﻿1
00:00:09,125 --> 00:00:10,458
Что за черт?

2
00:00:11,493 --> 00:00:14,118
Это поможет тебе расслабиться.

3
00:00:17,136 --> 00:00:20,234
Ты ведь не имеешь 
представления, кто я,

4
00:00:20,236 --> 00:00:22,202
не так ли,
мистер Сэлинджер?

5
00:00:24,840 --> 00:00:26,907
Побереги дыхалку, милый.

6
00:00:26,930 --> 00:00:29,454
"Пользователь :деклансэлинджер
 Пароль:*******"
ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПЛАТЕЖА"

7
00:00:29,477 --> 00:00:31,778
Она тебе понадобится.

8
00:00:31,801 --> 00:00:34,361
"ОПЕРАЦИЯ ЗАВЕРШЕНА".

9
00:01:07,848 --> 00:01:10,553
Это я.
Я вернулась.

10
00:01:10,576 --> 00:01:13,417
- Как там в Чикаго?
- Боже, ты же знаешь.

11
00:01:13,419 --> 00:01:16,354
Все эти конференции -
чистая потеря времени.

12
00:01:17,789 --> 00:01:19,357
А ты...
Как у тебя прошел день?

13
00:01:19,359 --> 00:01:20,291
Как работа?

14
00:01:20,293 --> 00:01:23,127
Нормально.
Только вот Карлтон.

15
00:01:23,129 --> 00:01:24,228
Опять?

16
00:01:24,230 --> 00:01:26,729
Он так странно на меня смотрит...
Аж мурашки.

17
00:01:27,494 --> 00:01:28,808
Ну, он твой босс.

18
00:01:28,831 --> 00:01:31,234
Тебе придется на него
заявить за домогательства.

19
00:01:32,037 --> 00:01:33,470
Я так рада, что ты вернулась.

20
00:01:34,772 --> 00:01:37,474
А у меня для тебя сюрприз.

21
00:01:44,615 --> 00:01:46,415
Ты выделила мне полку?

22
00:01:46,417 --> 00:01:48,650
Только, если ты согласна.

23
00:01:48,652 --> 00:01:51,686
Если для тебя
это слишком быстро...

24
00:01:51,688 --> 00:01:55,157
я подумала, что будет мило.

25
00:01:59,123 --> 00:02:01,429
"Ваш дом - мой дом."

26
00:02:11,285 --> 00:02:12,976
b>02x18 - "Ванесса Круз" (№ 117).</b>

27
00:02:16,201 --> 00:02:18,796
То, о чем ты меня просишь...

28
00:02:19,938 --> 00:02:22,671
Я ценю то,
что ты появился в суде.

29
00:02:22,673 --> 00:02:24,073
Вернулся ради меня.

30
00:02:24,075 --> 00:02:26,909
Лиз, я в опасности.
Мне нужны паспорта.

31
00:02:26,911 --> 00:02:28,444
Я не могу.
Просто не могу.

32
00:02:28,446 --> 00:02:29,511
Лиз, прошу!

33
00:02:29,513 --> 00:02:33,216
То, что я вернулся спасти тебя,
спасло меня.

34
00:02:33,218 --> 00:02:36,217
И не потому,
что судья меня отпустил.

35
00:02:38,355 --> 00:02:40,844
Я в бегах с четырнадцати лет.

36
00:02:40,856 --> 00:02:42,582
Это все, что я умею.

37
00:02:42,605 --> 00:02:43,992
И в тот момент,
когда судья меня отпустил,

38
00:02:43,994 --> 00:02:45,961
я подумал:
"может в мире есть место,

39
00:02:45,963 --> 00:02:49,764
где мне не придется убегать,
где я смогу..."

40
00:02:52,100 --> 00:02:54,735
Меня хотят убить эти немцы...
И мой посредник.

41
00:02:54,737 --> 00:02:56,570
Пожалуйста, мне нужна твоя помощь.

