﻿1
00:00:00,300 --> 00:00:02,355
Меня зовут Оливер Квин.

2
00:00:02,512 --> 00:00:04,360
После пяти лет в аду

3
00:00:04,362 --> 00:00:05,859
Я вернулся домой
с единственной целью –

4
00:00:05,861 --> 00:00:07,800
спасти свой город.

5
00:00:07,802 --> 00:00:09,805
Теперь и другие
присоединились ко мне.

6
00:00:10,207 --> 00:00:12,346
Для них,
я – Оливер Квин.

7
00:00:12,348 --> 00:00:15,653
Для остальных в Старлинг Сити
я кто-то другой.

8
00:00:15,655 --> 00:00:19,079
Я что-то другое.

9
00:00:19,081 --> 00:00:20,586
Ранее в сериале...

10
00:00:20,588 --> 00:00:22,464
Я хочу, чтобы ты занял моё место.

11
00:00:22,466 --> 00:00:25,042
Хочу, чтобы ты стал следующим Рa'с аль Гулом.

12
00:00:26,618 --> 00:00:28,790
Масео...

13
00:00:28,792 --> 00:00:30,563
Мой хозяин что-то в тебе разглядел.

14
00:00:30,565 --> 00:00:34,144
Не позволяй своему упрямству отнять ещё больше жизней.

15
00:00:34,146 --> 00:00:36,849
Оливер...

16
00:00:36,851 --> 00:00:38,525
Оливер, мы должны
остановить этого парня,

17
00:00:38,527 --> 00:00:40,932
пока он не утыкал стрелами
других преступников.

18
00:00:40,934 --> 00:00:43,578
Или пока он не начал
стрелять по невинным людям.

19
00:00:43,580 --> 00:00:44,974
Капитан, думаю, ваши личные чувства

20
00:00:44,998 --> 00:00:47,026
к Стреле  затмевают ваши суждения.

21
00:00:47,357 --> 00:00:49,896
Возможно, я, наоборот, стал видеть чётче, 
впервые за многие годы.

22
00:00:49,898 --> 00:00:52,267
Хватит! Я устала выслушивать...

23
00:00:59,600 --> 00:01:02,606
Говорит капитан Лэнс.
В мэрии стрельба.

24
00:01:02,608 --> 00:01:05,451
Подозреваемый движется,
нужно подкрепление

25
00:01:05,453 --> 00:01:07,688
и скорая, немедленно!

26
00:01:07,690 --> 00:01:08,426
Ты в порядке?

27
00:01:08,450 --> 00:01:09,594
В порядке.

28
00:01:14,851 --> 00:01:18,851
Стрела
сезон 3 серия 18
Враг народа

29
00:01:18,852 --> 00:01:22,352
Перевод группы Coffee Translate
Перевели Grenada, luybava_shmel и rose_madder 
Редактор GooFFi

30
00:01:22,379 --> 00:01:25,853
Только что подтвердили, что мэр Касл

31
00:01:25,855 --> 00:01:27,990
скончалась на месте.

32
00:01:27,992 --> 00:01:30,463
Директор Палмер Технолоджис Рэй Палмер

33
00:01:30,465 --> 00:01:32,633
отправлен в главную больницу Старлинга

34
00:01:32,635 --> 00:01:35,002
в критическом состоянии.

35
00:01:35,004 --> 00:01:37,434
Я пытался связаться с Фелисити, она не берёт трубку.

36
00:01:37,436 --> 00:01:40,706
Капитан полиции Квентин Лэнс
присутсвовал в момент нападения

37
00:01:40,708 --> 00:01:43,242
и хочет высказаться по поводу случившегося...

38
00:01:43,244 --> 00:01:45,946
Я только что запросил ордер
за убийство первой степени на Стрелу.

39
00:01:45,948 --> 00:01:49,177
И восстановил группу
по борьбе с линчевателем

40
00:01:49,179 --> 00:01:51,649
с приказом стрелять на поражение,
если будет необходимо. Извините.

41
00:01:51,651 --> 00:01:55,122
Почему вдруг Стрела решил убить мэра?

42
00:01:55,124 --> 00:01:57,924
Не знаю. Но надо было довериться 
первому мнению,

43
00:01:57,926 --> 00:02:00,829
что этот человек –  убийца и преступник.

44
00:02:00,831 --> 00:02:03,766
Поступи я так, мэр Касл была бы ещё жива.

45
00:02:03,768 --> 00:02:05,735
Может, он и прав.

46
00:02:05,737 --> 00:02:07,575
Оливер, даже не думай так.

47
00:02:07,577 --> 00:02:09,504
Мы должны разобраться с этой проблемой.

48
00:02:09,506 --> 00:02:12,240
Убийство организовано одним из приспешников  Рa'са.

49
00:02:12,242 --> 00:02:14,049
Масео Ямаширо.

50
00:02:14,051 --> 00:02:15,345
Похоже, ты его знаешь.

51
00:02:15,347 --> 00:02:17,513
Думал, что да,
много лет тому назад.

52
00:02:17,515 --> 00:02:18,585
Сейчас для меня он незнакомец.

53
00:02:18,587 --> 00:02:19,753
Оливер, вопрос в том –

54
00:02:19,755 --> 00:02:21,217
где сейчас нам найти  этого незнакомца?

55
00:02:21,219 --> 00:02:22,921
Я знаю кое-кого,
кто может с этим помочь.

56
00:02:27,030 --> 00:02:28,501
Кто эти люди?

57
00:02:28,503 --> 00:02:29,838
Я не знаю.

58
00:02:29,840 --> 00:02:32,439
Тогда почему мы от них убегаем?

59
00:02:35,642 --> 00:02:37,544
Шадо?

60
00:02:39,578 --> 00:02:41,385
Что?

61
00:02:41,387 --> 00:02:43,480
Откуда вы знаете мою сестру?

62
00:02:43,482 --> 00:02:45,816
Твою сестру?

63
00:02:45,818 --> 00:02:48,825
– Мы близнецы. Откуда вы знаете Шадо? 
– Оливер...

64
00:02:48,827 --> 00:02:50,225
Долгая история. Мы с другом

65
00:02:50,227 --> 00:02:52,194
в беде,

66
00:02:52,196 --> 00:02:54,865
не могла бы ты помочь нам спрятаться?

67
00:02:54,867 --> 00:02:56,799
Что происходит?

68
00:02:56,801 --> 00:02:58,495
Это тоже долгая история.

69
00:02:58,497 --> 00:03:00,735
Ты нам поможешь?

70
00:03:00,737 --> 00:03:03,903
Ладно, слушайте! 
Подозреваемый вооружён и опасен.

71
00:03:03,905 --> 00:03:05,639
Стрелять без предупреждения.

72
00:03:05,641 --> 00:03:07,671
А как же – невиновен, пока не доказано обратное?

73
00:03:07,673 --> 00:03:10,144
Он был на той крыше, Лорел, 
я видел его собственными глазами.

74
00:03:10,146 --> 00:03:11,289
Его подставляют.

75
00:03:11,313 --> 00:03:12,448
Это подражатели.

76
00:03:12,449 --> 00:03:13,782
Этого бы не случилось,
если бы он не выряжался

77
00:03:13,784 --> 00:03:15,749
как Робин Гуд.

78
00:03:15,751 --> 00:03:17,445
Это не честно! 
Ты не понимаешь,

79
00:03:17,447 --> 00:03:19,818
что тут происходит
и ты должен доверять мне!

80
00:03:19,820 --> 00:03:21,745
Я доверял.

81
00:03:24,689 --> 00:03:26,750
Кто он?

82
00:03:26,752 --> 00:03:28,150
Скажи мне его имя, или я...

83
00:03:28,152 --> 00:03:30,686
Что, пап? 
Выдвинешь обвинения в соучастии?

84
00:03:30,688 --> 00:03:32,189
Если понадобится – да,

85
00:03:32,191 --> 00:03:33,292
потому что с этим нужно покончить.

86
00:03:33,294 --> 00:03:35,491
И покончить сегодня.

87
00:03:43,128 --> 00:03:45,860
Я самая большая идиотка в мире

88
00:03:45,862 --> 00:03:47,628
раз порвала с тобой.

89
00:03:49,428 --> 00:03:52,632
Помнишь последний раз,
когда мы этим занимались?

90
00:03:52,634 --> 00:03:54,995
Мы собирались сбежать вместе.

91
00:03:57,827 --> 00:04:00,097
Почему бы не сбежать?

92
00:04:00,099 --> 00:04:02,496
Рой.

