...

611
01:02:47,138 --> 01:02:48,588
Давай.

612
01:02:55,964 --> 01:02:57,480
Рик?

613
01:03:09,481 --> 01:03:14,481
Перевели: KeRoB, zmeuko

614
01:03:14,491 --> 01:03:16,981
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/55757/261706

615
01:03:16,991 --> 01:03:17,981
Переводчики: KeRoB, zmeuko