42
00:02:56,572 --> 00:02:59,947
Мне нужны паспорта.
- Это не просто паспорта.

43
00:02:59,970 --> 00:03:03,528
Ты сложил их в коробку
под пол нашего дома.

44
00:03:03,551 --> 00:03:05,946
Они олицетворяют все,
что я пытаюсь забыть.

45
00:03:05,948 --> 00:03:07,447
Знаю. Не просил бы,
если бы не было так важно.

46
00:03:07,449 --> 00:03:08,614
Они в хранилище вещдоков.

47
00:03:08,616 --> 00:03:09,983
Именно поэтому
о них никто не знает.

48
00:03:09,985 --> 00:03:12,551
Я не заявлюсь в хранилище, 
чтобы выкрасть их для тебя.

49
00:03:12,553 --> 00:03:14,587
Зачем мне это?
- Хочешь, чтобы я ушел?

50
00:03:14,589 --> 00:03:16,856
Сделай это, и 
мы больше не увидимся.

51
00:03:16,858 --> 00:03:17,857
Уходи.

52
00:03:19,393 --> 00:03:22,061
Иди. Сейчас же.

53
00:03:22,063 --> 00:03:22,896
Нет.

54
00:03:25,698 --> 00:03:26,731
Проваливай.

55
00:03:26,733 --> 00:03:30,835
Я ушёл, помнишь?

56
00:03:30,837 --> 00:03:33,405
Ты - тот, кто заставил меня вернуться.

57
00:03:35,909 --> 00:03:37,376
Убирайся.

58
00:03:54,026 --> 00:03:56,860
Возможно, я выразился не достаточно ясно.

59
00:03:56,862 --> 00:03:58,262
Я пришла домой, а Том уже был здесь.

60
00:03:58,264 --> 00:04:00,830
- Он вернулся в твою жизнь.
- Он не в моей жизни.

61
00:04:00,832 --> 00:04:02,465
Я понимаю, каково это,

62
00:04:02,467 --> 00:04:04,834
когда притягивает 
нечто опасное,

63
00:04:04,836 --> 00:04:08,104
та часть тебя, которую ты боишься.

64
00:04:08,106 --> 00:04:12,375
Но вспомни, какая именно 
жизнь была у тебя с ним,

65
00:04:12,377 --> 00:04:15,878
и представь, 
какой она могла быть без него.

66
00:04:18,181 --> 00:04:19,714
Мне не нужно представлять.

67
00:04:21,213 --> 00:04:22,528
Хорошо.

68
00:04:31,261 --> 00:04:32,928
Потому что у меня есть дело.

69
00:04:34,997 --> 00:04:40,134
Тоширо Осака,
японский предприниматель, осуждён в 2009

70
00:04:40,136 --> 00:04:43,204
и зарезан обиженным бизнес-партнёром.

71
00:04:43,206 --> 00:04:45,940
Майлз Чапмэн,
застрелен в Алжире,

72
00:04:45,942 --> 00:04:48,709
спасаясь от экстрадиции
за инсайдерский трейдинг.

73
00:04:48,711 --> 00:04:51,979
Финансовая пирамида 
Лестера Конвея была столь огромной,

74
00:04:51,981 --> 00:04:54,381
что сейчас он отбывает 30-летний срок.

75
00:04:54,383 --> 00:04:57,050
Из-за их преступлений сотни людей
потеряли все свои сбережения.

76
00:04:57,052 --> 00:04:58,551
Пропали пенсии,
дома отобрали за долги,

77
00:04:58,553 --> 00:04:59,819
семьи распались.

78
00:04:59,821 --> 00:05:01,554
И я должен за них переживать?
Они преступники.

79
00:05:01,556 --> 00:05:04,157
По данным Реддингтона,
они невиновны.

80
00:05:04,159 --> 00:05:07,026
Спустя месяца, 
иногда годы планирования их

81
00:05:07,028 --> 00:05:10,396
подставляла женщина, 
тайно ненавидевшая богачей.