93
00:04:04,231 --> 00:04:07,163
Сейчас всё так осложнилось с Оливером.

94
00:04:07,165 --> 00:04:10,001
Усложнилось Рa'с аль Гулом?

95
00:04:14,526 --> 00:04:16,302
Господи.

96
00:04:18,269 --> 00:04:20,633
После серии нападений

97
00:04:20,635 --> 00:04:22,469
капитан Лэнс выписал ордер на арест

98
00:04:22,471 --> 00:04:25,002
на линчевателя, 
известного, как Стрела,

99
00:04:25,004 --> 00:04:29,101
сейчас ведётся самый полномасштабный
розыск в истории города.

100
00:04:29,103 --> 00:04:32,162
Капитан Лэнс подтвердил, что
ордер на арест также был выписан

101
00:04:32,164 --> 00:04:34,999
на каждого сообщника Стрелы.

102
00:04:36,465 --> 00:04:38,267
Рэй?

103
00:04:39,363 --> 00:04:41,966
Привет.

104
00:04:41,968 --> 00:04:43,533
Здравствуй.

105
00:04:43,535 --> 00:04:44,867
Как ты?

106
00:04:44,869 --> 00:04:47,799
Ты же тут, значит отлично.

107
00:04:50,264 --> 00:04:53,795
Мистер Палмер, как самочувствие?

108
00:04:53,797 --> 00:04:56,162
Судя по вашему лицу, не особо.

109
00:04:56,164 --> 00:04:57,967
Ты видишь его лицо?

110
00:04:57,969 --> 00:04:59,797
Боюсь, у меня для вас плохие новости.
Во время операции

111
00:04:59,799 --> 00:05:02,362
по удалению стрелы, у вас образовался тромб.

112
00:05:02,364 --> 00:05:03,896
Сгусток крови.

113
00:05:03,898 --> 00:05:07,300
Если с этим не разобраться, 
у вас может случиться ишемический удар.

114
00:05:07,302 --> 00:05:08,564
Тогда, наверное, стоит заняться им.

115
00:05:08,566 --> 00:05:10,099
Всё не так просто.

116
00:05:10,101 --> 00:05:12,162
Раны ослабили вас.

117
00:05:12,164 --> 00:05:15,464
Трепанация может навредить, а не помочь.

118
00:05:15,466 --> 00:05:17,703
И под навредить вы имеете в виду...

119
00:05:17,705 --> 00:05:19,837
В лучшем случае, повреждение мозга.

120
00:05:19,839 --> 00:05:22,268
В худшем...

121
00:05:23,835 --> 00:05:27,138
То есть вы хотите сказать,

122
00:05:27,140 --> 00:05:29,410
что если сделать операцию сейчас, я могу умереть,

123
00:05:29,412 --> 00:05:33,281
и если подождать, а тромб продвинется, 
я тоже умру.

124
00:05:34,515 --> 00:05:35,849
Что, если я скажу вам,

125
00:05:35,851 --> 00:05:38,115
что я разработал крошечных роботов,

126
00:05:38,117 --> 00:05:40,324
которые можно ввести в кровоток,

127
00:05:40,326 --> 00:05:42,927
они доберутся до тромба и растворят его,

128
00:05:42,929 --> 00:05:45,369
не затронув мой мозг

129
00:05:45,371 --> 00:05:47,098
и другие органы?

130
00:05:47,100 --> 00:05:48,571
Я скажу, что вам нужно к психиатру.

131
00:05:48,573 --> 00:05:50,677
Ладно.

132
00:05:50,679 --> 00:05:53,343
Но мы поедем в мою лабораторию,

133
00:05:53,345 --> 00:05:55,815
достанем нано-роботов, введём их мне

134
00:05:55,817 --> 00:05:58,455
и опубликуем результаты 
в "Вестнике Медицины Новой Англии".

135
00:05:58,457 --> 00:06:01,520
Простите, но это невозможно.

136
00:06:01,522 --> 00:06:03,858
Я изобрёл эти технологии, 
так что возможно.

137
00:06:03,860 --> 00:06:05,423
В больнице Старлинга крайне

138
00:06:05,447 --> 00:06:08,121
строгие законы в отношении
 экспериментальных процедур.

139
00:06:08,199 --> 00:06:11,039
Подождите, это может спасти его жизнь,

140
00:06:11,041 --> 00:06:12,871
а вы говорите, что не станете проводить процедуру?

141
00:06:12,873 --> 00:06:15,078
Говорю, что я не могу провести её.

142
00:06:15,080 --> 00:06:18,213
Больница не позволит использовать экспериментальные

143
00:06:18,215 --> 00:06:20,380
непроверенные технологии.

144
00:06:20,382 --> 00:06:23,483
Откуда вы знаете, что это изобретение не убьёт вас?

145
00:06:23,485 --> 00:06:25,512
Не знаю.

146
00:06:25,514 --> 00:06:26,711
Это риск.

147
00:06:26,713 --> 00:06:28,045
Мне жаль,

148
00:06:28,047 --> 00:06:31,378
но я ничем не могу помочь.

149
00:06:35,985 --> 00:06:39,045
Мы что-нибудь придумаем.

150
00:06:47,388 --> 00:06:49,594
Рэй Палмер.

151
00:06:49,596 --> 00:06:51,522
Даже на больничной койке

152
00:06:51,524 --> 00:06:53,425
вы остаётесь самым 
привлекательным мужчиной.

153
00:06:53,427 --> 00:06:56,498
Мы на минутку...

154
00:06:56,500 --> 00:06:58,265
Привет.

155
00:07:03,599 --> 00:07:07,065
Мам!

156
00:07:07,067 --> 00:07:09,399
Я услышала, что произошло 
и села на первый же рейс из Вегаса!

157
00:07:09,401 --> 00:07:12,601
Что говорят доктора?

158
00:07:12,603 --> 00:07:15,945
Ничего хорошего.

159
00:07:15,947 --> 00:07:17,409
Ладно, ладно.

160
00:07:17,411 --> 00:07:18,745
Эй.

161
00:07:18,747 --> 00:07:19,914
Что?

162
00:07:19,916 --> 00:07:23,989
По крайней мере, у тебя есть парень.

163
00:07:23,991 --> 00:07:25,927
Мам!

164
00:07:29,596 --> 00:07:32,102
Как ты узнал, что я ещё в Старлинге?

165
00:07:36,298 --> 00:07:37,279
Лорел.

166
00:07:37,281 --> 00:07:39,375
Мне нужна твоя помощь, Нисса.

167
00:07:39,377 --> 00:07:43,247
Масео... тоже в Старлинге.

168
00:07:43,249 --> 00:07:46,287
Это он стоит за убийствами,
в которых подозревают Стрелу.

169
00:07:46,289 --> 00:07:48,959
Сараб выполняет приказ моего отца,
чтобы заставить тебя

170
00:07:48,961 --> 00:07:51,791
подчиниться и принять заслуженное
место в качестве его преемника.

171
00:07:51,793 --> 00:07:53,527
А ты чувствуешь себя преданной
из-за этого решения?

172
00:07:55,761 --> 00:07:58,966
Не так сильно, как если бы 
я предала его, помогая тебе.

173
00:07:58,968 --> 00:08:01,132
Нисса, люди умирают!

174
00:08:01,134 --> 00:08:04,131
С чего ты взял, что мне 
есть до этого дело?

175
00:08:05,036 --> 00:08:06,465
Сара.

176
00:08:08,634 --> 00:08:11,638
Как бы она хотела,
чтобы ты поступила?

177
00:08:20,251 --> 00:08:22,018
Я знаю, где Масео.

178
00:08:22,020 --> 00:08:24,018
Магнусон Плаза.

179
00:08:24,020 --> 00:08:25,754
Да.

180
00:08:25,756 --> 00:08:27,290
Владельцы здания

181
00:08:27,292 --> 00:08:28,955
обанкротились несколько месяцев назад.

182
00:08:28,957 --> 00:08:30,931
Лига использует это здание как укрытие

183
00:08:30,933 --> 00:08:33,163
и перевалочную базу для своих атак.

184
00:08:33,165 --> 00:08:34,531
Как ты это выяснила?

185
00:08:34,533 --> 00:08:36,530
Я дочь Демона.

186
00:08:36,532 --> 00:08:39,434
Самое важное сейчас – Лига.

187
00:08:39,436 --> 00:08:41,538
Ты можешь засадить Масео
за решётку, как сделал со мной,

188
00:08:41,540 --> 00:08:43,336
но у моего отца в распоряжении
целая армия.

189
00:08:43,338 --> 00:08:45,167
– Не всё сразу.
– Оливер.

190
00:08:45,169 --> 00:08:47,303
Мы должны разделиться,

191
00:08:47,305 --> 00:08:48,942
если хотим прочесать всё здание.

192
00:08:48,944 --> 00:08:51,044
Диг, на тебе наблюдение за местностью. 
– Принято.

193
00:08:51,046 --> 00:08:53,243
Как насчёт неё?

194
00:08:53,245 --> 00:08:55,811
Не смешивай мой порыв
предоставить вам информацию

195
00:08:55,813 --> 00:08:58,146
с готовностью выступить против Лиги.

196
00:08:58,148 --> 00:08:59,545
Мы ценим то, что ты сделала.

197
00:08:59,547 --> 00:09:01,983
Дальше мы сами.

198
00:09:05,119 --> 00:09:07,619
За дело.

199
00:09:14,890 --> 00:09:17,488
Мы прочесали каждый этаж, ничего.

200
00:09:17,490 --> 00:09:19,360
На парковке тоже.

201
00:09:19,362 --> 00:09:20,992
Диггл!

202
00:09:20,994 --> 00:09:22,528
На северной стороне чисто.

203
00:09:22,530 --> 00:09:24,031
Думаешь, Нисса провела нас?

204
00:09:27,496 --> 00:09:29,398
Погоди, засёк движение.

205
00:09:29,400 --> 00:09:32,500
Верхний этаж, юго-западный угол.

206
00:09:39,501 --> 00:09:41,943
Убить всех!

207
00:10:10,944 --> 00:10:13,182
Очевидно, я поступил правильно,

208
00:10:13,184 --> 00:10:15,212
выбрав тебя своим преемником.

209
00:10:17,214 --> 00:10:20,548
Моё убийство даст тебе мантию, 
от которой ты отказываешься.

210
00:10:20,550 --> 00:10:21,852
Я остановлю тебя.

211
00:10:21,854 --> 00:10:23,284
У меня легионы, живущие

212
00:10:23,286 --> 00:10:25,420
только ради исполнения моей воли.

213
00:10:25,422 --> 00:10:26,956
Нет, парень.

214
00:10:26,958 --> 00:10:29,228
У тебя только два варианта:

215
00:10:29,230 --> 00:10:32,428
либо ты становишься Рa'с аль Гулом,

216
00:10:32,430 --> 00:10:35,766
либо проведёшь остаток дней за решёткой.

217
00:10:35,768 --> 00:10:38,008
Ты ведь не собираешься брать меня в плен.

218
00:10:38,010 --> 00:10:40,872
Я – нет.

219
00:10:43,945 --> 00:10:45,910
Говорит полиция Старлинга.

220
00:10:45,912 --> 00:10:47,910
Опустите оружие и поднимите руки.

221
00:10:47,912 --> 00:10:50,446
Вы все арестованы.

222
00:11:10,805 --> 00:11:12,979
Не стрелять, не стрелять!

223
00:11:22,156 --> 00:11:24,984
Оцепите всё вокруг в районе трёх кварталов.

224
00:11:26,554 --> 00:11:28,551
– Диггл!
– Вижу вас.

225
00:11:28,553 --> 00:11:30,223
Копы повсюду.

226
00:11:33,222 --> 00:11:34,658
Склад к западу квартала.

227
00:11:34,660 --> 00:11:36,185
Доберётесь туда и вы в безопасности.

228
00:11:36,187 --> 00:11:37,961
Давайте, живо.
Ещё четверо у вас на хвосте.

229
00:11:37,963 --> 00:11:39,728
Вперёд, вперёд, вперёд!

230
00:11:51,594 --> 00:11:53,865
Ищите дверь.
Я отвлеку их.

231
00:11:53,867 --> 00:11:54,969
Мы не будем разделяться!

232
00:11:54,971 --> 00:11:56,065
Им нужны не вы,

233
00:11:56,067 --> 00:11:58,199
а я. Идите.

234
00:12:12,950 --> 00:12:16,224
Купер, Джонс, заприте их на 43-й.

235
00:12:17,691 --> 00:12:20,289
Двое  в масках на складе,
западная часть 43-й.

236
00:12:28,002 --> 00:12:30,335
Направляется к западному выходу.

237
00:12:37,312 --> 00:12:39,735
Сюда, взять его!

238
00:12:50,210 --> 00:12:52,839
Лорел!

239
00:12:52,841 --> 00:12:54,677
Что ты будешь делать?

240
00:12:54,679 --> 00:12:56,277
Выстрелишь в собственную дочь?

241
00:12:56,279 --> 00:12:58,243
Нет. Но я определённо
хочу арестовать тебя.

242
00:12:58,245 --> 00:13:00,209
Может, ночь за решёткой
приведёт тебя в чувство.

243
00:13:00,211 --> 00:13:02,943
Папочка, прошу.
Не делай этого.

244
00:13:09,350 --> 00:13:12,315
Оставь её в покое.

245
00:13:12,317 --> 00:13:14,984
Нисса!
Не надо.

246
00:13:14,986 --> 00:13:17,047
Лорел... что ты делаешь?

247
00:13:17,049 --> 00:13:18,719
Нам надо идти.

248
00:13:21,427 --> 00:13:23,258
Прости.

249
00:13:23,260 --> 00:13:25,090
Милая...

250
00:13:27,733 --> 00:13:30,269
Арсенал и Канарейка выбрались?

251
00:13:30,271 --> 00:13:32,903
Диггл!

252
00:13:32,905 --> 00:13:35,373
Диггл!

253
00:13:44,143 --> 00:13:46,611
– Стоять!
– Назад!

254
00:13:51,241 --> 00:13:52,973
Залезай!

255
00:14:02,650 --> 00:14:04,279
Если доберёмся до тоннеля
на 8-й, выберемся.

256
00:14:04,281 --> 00:14:05,763
Избавься от патруля.

257
00:14:05,786 --> 00:14:07,351
Принято.

258
00:14:40,786 --> 00:14:42,289
Привет.

259
00:14:42,291 --> 00:14:45,026
Слава богу,
я так беспокоилась.

260
00:14:45,028 --> 00:14:47,056
Всё нормально, я в порядке.

261
00:14:49,488 --> 00:14:51,386
А где Рой?

262
00:14:51,388 --> 00:14:53,222
Он ещё не выбрался.

263
00:14:53,224 --> 00:14:54,916
Весь город словно с ума сошёл!

264
00:14:54,918 --> 00:14:56,683
Не весь город.

265
00:14:56,685 --> 00:14:59,783
А один человек.

266
00:14:59,785 --> 00:15:00,635
Да?

267
00:15:00,660 --> 00:15:02,086
Привет, капитан.

268
00:15:02,087 --> 00:15:04,155
У меня три человека в больнице из-за тебя.

269
00:15:04,157 --> 00:15:06,523
Понимаю, вы чувствуете себя преданным,

270
00:15:06,525 --> 00:15:08,858
но нельзя же злиться настолько,

271
00:15:08,860 --> 00:15:11,857
чтобы допустить мысль, что я бегаю 
по городу и стреляю в невинных людей.

272
00:15:11,859 --> 00:15:13,424
Ничего я не допускаю. 
Я знаю.

273
00:15:13,426 --> 00:15:15,495
И это безумие должно прекратиться.

274
00:15:15,497 --> 00:15:17,094
Если ты не хочешь, чтобы пострадал кто-то ещё,

275
00:15:17,096 --> 00:15:18,829
ты должен сдаться.

276
00:15:18,831 --> 00:15:22,563
Так я и думал.

277
00:15:22,565 --> 00:15:25,066
Мне жаль.

278
00:15:25,068 --> 00:15:26,770
Он многое пережил.

279
00:15:28,636 --> 00:15:31,001
Я думал, что остановив Масео,

280
00:15:31,003 --> 00:15:32,801
мы остановим убийства, 
но Нисса была права.

281
00:15:32,803 --> 00:15:35,809
Тут всё гораздо серьёзнее.

282
00:15:35,811 --> 00:15:37,841
Рой!

283
00:15:37,843 --> 00:15:41,312
Я в порядке. Скинул хвост на Гудзоне.

284
00:15:41,314 --> 00:15:44,214
Пришлось подстрелить нескольких полицейских,

285
00:15:44,216 --> 00:15:47,013
но ранения легкие.

286
00:15:49,550 --> 00:15:52,355
Я недооценивал Ра'са,

287
00:15:52,357 --> 00:15:55,554
и теперь мы все расплачиваемся.