82
00:05:10,398 --> 00:05:12,931
Она забирала не
только их деньги,

83
00:05:12,933 --> 00:05:15,868
но и разрушала их репутацию, 
отбирала свободу,

84
00:05:15,870 --> 00:05:17,403
а иногда и жизнь.

85
00:05:17,405 --> 00:05:19,372
Ее последняя жертва - 
Деклан Сэлинджер.

86
00:05:19,374 --> 00:05:23,709
известный в сфере биотехонологии 
венчурный предприниматель.

87
00:05:23,711 --> 00:05:26,177
Прошлой ночью он
 был найден в отеле, в ванной,

88
00:05:26,179 --> 00:05:29,914
со шприцем на полу,
явная передозировка.

89
00:05:29,916 --> 00:05:32,817
Его личный ноутбук
забрали как вещдок.

90
00:05:32,819 --> 00:05:35,253
И обнаружили, что 
с корпоративного счёта сняли

91
00:05:35,255 --> 00:05:36,787
более 27 миллионов долларов.

92
00:05:36,789 --> 00:05:38,623
Наваби, иди к жене Сэлинджера.

93
00:05:38,625 --> 00:05:41,458
Ресслер, Кин, поговорите с заключенным.

94
00:05:41,460 --> 00:05:43,727
Если его подставили, 
я хочу знать - как.

95
00:05:44,260 --> 00:05:45,869
Федеральное исправительное учреждение.
Брюстон Миллз. Вирджиния.

96
00:05:46,564 --> 00:05:48,598
Мы говорили с вашими адвокатами,
мистер Конвей.

97
00:05:48,600 --> 00:05:50,200
Вы утверждаете,
что вас подставила

98
00:05:50,202 --> 00:05:51,968
женщина, по имени
Клаудия Санчес.

99
00:05:51,970 --> 00:05:53,703
Я не знаю ее настоящего имени.

100
00:05:53,705 --> 00:05:56,473
Она все подстроила.
- Она устроила финансовую пирамиду?

101
00:05:56,475 --> 00:05:58,674
Вы украли 
$128 миллионов  у своих клиентов,

102
00:05:58,676 --> 00:06:01,377
чтобы жить припеваючи...
ранчо, частные самолеты...

103
00:06:01,379 --> 00:06:02,912
Слушайте, я пересказывал
эту историю сотни раз.

104
00:06:02,914 --> 00:06:04,414
Мы с ней спали.

105
00:06:04,416 --> 00:06:07,783
У нее был доступ ко всему.
Моему телефону, компьютеру, паролям.

106
00:06:07,785 --> 00:06:09,252
Если вы мне не верите.

107
00:06:09,254 --> 00:06:12,435
Мы хотим вам поверить.
Хотим.

108
00:06:12,458 --> 00:06:14,795
Расскажите нам, что произошло.

109
00:06:14,819 --> 00:06:17,686
Она была сезонным рабочим на ранчо.

110
00:06:17,710 --> 00:06:19,227
Незарегистрированной,
одной из многих.

111
00:06:19,229 --> 00:06:20,395
Моя жена о ней не знала.

112
00:06:20,397 --> 00:06:22,564
Роман длился ровно полгода.

113
00:06:22,566 --> 00:06:24,666
И однажды
она пропала.

114
00:06:24,668 --> 00:06:26,535
Через три дня меня арестовали.

115
00:06:26,537 --> 00:06:29,604
Да, а заодно нашли
в машине чемоданы,

116
00:06:29,606 --> 00:06:32,339
паспорта и билеты до Пекина.

117
00:06:32,341 --> 00:06:33,474
Она их туда подложила.

118
00:06:33,476 --> 00:06:35,842
Эта женщина -
дьявол во плоти.

119
00:06:35,844 --> 00:06:38,512
От отпечатков на чемодане

120
00:06:38,514 --> 00:06:41,715
до авиабилетов, оплаченных
с моего компьютера...