288
00:15:55,556 --> 00:15:57,322
Мне жаль.

289
00:15:57,324 --> 00:15:59,392
О чём ты говоришь?

290
00:15:59,394 --> 00:16:01,822
Ра'с нацелился на нас из-за Малкольма.

291
00:16:03,391 --> 00:16:06,024
Чего я не знаю?

292
00:16:13,860 --> 00:16:17,456
Вы не представились. 
Я Мэй.

293
00:16:17,458 --> 00:16:18,958
Я Акио, а это...

294
00:16:18,960 --> 00:16:21,029
Томми.

295
00:16:21,031 --> 00:16:23,028
Итак, Томми,

296
00:16:23,030 --> 00:16:24,994
от кого вы убегаете?

297
00:16:24,996 --> 00:16:27,595
Всё сложно...

298
00:16:27,597 --> 00:16:29,331
Но, Мэй, правда в том,

299
00:16:29,333 --> 00:16:31,530
что я не знаю, почему этот 
человек отправил за нами погоню,

300
00:16:31,532 --> 00:16:33,505
но она это сделала.

301
00:16:36,738 --> 00:16:39,038
Это твой отец?

302
00:16:39,040 --> 00:16:40,470
Его зовут Яо Фэй.

303
00:16:40,472 --> 00:16:42,204
И откуда ты знаешь мою сестру?

304
00:16:47,738 --> 00:16:50,110
Медицинский колледж.

305
00:16:50,112 --> 00:16:52,877
Она никогда не упоминала 
друзей из Америки.

306
00:16:52,879 --> 00:16:54,876
Ты же американец, да?

307
00:16:54,878 --> 00:16:57,212
Я бросил... мед.колледж,

308
00:16:57,214 --> 00:16:59,579
не Америку.

309
00:16:59,581 --> 00:17:03,048
И когда ты последний раз видел мою сестру?

310
00:17:08,290 --> 00:17:10,353
Давненько.

311
00:17:12,090 --> 00:17:15,527
Я тоже.

312
00:17:15,529 --> 00:17:19,362
Шадо и мой отец исчезли три года назад.

313
00:17:19,364 --> 00:17:23,390
Полиция считает, что их похитили,
но требований не выдвигали.

314
00:17:23,392 --> 00:17:26,225
Мне жаль.

315
00:17:26,227 --> 00:17:30,925
Полиция сказала, 
что они могут быть мертвы.

316
00:17:30,927 --> 00:17:34,921
Если бы так, я хотя бы 
получила успокоение.

317
00:17:34,923 --> 00:17:39,190
Но каждый раз, когда звонит телефон, 
или кто-то стучит в дверь,

318
00:17:39,192 --> 00:17:42,126
или когда я встречаю кого-то, кто их знал...

319
00:17:42,128 --> 00:17:44,025
Не могу представить.

320
00:17:45,729 --> 00:17:47,821
Вы, наверное, уставшие.

321
00:17:47,823 --> 00:17:51,162
Скорее, грязные. Мне нужен душ.

322
00:17:51,164 --> 00:17:54,255
Моя спальня вот там. 
Чистые полотенца там же.

323
00:17:54,257 --> 00:17:56,158
Уверена?

324
00:17:56,160 --> 00:17:58,094
Да.

325
00:17:58,096 --> 00:18:00,534
Я развлеку твоего друга.

326
00:18:02,672 --> 00:18:05,237
Спасибо.

327
00:18:18,100 --> 00:18:21,261
Послушайте, я коп, а не психолог,

328
00:18:21,263 --> 00:18:24,792
но по личному опыту,
убийцы не видят разницу

329
00:18:24,794 --> 00:18:27,662
между виной и невиновностью.
Они убивают, потому что

330
00:18:27,664 --> 00:18:30,061
мнят себя выше закона,

331
00:18:30,063 --> 00:18:32,492
И Стрела ничем не лучше.

332
00:18:32,494 --> 00:18:35,329
Он – преступник. И обещаю вам,

333
00:18:35,331 --> 00:18:37,491
мы найдём его,
и он за всё ответит.

334
00:18:39,035 --> 00:18:40,363
Ты в порядке?

335
00:18:41,426 --> 00:18:42,925
Спасибо.

336
00:18:42,927 --> 00:18:45,826
Наткнулась на доктора Локхарта в кафетерии.

337
00:18:45,828 --> 00:18:47,856
Подумала, может...
ну, не знаю...

338
00:18:47,858 --> 00:18:50,023
Я могла бы убедить его дать Рэю
эти нано-штуки.

339
00:18:50,025 --> 00:18:52,495
– Наниты.
– Он даже не взглянул на меня.

340
00:18:52,497 --> 00:18:53,694
Ты это платье видела? Ку-ку!

341
00:18:53,696 --> 00:18:54,861
Мам.

342
00:18:54,863 --> 00:18:57,501
Да, он просто идиот.

343
00:18:57,503 --> 00:19:00,099
Думаю...

344
00:19:00,101 --> 00:19:02,033
Это ты должна

345
00:19:02,035 --> 00:19:04,462
ввести этих крохотных роботов в Рэя.

346
00:19:04,464 --> 00:19:07,395
Отличный план, вот только я не врач.

347
00:19:07,397 --> 00:19:09,234
К тому же Рэй сказал, что они могут его убить.

348
00:19:09,236 --> 00:19:11,569
Я не стану рисковать его жизнью.

349
00:19:11,571 --> 00:19:13,472
Его жизнь уже под угрозой.

350
00:19:13,474 --> 00:19:15,367
А ты говоришь, что
не хочешь быть той,

351
00:19:15,369 --> 00:19:18,173
кто рискнёт.

352
00:19:18,175 --> 00:19:19,700
Если бы твой отец был здесь...

353
00:19:19,702 --> 00:19:21,205
Его бы арестовали.

354
00:19:21,207 --> 00:19:23,772
Может быть.

355
00:19:23,774 --> 00:19:26,548
Но сначала он бы сказал тебе, что иногда

356
00:19:26,550 --> 00:19:28,811
мы должны воспользоваться шансом,

357
00:19:28,813 --> 00:19:31,946
особенно ради тех, кто нам небезразличен.

358
00:19:36,387 --> 00:19:39,185
Меня не волнует бюджет!
Это облава!

359
00:19:39,187 --> 00:19:41,258
Вы должны подписать расходы на переработку,

360
00:19:41,260 --> 00:19:43,026
и сделать это сейчас.

361
00:20:09,916 --> 00:20:13,019
Приношу извинения
за грубое обращение.

362
00:20:13,021 --> 00:20:17,083
Не думаю, что вы добровольно
согласились бы поговорить со мной.

363
00:20:18,325 --> 00:20:21,429
Так это вы.

364
00:20:21,431 --> 00:20:24,998
Рa'с аль Гул.
Рад познакомиться.

365
00:20:25,000 --> 00:20:27,029
Сара с такой любовью
говорила о своём отце.

366
00:20:27,031 --> 00:20:30,332
Не смейте произносить имя моей дочери.

367
00:20:30,334 --> 00:20:34,369
Если бы она не встретила вас,
она была бы ещё жива.

368
00:20:34,371 --> 00:20:37,040
Если бы Сара не встретила мою дочь,

369
00:20:37,042 --> 00:20:38,273
она бы умерла голодной смертью

370
00:20:38,275 --> 00:20:39,977
на берегах Лиан Ю.

371
00:20:39,979 --> 00:20:42,809
Она никогда не была на Лиан Ю.

372
00:20:42,811 --> 00:20:45,848
У вас ложное восприятие.

373
00:20:45,850 --> 00:20:48,112
Боюсь, как и о многом.

374
00:20:53,456 --> 00:20:54,988
Послушайте, что вам нужно?

375
00:20:54,990 --> 00:20:58,925
Помочь вашему городу, 
как это делала ваша дочь.

376
00:20:58,927 --> 00:21:01,326
Вы охотитесь за человеком по имени Стрела.

377
00:21:01,328 --> 00:21:02,998
Да.

378
00:21:03,000 --> 00:21:05,293
Что, поможете мне его найти?

379
00:21:05,295 --> 00:21:08,336
Вы найдёте его быстрее...

380
00:21:08,338 --> 00:21:11,811
если я назову вам его имя.

381
00:21:11,813 --> 00:21:15,846
И с чего бы мне верить
тому, что вы скажете?

382
00:21:15,848 --> 00:21:18,655
Потому что с его разоблачением,

383
00:21:18,657 --> 00:21:22,162
всё встанет на свои места.