121
00:06:41,717 --> 00:06:42,983
Она втерлась в мою жизнь.

122
00:06:42,985 --> 00:06:45,686
Эбби Исса.

123
00:06:45,688 --> 00:06:47,154
Но это все цветочки.

124
00:06:47,156 --> 00:06:50,790
То, как она перевела деньги,
она знала, как работает система,

125
00:06:50,792 --> 00:06:54,026
подделываются счета,
создаются подставные компании.

126
00:06:54,028 --> 00:06:56,096
Я нанял лучших адвокатов,

127
00:06:56,098 --> 00:06:58,465
и после рассмотрения улик против меня,

128
00:06:58,467 --> 00:07:00,500
они посоветовали признание вины.

129
00:07:00,502 --> 00:07:03,703
Беретта 21А "Рысь".
Больно кусается.

130
00:07:03,705 --> 00:07:05,105
Если я и использую её,

131
00:07:05,107 --> 00:07:07,206
то именно с этой целью.

132
00:07:07,208 --> 00:07:09,141
Я признался в том, 
чего не совершал.

133
00:07:09,143 --> 00:07:10,775
Настолько она была хороша.

134
00:07:10,777 --> 00:07:12,211
Деньги, которые она украла,

135
00:07:12,213 --> 00:07:14,480
в основном принадлежат
моим клиентам:

136
00:07:14,482 --> 00:07:17,149
учителям, врачам, пенсионерам.

137
00:07:17,151 --> 00:07:21,786
Более 278 человек лишились
всего из-за... призрака.

138
00:07:21,788 --> 00:07:24,122
Дело не дошло до суда,
но ваши адвокаты...

139
00:07:24,124 --> 00:07:26,524
Вы сказали, у них есть
множество доказательств.

140
00:07:26,526 --> 00:07:28,126
Нам нужно взглянуть на них.

141
00:07:35,000 --> 00:07:36,641
Здравствуй, Роджер.

142
00:07:36,665 --> 00:07:38,136
Директор созвал всех на голосование.

143
00:07:38,138 --> 00:07:39,703
- Когда?
- Завтра.

144
00:07:39,705 --> 00:07:41,871
Я лоббировал твои интересы.

145
00:07:41,873 --> 00:07:43,120
Я ценю это.

146
00:07:43,144 --> 00:07:45,339
Нет, не ценишь.
Ты ожидаешь этого.

147
00:07:46,678 --> 00:07:47,977
Как обстоят дела?

148
00:07:47,979 --> 00:07:50,480
Я говорил с Митчимом.
Он с нами.

149
00:07:50,482 --> 00:07:53,650
А значит, и Бразилия с Южной Кореей.

150
00:07:53,652 --> 00:07:56,553
Получается, голос Джаспера
будет решающим.

151
00:07:56,555 --> 00:07:58,387
Если нам не удастся
заполучить его,

152
00:07:58,389 --> 00:08:01,423
Директор выступит против тебя.

153
00:08:01,425 --> 00:08:04,092
В таком случае, мы поможем
Джасперу сделать правильный выбор.

154
00:08:04,094 --> 00:08:05,886
Это могущественные люди.

155
00:08:05,909 --> 00:08:07,976
Их не запугаешь.

156
00:08:07,999 --> 00:08:10,042
Нет.

157
00:08:10,066 --> 00:08:13,335
Мы взовем к их тщеславию.

158
00:08:13,337 --> 00:08:14,702
Послушай меня, Ред.

159
00:08:14,704 --> 00:08:17,038
Основа...
Если она у тебя,

160
00:08:17,040 --> 00:08:19,974
если ты можешь доказать,
что она у тебя, поторопись.

161
00:08:19,976 --> 00:08:21,709
Твоя жизнь на кону.

162
00:08:21,711 --> 00:08:23,878
Организуй нам встречу.