384
00:21:22,164 --> 00:21:25,532
И вы поймёте,

385
00:21:25,534 --> 00:21:26,996
что человек, которого вы ищете,

386
00:21:26,998 --> 00:21:30,172
всё это время был у вас под носом.

387
00:21:30,174 --> 00:21:33,204
Именно он врал

388
00:21:33,206 --> 00:21:36,508
о том, что не был с Сарой на Лиан Ю.

389
00:21:37,846 --> 00:21:43,179
Стрела – это Оливер Квин.

390
00:21:52,566 --> 00:21:54,901
Нужно поговорить.

391
00:21:54,903 --> 00:21:56,463
Ты не устала от этой пустой болтовни?

392
00:21:56,464 --> 00:21:57,830
Потому что я устал.

393
00:21:57,832 --> 00:22:00,135
Тогда давай разгребём это дерьмо.

394
00:22:00,137 --> 00:22:02,272
Ты же не думаешь, что Стрела
стоит за всеми убийствами.

395
00:22:02,274 --> 00:22:04,744
Тебя просто бесит то, что он
утаил от тебя смерть Сары.

396
00:22:04,746 --> 00:22:06,744
Это не так.

397
00:22:06,746 --> 00:22:09,312
Это не так!

398
00:22:09,314 --> 00:22:12,110
Может, сначала так и было.

399
00:22:12,112 --> 00:22:14,746
Да. Но потом я понял,

400
00:22:14,748 --> 00:22:17,813
это из-за него убили Сару.

401
00:22:17,815 --> 00:22:19,180
Пап, это смешно.

402
00:22:19,182 --> 00:22:21,040
Нет. Ты, Харпер, Сара,

403
00:22:21,042 --> 00:22:23,037
псих в Централ Сити, Охотница,

404
00:22:23,039 --> 00:22:24,572
ещё один парень, 
летающий по городу.

405
00:22:24,574 --> 00:22:27,339
Все эти маски?
Всё началось с него.

406
00:22:27,341 --> 00:22:30,442
И Сара умерла только потому,
что она тоже была частью всего этого.

407
00:22:30,444 --> 00:22:33,378
Ты понятия не имеешь, почему убили Сару.

408
00:22:35,284 --> 00:22:37,786
Она очутилась в Лиге Убийц

409
00:22:37,788 --> 00:22:40,260
потому, что высадилась на Лиан Ю.

410
00:22:40,262 --> 00:22:43,028
Потому что поплыла на той яхте с Квином.

411
00:22:43,030 --> 00:22:44,996
И что?

412
00:22:44,998 --> 00:22:46,565
Теперь Оливер виноват?

413
00:22:46,567 --> 00:22:49,471
Оливер, Стрела,
какая разница, это тот же человек.

414
00:23:04,029 --> 00:23:06,965
Где-то внутри, думаю,
я всегда знал это.

415
00:23:06,967 --> 00:23:10,070
Когда я думал, что он в порядке,
мне было наплевать.

416
00:23:12,010 --> 00:23:14,714
Знаешь, когда затонула яхта,

417
00:23:14,716 --> 00:23:16,586
и мы думали, что Сара мертва,

418
00:23:16,588 --> 00:23:20,022
я винил Квина.

419
00:23:20,024 --> 00:23:23,961
Забавно, всё вернулось на круги своя, а?

420
00:23:26,573 --> 00:23:30,237
Ну, у меня куча работы.

421
00:23:32,112 --> 00:23:33,943
Ему звонишь?

422
00:23:33,945 --> 00:23:35,785
Слишком поздно; полиция уже
направляется в его дом,

423
00:23:35,787 --> 00:23:38,618
клуб его сестры,
повсюду.

424
00:23:41,726 --> 00:23:43,093
Если уж на то пошло,

425
00:23:43,095 --> 00:23:45,062
я подумываю, не запустить ли реалити-шоу,

426
00:23:45,064 --> 00:23:48,336
так что, может быть, 
у меня уже повреждён мозг.

427
00:23:48,338 --> 00:23:52,074
Не шутите так, мистер Палмер. 
Следующие несколько часов крайне важны.

428
00:23:52,076 --> 00:23:54,884
Я предпочёл бы поместить вас под наблюдение.

429
00:23:56,026 --> 00:23:57,023
Мам!

430
00:23:57,024 --> 00:23:58,920
Нет, нет, нет.
Ничего страшного.

431
00:23:58,922 --> 00:24:00,656
Просто спину свело.

432
00:24:02,858 --> 00:24:04,624
Боже, вы такой сильный.

433
00:24:04,626 --> 00:24:07,464
Боже мой.
Думаю я...

434
00:24:07,466 --> 00:24:09,096
Я сейчас упаду в обморок.

435
00:24:09,098 --> 00:24:10,663
Нужно положить вас на каталку.

436
00:24:10,665 --> 00:24:13,334
Да! Да, мне нужна каталка.

437
00:24:14,504 --> 00:24:17,806
Простите.

438
00:24:20,041 --> 00:24:21,447
С твоей мамой всё будет хорошо?

439
00:24:23,248 --> 00:24:25,982
Думаю, минут через 5 произойдёт

440
00:24:25,984 --> 00:24:26,708
волшебное исцеление.

441
00:24:26,732 --> 00:24:27,814
Ясно.

442
00:24:27,815 --> 00:24:29,947
Как и у тебя.

443
00:24:29,949 --> 00:24:31,818
Это мои наниты?

444
00:24:31,820 --> 00:24:35,381
Организационная система в твоей
лаборатории очень скрупулезна.

445
00:24:35,383 --> 00:24:38,114
Ты уверена, что хочешь это сделать?

446
00:24:38,116 --> 00:24:39,145
А ты?

447
00:24:39,147 --> 00:24:42,047
Да. Если выбирать между

448
00:24:42,049 --> 00:24:43,782
повреждением мозга или смертью.

449
00:24:43,784 --> 00:24:46,916
Но если больница узнает,
тебя посадят в тюрьму.

450
00:24:52,956 --> 00:24:55,025
Я рискну.

451
00:24:57,026 --> 00:24:58,992
Хорошо.

452
00:24:58,994 --> 00:25:00,594
Так.

453
00:25:00,596 --> 00:25:02,696
Как себя чувствуешь?

454
00:25:02,698 --> 00:25:05,694
Хорошо? Но я и не ждал побочных...

455
00:25:05,696 --> 00:25:08,598
Рэй? Рэй!

456
00:25:08,600 --> 00:25:10,502
Рэй, Рэй, эй!

457
00:25:14,007 --> 00:25:16,601
Ладно...

458
00:25:16,603 --> 00:25:19,734
Может и есть побочные эффекты.

459
00:25:21,143 --> 00:25:23,171
Не верю, что это происходит.

460
00:25:23,173 --> 00:25:24,804
Да за мной тут очередь.

461
00:25:24,806 --> 00:25:27,342
Общегородской поиск Стрелы

462
00:25:27,344 --> 00:25:29,079
продолжается,  сегодня капитан Лэнс

463
00:25:29,081 --> 00:25:31,384
объявил захват опасного линчевателя

464
00:25:31,386 --> 00:25:33,585
главным приоритетом полиции.

465
00:25:33,587 --> 00:25:35,690
Уверена, что с теми копами, 
что преследовали тебя, всё хорошо.

466
00:25:35,692 --> 00:25:37,689
Я подстрелил их стрелами, Теа.

467
00:25:37,691 --> 00:25:40,698
Когда я сделал это, часть меня

468
00:25:40,700 --> 00:25:42,994
почувствовала облегчение.

469
00:25:42,996 --> 00:25:44,267
Облегчение?

470
00:25:44,269 --> 00:25:46,101
Что я, наконец, сяду в тюрьму.

471
00:25:46,103 --> 00:25:49,313
Получу то, что заслужил.

472
00:25:49,315 --> 00:25:51,345
Рой, послушай меня.

473
00:25:51,347 --> 00:25:54,515
Единственное, что ты заслужил,
это счастье.

474
00:25:54,517 --> 00:25:58,325
Ты должен найти способ простить себя.

475
00:25:58,327 --> 00:26:01,864
Произошедшее в том году
с тем полицейским не твоя вина.

476
00:26:01,866 --> 00:26:04,708
Она права.

477
00:26:04,710 --> 00:26:07,509
Прости, что тебе пришлось 
пройти через это, Рой.

478
00:26:07,511 --> 00:26:10,047
Я дал тебе эту маску...

479
00:26:10,049 --> 00:26:12,923
чтобы ты помогал полиции,

480
00:26:12,925 --> 00:26:14,892
а не бежал от неё.