163
00:08:33,496 --> 00:08:36,298
Частный детектив миссис Сэлинджер 
следил за ее мужем

164
00:08:36,300 --> 00:08:37,865
и его любовницей два месяца,

165
00:08:37,867 --> 00:08:39,601
но на эту женщину он ничего не нашёл.

166
00:08:39,603 --> 00:08:40,968
Частичные отпечатки, одноразовые сотовые,

167
00:08:40,970 --> 00:08:43,271
нечёткие селфи снятые 
на телефон жертвы.

168
00:08:43,273 --> 00:08:45,674
Адвокаты Конвея потратили 
три месяца на поиски и

169
00:08:45,676 --> 00:08:46,874
согласились признать вину,

170
00:08:46,876 --> 00:08:48,310
а обнаружили лишь платежные
ведомости с его ранчо,

171
00:08:48,312 --> 00:08:50,811
гору поддельных грин-карт 
и соцстраховок.

172
00:08:50,813 --> 00:08:53,113
Адвокаты опросили весь персонал, 
который нашли,

173
00:08:53,115 --> 00:08:55,316
но никто не опознал женщину,

174
00:08:55,318 --> 00:08:57,284
которая, со слов Конвея, 
подставила его.

175
00:08:57,286 --> 00:09:00,287
Два разных дела, 
две команды профессиональных следователей,

176
00:09:00,289 --> 00:09:02,255
а это женщина не оставила
ни единой зацепки.

177
00:09:02,257 --> 00:09:03,624
Ребята, взгляните.

178
00:09:03,626 --> 00:09:05,158
Детективы и адвокаты

179
00:09:05,160 --> 00:09:07,560
не смогли обнаружить ничего
убедительного по отдельности,

180
00:09:07,562 --> 00:09:10,596
но если совместить снимки, 
которые они нашли...

181
00:09:13,066 --> 00:09:16,168
У нашего призрака
появляется лицо.

182
00:09:18,690 --> 00:09:20,566
Отправь еще фото!

183
00:09:22,731 --> 00:09:24,390
Это сводит меня с ума!

184
00:09:28,031 --> 00:09:29,463
Ты знаешь правила.

185
00:09:31,684 --> 00:09:33,685
Но КОГДА?

186
00:09:35,722 --> 00:09:39,023
Верхний ящик стола.

187
00:09:51,024 --> 00:09:52,559
Мотель "Рейк". Немедленно.

188
00:10:02,560 --> 00:10:06,449
У меня есть друг, Осборн,
в судебной лаборатории...

189
00:10:06,451 --> 00:10:09,352
Осборн-псих.
- Арам.

190
00:10:09,354 --> 00:10:10,487
Да.

191
00:10:10,489 --> 00:10:12,655
Так вот,
я отсканировал более 40 частичных отпечтаков

192
00:10:12,657 --> 00:10:15,124
найденных следователями 
на ферме Конвея,

193
00:10:15,126 --> 00:10:16,892
и еще 53,

194
00:10:16,894 --> 00:10:19,561
которые обнаружил
частный детектив Сэлинджера.

195
00:10:19,563 --> 00:10:21,730
И отправил их Осборну.

196
00:10:21,732 --> 00:10:24,966
Он маг дуг, петель и изгибов.

197
00:10:24,968 --> 00:10:27,736
Он собрал из трех частей

198
00:10:27,738 --> 00:10:32,340
великолепный, чистейший
отпечаток большого пальца левой руки.

199
00:10:32,342 --> 00:10:35,543
Задал поиск по базе - и - победа!

200
00:10:35,545 --> 00:10:37,244
Ее зовут Ванесса Энн Круз.

201
00:10:37,246 --> 00:10:39,046
36 лет.

202
00:10:39,048 --> 00:10:40,180
Последний известный адрес...

203
00:10:40,182 --> 00:10:42,316
Дом ее матери 
в Эдисоне, Нью-Джерси.

204
00:10:42,318 --> 00:10:43,918
Отправляйтесь. Немедленно.

205
00:10:50,445 --> 00:10:54,360
- Эбби?
- Тсс.