481
00:26:14,894 --> 00:26:17,358
Тогда что происходит?

482
00:26:18,326 --> 00:26:19,640
Нет.

483
00:26:19,664 --> 00:26:20,970
Беги!

484
00:26:20,971 --> 00:26:24,471
Это полиция Старлинга!
Руки вверх!

485
00:26:24,473 --> 00:26:26,367
Стоять!

486
00:26:33,046 --> 00:26:35,809
Спасибо за душ.

487
00:26:35,811 --> 00:26:38,376
Всё хорошо?

488
00:26:38,378 --> 00:26:40,847
Я видела тату на спине.

489
00:26:40,849 --> 00:26:42,111
Почему ты врал мне?

490
00:26:42,113 --> 00:26:43,782
– Мэй...
– Я должна знать,

491
00:26:43,784 --> 00:26:45,266
что случилось с моей семьёй.

492
00:26:45,848 --> 00:26:46,676
Я не знаю.

493
00:26:46,700 --> 00:26:48,736
Ещё одна ложь.
Ты знал мою сестру.

494
00:26:48,737 --> 00:26:50,591
Вы были больше, чем просто друзья.

495
00:26:50,592 --> 00:26:51,964
Поверь мне,

496
00:26:51,988 --> 00:26:54,252
чем меньше ты обо мне знаешь,
тем безопаснее для тебя.

497
00:26:54,253 --> 00:26:56,417
Отлично, может, с полицией
ты будешь более откровенен!

498
00:26:56,419 --> 00:26:59,047
Понимаю, ты расстроена;
прошу, не вызывай полицию.

499
00:26:59,049 --> 00:27:01,350
Уже вызвала.
Они будут через минуту.

500
00:27:01,352 --> 00:27:03,621
Акио, нам нужно идти.

501
00:27:03,623 --> 00:27:05,115
Что случилось?

502
00:27:06,484 --> 00:27:08,184
Ложись!

503
00:27:10,489 --> 00:27:13,116
Почему полиция стреляет?!

504
00:27:13,118 --> 00:27:15,283
Потому что это не полиция!

505
00:27:15,285 --> 00:27:16,786
Я это сделала.

506
00:27:16,788 --> 00:27:19,152
Я так тобой горжусь.

507
00:27:19,154 --> 00:27:22,317
Я так горжусь... твой отец
так бы гордился тобой.

508
00:27:22,319 --> 00:27:25,123
Знаешь, он, конечно,
не образец для подражания, но...

509
00:27:25,125 --> 00:27:27,323
Мисс Смоук, вас-то я и искал.

510
00:27:27,325 --> 00:27:29,489
Вы знаете, что это?

511
00:27:29,491 --> 00:27:31,759
Это последние снимки МРТ мистера Палмера.

512
00:27:31,761 --> 00:27:34,427
Сгусток в мозгу исчез.

513
00:27:34,429 --> 00:27:35,491
Правда?

514
00:27:35,493 --> 00:27:37,960
Не передвинулся, не уменьшился.
Исчез.

515
00:27:37,962 --> 00:27:40,860
Он полностью поправится.

516
00:27:40,862 --> 00:27:42,226
Вы ведь ничего не знаете

517
00:27:42,228 --> 00:27:44,424
об этом беспрецендентном
медицинском чуде,

518
00:27:44,426 --> 00:27:46,032
правда?

519
00:27:46,056 --> 00:27:47,087
Чего?

520
00:27:47,088 --> 00:27:49,187
Вы в чём-то обвиняете мою дочь?

521
00:27:49,189 --> 00:27:50,322
Потому что в "Цезарь Паласе" 
я обслуживаю столик,

522
00:27:50,324 --> 00:27:52,592
где постоянно играют три адвоката.

523
00:27:52,594 --> 00:27:55,820
Спасибо. Спасибо.
Спасибо всем, что пришли.

524
00:27:55,822 --> 00:27:58,123
У нас есть прорыв

525
00:27:58,125 --> 00:28:01,091
в расследовании по делу линчевателя,
известного как Стрела.

526
00:28:02,313 --> 00:28:05,499
Окружной прокурор  только что 
подписал ордер на арест

527
00:28:05,501 --> 00:28:09,168
человека, ответственного
за эти жестокие нападения...

528
00:28:10,498 --> 00:28:12,000
Оливера Квина.

529
00:28:12,002 --> 00:28:15,273
Мне больше некуда пойти.

530
00:28:15,275 --> 00:28:16,937
Ничего.

531
00:28:16,939 --> 00:28:20,279
Лайла отвезла Сару к бабушке.

532
00:28:20,281 --> 00:28:22,679
Лэнс знает.

533
00:28:22,681 --> 00:28:24,511
Весь город знает, Оливер.

534
00:28:24,513 --> 00:28:26,511
Мистер Квин вооружен

535
00:28:26,513 --> 00:28:29,688
и крайне опасен.
Но будьте уверены...

536
00:28:29,690 --> 00:28:33,152
его найдут и привлекут к ответственности.

537
00:28:39,114 --> 00:28:43,458
Ошеломительное открытие,
Оливер Квин - Стрела.

538
00:28:43,474 --> 00:28:46,611
Обвинение стало особенно удивительным,

539
00:28:46,612 --> 00:28:49,274
учитывая то, что Квин
был оправдан

540
00:28:49,298 --> 00:28:50,378
2 года назад.

541
00:28:50,392 --> 00:28:51,895
Ведущая  права.

542
00:28:51,897 --> 00:28:54,200
Ты уже разбирался с этой проблемой, Оливер.

543
00:28:54,202 --> 00:28:56,137
В прошлый раз всё сработало.

544
00:28:56,139 --> 00:28:59,838
Потому что арест был моим планом.

545
00:28:59,840 --> 00:29:00,901
В этот раз, это план Рa'с аль Гула.

546
00:29:11,674 --> 00:29:14,346
– Как дела у Рэя?
– Да уж получше, чем у тебя сейчас.

547
00:29:14,348 --> 00:29:16,817
Прошу, скажи, что у тебя есть гениальный план.

548
00:29:16,819 --> 00:29:18,650
У меня и обычного-то нет.

549
00:29:18,655 --> 00:29:20,086
Что, если Диг оденется Стрелой?

550
00:29:20,087 --> 00:29:21,388
Ты сказал, что в прошлый раз
это сработало.

551
00:29:21,389 --> 00:29:24,321
Да, но в этот раз Лэнс
не успокоится, пока не засадит Оливера.

552
00:29:24,323 --> 00:29:27,528
Ты должен уехать.
Убраться из города.

553
00:29:27,530 --> 00:29:31,232
Отец расставил людей на каждой
автобусной станции, вокзале и в аэропорту.

554
00:29:31,234 --> 00:29:34,662
Он также заморозил счета Теи.

555
00:29:34,664 --> 00:29:37,068
Он отсекает все пути к побегу.

556
00:29:39,269 --> 00:29:42,466
Поверить не могу, что это происходит.

557
00:29:42,468 --> 00:29:44,970
Думаешь,  Рa'с планировал это с самого начала?

558
00:29:44,972 --> 00:29:47,873
Он использует этот город как оружие.

559
00:29:47,875 --> 00:29:50,239
Это мой город.

560
00:29:52,839 --> 00:29:55,338
Куда ты, Оливер?

561
00:29:56,874 --> 00:30:00,270
В единственное возможное место.

562
00:30:03,416 --> 00:30:05,033
Акио, ты в порядке?

563
00:30:05,057 --> 00:30:05,815
Да.

564
00:30:05,816 --> 00:30:06,293
Хорошо.

565
00:30:06,297 --> 00:30:07,447
Что происходит?!

566
00:30:07,448 --> 00:30:08,619
Входная дверь – 
единственный вход и выход?

567
00:30:08,643 --> 00:30:09,352
Да.

568
00:30:09,353 --> 00:30:11,751
Пригнись и отведи Акио в спальню.

569
00:30:11,753 --> 00:30:14,224
Мэй, они и тебя убьют.

570
00:30:14,226 --> 00:30:16,224
Вперёд, вперёд, живо!

571
00:30:50,670 --> 00:30:52,598
Акио?!

572
00:30:52,600 --> 00:30:53,936
Акио?

573
00:30:57,107 --> 00:30:59,746
Мы проследили за ними.
Они работают на Аманду Уоллер.

574
00:31:06,651 --> 00:31:09,320
Кто она?

575
00:31:20,270 --> 00:31:21,636
Как ты?