206
00:11:04,338 --> 00:11:05,972
Выпей.

207
00:11:17,183 --> 00:11:18,851
Разденься.

208
00:12:05,296 --> 00:12:07,663
Эбби?

209
00:12:07,665 --> 00:12:09,999
Эбби!

210
00:12:18,241 --> 00:12:20,008
Ты еще кто такой?!

211
00:12:20,010 --> 00:12:22,410
Энди, с ресепшн.

212
00:12:22,412 --> 00:12:26,515
Она дала мне 20 баксов
и сказала передать вам ключики.

213
00:12:33,723 --> 00:12:34,989
Аида Эрнандес?

214
00:12:34,991 --> 00:12:38,025
Спецагент Дональд Ресслер,
спецагент Кин.

215
00:12:38,027 --> 00:12:40,427
Мы ищем вашу дочь, Ванессу Круз.

216
00:12:40,429 --> 00:12:42,897
Мою дочь?

217
00:12:42,899 --> 00:12:44,097
Она умерла.

218
00:12:47,201 --> 00:12:48,535
Это я виновата.

219
00:12:48,537 --> 00:12:52,505
Ванесса никогда не видела
хорошего мужского примера.

220
00:12:52,507 --> 00:12:54,440
Ее отец был мерзавцем,

221
00:12:54,442 --> 00:12:57,610
и неудивительно,
что она вышла замуж за мерзавца.

222
00:12:57,612 --> 00:13:00,279
Раз за разом одно и то же.
- О чем вы?

223
00:13:00,281 --> 00:13:02,949
Женщины в отношениях
с мужчинами наступают

224
00:13:02,951 --> 00:13:04,116
на одни и те же грабли.

225
00:13:04,118 --> 00:13:06,618
Эрнандо был молодым брокером...

226
00:13:06,620 --> 00:13:08,386
Работал в крупной фирме.

227
00:13:08,388 --> 00:13:10,556
А оказался мошенником.

228
00:13:10,558 --> 00:13:13,825
Он занимался инсайдерским трейдингом,
а когда его уличили,

229
00:13:13,827 --> 00:13:16,494
сбросился с моста Вашингтона.

230
00:13:16,496 --> 00:13:18,864
И что случилось с Ванессой?

231
00:13:18,866 --> 00:13:21,399
Она считала, что его подставили.

232
00:13:21,401 --> 00:13:23,701
Обожала его
до самого конца.

233
00:13:23,703 --> 00:13:26,170
Никогда не сомневалась в его невиновности.

234
00:13:26,172 --> 00:13:29,640
Я пыталась урезонить ее,
но...

235
00:13:32,478 --> 00:13:34,478
Не торопитесь.

236
00:13:34,480 --> 00:13:40,249
Они нашли ее сложенную одежду
на пляже Рокуэй.

237
00:13:42,720 --> 00:13:45,822
Тело так и не нашли, но я знаю, что она мертва.

238
00:13:45,824 --> 00:13:47,323
Она бы никогда меня не бросила.

239
00:13:47,325 --> 00:13:48,725
Она заботилась о вас?

240
00:13:48,727 --> 00:13:51,027
Она была таким
прекрасным человеком.

241
00:13:51,029 --> 00:13:53,930
Никогда не думала о себе,
только о других.

242
00:13:53,932 --> 00:13:55,264
А с тех пор, как она умерла?

243
00:13:55,266 --> 00:13:57,532
Ванесса устроила,
чтобы обо мне заботились.

244
00:13:57,534 --> 00:13:59,001
Каким образом?

245
00:13:59,003 --> 00:14:01,470
У нее была страховка.

246
00:14:01,472 --> 00:14:05,240
Я выплатила закладную
и свожу концы с концами.

247
00:14:05,242 --> 00:14:08,343
- Страховка все еще у вас?
- Я ее никогда не видела.

248
00:14:08,345 --> 00:14:11,480
Но у меня есть письмо,
в котором пришел чек.