576
00:31:21,638 --> 00:31:23,741
Для парня, который  избежал смерти

577
00:31:23,743 --> 00:31:26,138
и/или повреждения мозга,
довольно хорошо.

578
00:31:26,140 --> 00:31:28,241
Хорошо.

579
00:31:28,243 --> 00:31:29,872
Ты в порядке?

580
00:31:29,874 --> 00:31:31,807
Это

581
00:31:31,809 --> 00:31:33,742
длинная история.

582
00:31:33,744 --> 00:31:36,711
Я рада, что ты в порядке.

583
00:31:37,582 --> 00:31:38,447
Благодаря тебе.

584
00:31:38,449 --> 00:31:41,949
Думаю, заслуга принадлежит
твоим нанитам.

585
00:31:41,951 --> 00:31:45,883
Я же просто вставила тебе.

586
00:31:45,885 --> 00:31:47,955
Думаешь, когда-нибудь

587
00:31:47,957 --> 00:31:50,386
всё, что я говорю, перестанет
казаться двусмысленным?

588
00:31:50,388 --> 00:31:53,322
Надеюсь, нет. В этом твоё очарование.

589
00:31:53,324 --> 00:31:55,797
Это и то, что у тебя хватило мужества
решиться

590
00:31:55,798 --> 00:31:59,634
и спасти мою жизнь – две из множества причин, 
почему я тебя люблю.

591
00:32:01,066 --> 00:32:02,464
Ничего себе.

592
00:32:04,337 --> 00:32:07,637
Очень приятно это слышать.

593
00:32:07,639 --> 00:32:09,038
Особенно после всего,

594
00:32:09,040 --> 00:32:10,405
что с тобой случилось,

595
00:32:10,407 --> 00:32:12,437
этим тромбом, нанитами и ...

596
00:32:12,439 --> 00:32:13,821
и ты чуть не умер.

597
00:32:13,844 --> 00:32:14,260
Да.

598
00:32:14,342 --> 00:32:17,548
Кстати говоря, ты, должно быть, 
проголодался после всех этих событий.

599
00:32:17,550 --> 00:32:19,518
Пойду-ка, найду медсестру

600
00:32:19,520 --> 00:32:22,515
и раздобуду тебе один из этих
больничных желе.

601
00:32:30,152 --> 00:32:33,020
Боже мой, что это было?

602
00:32:33,022 --> 00:32:34,155
Ничего.

603
00:32:34,157 --> 00:32:37,019
Фелисити.

604
00:32:37,021 --> 00:32:39,523
Ты выглядишь точно так, 
как в твои семь лет,

605
00:32:39,525 --> 00:32:42,394
когда ты украла электронную коллекцию отца,
чтобы собрать супер-компьютер.

606
00:32:42,396 --> 00:32:44,697
Боже мой.

607
00:32:44,699 --> 00:32:46,632
Вы с Рэем сделали это в больнице?

608
00:32:46,634 --> 00:32:48,400
У вас только что был секс на больничной койке? 
– Нет!

609
00:32:48,402 --> 00:32:49,600
А я всегда хотела этим заняться.

610
00:32:49,602 --> 00:32:51,400
Слишком много информации! Фу!

611
00:32:51,402 --> 00:32:52,600
Что?

612
00:32:52,602 --> 00:32:54,503
Он сказал, что любит меня.

613
00:32:56,641 --> 00:32:57,934
А ты ему ответила тем же?

614
00:33:04,555 --> 00:33:06,709
Что со мной не так?

615
00:33:06,711 --> 00:33:08,317
Он же гениален.

616
00:33:08,319 --> 00:33:10,286
Он знает сюжет каждой серии "Доктора Кто".

617
00:33:10,288 --> 00:33:11,550
Все 34 сезона.

618
00:33:11,552 --> 00:33:13,053
Он выглядит как диснеевский принц.

619
00:33:13,055 --> 00:33:14,716
Он же...

620
00:33:14,718 --> 00:33:17,651
практически идеальный мужчина.

621
00:33:17,653 --> 00:33:21,824
Ты не любишь Рэя...

622
00:33:21,826 --> 00:33:24,826
потому что любишь Оливера.

623
00:33:24,828 --> 00:33:27,067
Ты даже не знаешь Оливера.

624
00:33:27,069 --> 00:33:29,132
Ты видела-то его всего 10 секунд.

625
00:33:29,134 --> 00:33:30,603
Я уже через пять всё поняла.

626
00:33:30,605 --> 00:33:33,467
Милая, ты загораешься, как ёлка,

627
00:33:33,469 --> 00:33:35,037
стоит ему войти в комнату.

628
00:33:35,039 --> 00:33:38,781
Но он...
Недоступен.

629
00:33:38,783 --> 00:33:41,477
Это было раньше.

630
00:33:41,479 --> 00:33:44,212
Ты, видимо, новости не смотришь.

631
00:33:44,214 --> 00:33:45,988
Нет, нет, нет. Я новости не смотрю.
Они наводят тоску.

632
00:33:45,990 --> 00:33:47,884
Но вот что не наводит – 
моя дочь,

633
00:33:47,886 --> 00:33:50,587
у которой два обалденных мужчины,

634
00:33:50,589 --> 00:33:52,787
а это значит...

635
00:33:52,789 --> 00:33:55,362
Что ей придётся делать выбор.

636
00:33:57,091 --> 00:34:00,592
Я хочу, чтобы у каждого полицейского
была фотография Квина.

637
00:34:00,594 --> 00:34:04,199
Нет, свежая, с той щетиной, 
которую он не сбривает.

638
00:34:10,906 --> 00:34:14,974
Капитан Лэнс...

639
00:34:14,976 --> 00:34:16,646
Я пришёл сдаться.

640
00:34:16,648 --> 00:34:18,478
В наручники его.

641
00:34:34,539 --> 00:34:36,807
Я выбила вам 10 минут с Оливером,

642
00:34:36,808 --> 00:34:38,239
но давай сойдёмся на пяти, ладно?

643
00:34:38,241 --> 00:34:39,672
Не нужно, чтобы репортёры видели,

644
00:34:39,674 --> 00:34:41,744
как вы с ним встречаетесь.

645
00:34:47,054 --> 00:34:50,461
Он и вы трое?

646
00:34:51,831 --> 00:34:53,926
Теперь всё понятно.

647
00:35:06,283 --> 00:35:07,809
Вам не стоит тут находиться.

648
00:35:07,811 --> 00:35:09,577
Как и тебе, Оливер.

649
00:35:09,579 --> 00:35:12,720
Ты чем думал? 
Ты вообще думал?

650
00:35:12,722 --> 00:35:14,247
И очень тщательно.

651
00:35:14,249 --> 00:35:16,888
Я попросил Лорел договориться о сделке – я сам сдался.

652
00:35:16,890 --> 00:35:19,561
И вы все получили неприкосновенность.

653
00:35:19,563 --> 00:35:22,097
Нет, Оливер. 
Ты сошёл с ума,

654
00:35:22,099 --> 00:35:23,626
если думаешь, что мы
останемся в стороне

655
00:35:23,628 --> 00:35:25,563
и позволим тебе принять 
весь удар на себя.

656
00:35:25,565 --> 00:35:27,204
Я всё это начал.

657
00:35:27,206 --> 00:35:29,004
Это моя вина,

658
00:35:29,006 --> 00:35:31,838
и это лучший способ спасти жизни,

659
00:35:31,840 --> 00:35:33,911
включая ваши.

660
00:35:35,017 --> 00:35:36,816
И не волнуйтесь. 
Я в жизни пережил

661
00:35:36,818 --> 00:35:39,652
кое-что похуже этой тюрьмы. 
– Безумие.

662
00:35:39,654 --> 00:35:41,893
Как мы будем жить, 
если позволим тебе сделать это?

663
00:35:41,895 --> 00:35:44,493
Рой, мне нужно, чтобы ты справился с этим.

664
00:35:44,495 --> 00:35:48,164
Единственный выход,
что Ра'с оставил мне –

665
00:35:48,166 --> 00:35:51,667
сказать правду.

666
00:35:51,669 --> 00:35:54,203
Ты не представляешь,

667
00:35:54,205 --> 00:35:57,202
какая в ней сила.

668
00:35:57,204 --> 00:35:58,968
Оливер, это неправильно!

669
00:35:58,970 --> 00:36:00,806
Джон...

670
00:36:02,104 --> 00:36:04,837
Ты был со мной всё это время.

671
00:36:06,414 --> 00:36:08,908
Вы все были со мной рядом,

672
00:36:08,910 --> 00:36:10,843
но мне нужно,

673
00:36:10,845 --> 00:36:13,713
чтобы вы прошли со мной чуть дальше.

674
00:36:16,417 --> 00:36:19,548
До конца.

675
00:36:29,516 --> 00:36:31,385
– Привет. 
– Привет.

676
00:36:31,387 --> 00:36:32,880
С телами разобрались.

677
00:36:32,882 --> 00:36:34,552
Нам пора.

678
00:36:34,554 --> 00:36:36,320
Дай мне минутку.

679
00:36:40,423 --> 00:36:42,723
Мне жаль.

680
00:36:44,251 --> 00:36:46,857
Они пытались убить нас.

681
00:36:46,859 --> 00:36:48,961
Это были не полицейские.

682
00:36:48,963 --> 00:36:51,026
Наверное, перехватили звонок.

683
00:36:51,028 --> 00:36:53,026
Они охотятся на тебя и мальчика?

684
00:36:53,028 --> 00:36:55,898
Ты знал мою сестру. 
Есть ли шанс....

685
00:36:55,900 --> 00:36:57,939
Эй. Это...

686
00:37:00,142 --> 00:37:02,971
Это не имеет отношения к Шадо.

687
00:37:04,076 --> 00:37:06,841
Ты не представляешь, каково это –

688
00:37:06,843 --> 00:37:09,846
жить вот так.

689
00:37:09,848 --> 00:37:13,843
Искать хоть намёк на ответ.

690
00:37:15,645 --> 00:37:18,482
Ты права, я знал твою сестру.

691
00:37:21,420 --> 00:37:24,387
Я любил её.

692
00:37:26,156 --> 00:37:29,761
И твоего отца я тоже знал.

693
00:37:29,763 --> 00:37:32,826
Твоя семья...

694
00:37:32,828 --> 00:37:36,731
они не один раз спасали меня.

695
00:37:36,733 --> 00:37:38,667
Не понимаю.

696
00:37:38,669 --> 00:37:40,708
Люди, что охотятся на меня...

697
00:37:43,575 --> 00:37:47,709
Убьют любого, кто знает 
обо мне слишком много.

698
00:37:47,711 --> 00:37:49,412
Но Шадо и мой отец...

699
00:37:49,414 --> 00:37:52,019
Мэй...

700
00:37:52,021 --> 00:37:55,881
Они умерли...

701
00:37:57,019 --> 00:38:00,423
Мне жаль.

702
00:38:03,991 --> 00:38:07,555
Спасибо, что сказал.

703
00:38:07,557 --> 00:38:09,891
Все эти три года

704
00:38:09,893 --> 00:38:12,964
я лишь хотела узнать правду.

705
00:38:12,966 --> 00:38:17,096
Ты не представляешь, какая в ней сила.

706
00:38:27,834 --> 00:38:30,430
Нам не стоит тут оставаться.

707
00:38:30,432 --> 00:38:32,533
Спасибо.

708
00:38:38,037 --> 00:38:39,939
Это нечестно.

709
00:38:39,941 --> 00:38:42,240
Это неправильно.

710
00:38:42,242 --> 00:38:44,344
Оливер всегда защищал людей.

711
00:38:44,346 --> 00:38:46,439
Помогал им.

712
00:38:46,441 --> 00:38:48,246
Мы не можем тут оставаться.

713
00:38:48,248 --> 00:38:50,982
Здесь небезопасно.

714
00:38:50,984 --> 00:38:52,582
И что дальше?

715
00:38:52,584 --> 00:38:54,414
Мы отступим и пустим всё на самотёк?

716
00:38:54,416 --> 00:38:56,054
Насладимся нашей неприкосновенностью?

717
00:38:56,056 --> 00:38:58,790
Рой, я не знаю! 
Понятия не имею.

718
00:38:58,792 --> 00:39:01,492
Будь у меня план,
ты бы его услышал.

719
00:39:01,494 --> 00:39:03,092
Если бы любой из нас был там,
а Оливер здесь,

720
00:39:03,094 --> 00:39:05,124
он бы что-нибудь придумал.

721
00:39:05,126 --> 00:39:08,124
Не взирая на последствия.

722
00:39:22,570 --> 00:39:25,536
Лиан Ю.

723
00:39:28,537 --> 00:39:30,774
И что?

724
00:39:30,776 --> 00:39:34,508
Этот Рa'с аль Гул

725
00:39:34,510 --> 00:39:36,782
рассказал мне, что Сара

726
00:39:36,784 --> 00:39:39,783
высадилась с тобой на остров.

727
00:39:39,784 --> 00:39:42,517
Ты и не думал поделиться со мной?

728
00:39:42,518 --> 00:39:44,284
Я ведь всего лишь её отец.

729
00:39:44,922 --> 00:39:46,917
Был им.

730
00:39:48,886 --> 00:39:51,652
С чего вдруг ты решил, что знаешь,
что лучше для моей семьи?

731
00:39:51,654 --> 00:39:53,788
Я люблю твою семью.

732
00:39:53,790 --> 00:39:56,830
У тебя есть право хранить молчание.
Воспользуйся им!

733
00:39:59,502 --> 00:40:01,763
Спрашивай, что хочешь узнать.

734
00:40:03,805 --> 00:40:06,699
Что я хочу знать?

735
00:40:06,701 --> 00:40:09,306
Это того стоило?

736
00:40:09,308 --> 00:40:12,878
Вся эта боль и страдание,
которые ты привёз с острова?

737
00:40:13,488 --> 00:40:16,622
Мерлин, Слэйд Уилсон?

738
00:40:16,624 --> 00:40:19,464
Не лучше ли было бы
тебе сдохнуть там?

739
00:40:19,466 --> 00:40:21,864
Причина, по которой я вернулся – 
попытаться спасти

740
00:40:21,866 --> 00:40:23,904
людей этого города.

741
00:40:23,906 --> 00:40:27,809
Жаль тебя разочаровывать,
но спасение людей – не твой конёк.

742
00:40:27,811 --> 00:40:29,641
Томми.

743
00:40:29,643 --> 00:40:31,777
Хилтон.

744
00:40:31,779 --> 00:40:33,776
Твоя мать.

745
00:40:33,778 --> 00:40:35,513
Моя дочь.

746
00:40:35,515 --> 00:40:38,153
Теперь ты и на Лорел нацелился.

747
00:40:38,155 --> 00:40:41,817
Я не хотел, чтобы она в этом участвовала.

748
00:40:41,819 --> 00:40:44,230
Я не хотел никого в это вмешивать.

749
00:40:44,231 --> 00:40:46,100
Но ты вовлёк меня.

750
00:40:46,102 --> 00:40:48,203
Ты целый год меня дурачил.

751
00:40:48,205 --> 00:40:50,699
Целый год ты держал меня в сообщниках.

752
00:40:50,701 --> 00:40:53,034
Ты хоть понимаешь, что натворил?

753
00:40:53,036 --> 00:40:54,369
Что ты сделал всем нам,

754
00:40:54,371 --> 00:40:56,976
людям, о которых ты так заботишься?

755
00:40:56,978 --> 00:40:59,343
Ты сделал из нас преступников!

756
00:40:59,345 --> 00:41:02,742
Лжецов и жертв.

757
00:41:02,744 --> 00:41:06,980
Вы, мистер Квин, не герой.

758
00:41:06,982 --> 00:41:09,483
А злодей.

759
00:41:09,485 --> 00:41:11,284
Но ты ведь это знаешь?

760
00:41:13,958 --> 00:41:15,989
Что, чёрт возьми, делают твои люди?

761
00:41:15,991 --> 00:41:17,694
Я велел им отступить.

762
00:41:17,696 --> 00:41:19,261
Похоже, твои слова ничего 
для них не значат,

763
00:41:19,263 --> 00:41:21,324
как и для меня.

764
00:41:22,534 --> 00:41:24,429
Лечь на землю!

765
00:41:26,872 --> 00:41:28,470
Лечь на землю!

766
00:41:28,472 --> 00:41:31,638
Вы взяли не того.

767
00:41:31,640 --> 00:41:33,479
Не Оливер Квин – Стрела.

768
00:41:36,458 --> 00:41:38,961
А я.

769
00:41:59,082 --> 00:42:05,582
Перевод группы Coffee Translate
Перевели Grenada, luybava_shmel и rose_madder 
Редактор GooFFi

770
00:42:05,592 --> 00:42:08,082
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/33717/260288

771
00:42:08,092 --> 00:42:09,082
Переводчики: rose_madder, Grenada, luybava_shmel