249
00:14:11,482 --> 00:14:13,448
Я вам найду его.

250
00:14:14,850 --> 00:14:16,283
Как выяснилось, это подделка.

251
00:14:16,285 --> 00:14:17,919
- Что именно?
- Вся компания.

252
00:14:17,921 --> 00:14:21,055
Миннетонка Бэнкерс Хелф Лайф
была основана в 2006 году.

253
00:14:21,057 --> 00:14:23,357
За 9 лет выдала
лишь одну страховку -

254
00:14:23,359 --> 00:14:24,391
для матери Круз.

255
00:14:24,393 --> 00:14:25,593
Это шельфовая корпорация.

256
00:14:25,595 --> 00:14:27,361
Ты хотела сказать "фальшивая"?

257
00:14:27,363 --> 00:14:28,562
Нет. Шельфовая.

258
00:14:28,564 --> 00:14:30,397
Преступники регистрируют корпорацию.

259
00:14:30,399 --> 00:14:32,966
Оплачивают налоги.
Все абсолютно законно.

260
00:14:32,968 --> 00:14:35,035
А потом залегают на дно на годы,

261
00:14:35,037 --> 00:14:36,069
иногда на десятилетия.

262
00:14:36,071 --> 00:14:38,071
Они платят корпоративные
налоги по минимуму,

263
00:14:38,073 --> 00:14:40,273
наращивают кредитный 
рейтинг, необходимый для

264
00:14:40,275 --> 00:14:42,575
создания кредитоспособного 
бизнеса с репутацией,

265
00:14:42,577 --> 00:14:45,145
его можно использовать для 
отмывания любых денег.

266
00:14:45,147 --> 00:14:47,080
Включая поддельные
страховые взносы.

267
00:14:47,082 --> 00:14:48,114
- Ребята?

268
00:14:48,116 --> 00:14:49,749
Похоже, Ванесса Круз
использовала

269
00:14:49,751 --> 00:14:51,784
шельфовые компании
и для другого.

270
00:14:51,786 --> 00:14:53,452
Как минимум, еще шесть 
жертв обвинялись

271
00:14:53,454 --> 00:14:55,021
в проведении платежей
через шельфовые корпорации.

272
00:14:55,023 --> 00:14:56,321
Они отрицают свою причастность.

273
00:14:56,323 --> 00:14:59,391
Самар, ты говорила, эти
корпорации продаются преступникам?

274
00:14:59,393 --> 00:15:02,294
Если мы найдем того, кто 
продал их Круз,

275
00:15:02,296 --> 00:15:03,663
Тогда мы сможем 
найти и саму Круз.

276
00:15:05,497 --> 00:15:07,165
Мне нужно, чтобы ты свел меня

277
00:15:07,167 --> 00:15:09,233
c тем, кто продает
шельфовые компании.

278
00:15:09,235 --> 00:15:12,037
Хорошо.
А мне нужна Основа.

279
00:15:13,472 --> 00:15:15,807
У нашего призрака есть имя...
Ванесса Круз.

280
00:15:15,809 --> 00:15:17,575
<i>Найду человека, который продал ей...</i>

281
00:15:17,577 --> 00:15:19,343
Агент Кин,
ненавижу все эти "баш на баш",

282
00:15:19,345 --> 00:15:22,146
но, к сожалению,
учитывая обстоятельства,

283
00:15:22,148 --> 00:15:23,981
я вынужден настаивать на своём.

284
00:15:23,983 --> 00:15:25,282
Боюсь, это стало

285
00:15:25,284 --> 00:15:27,450
вопросом жизни и смерти.

286
00:15:27,452 --> 00:15:29,352
Я знаю, как много это для тебя значит.

287
00:15:29,354 --> 00:15:30,387
Не думаю.

288
00:15:30,389 --> 00:15:31,789
А ты знаешь, 
как важно мне

289
00:15:31,791 --> 00:15:33,857
знать, какую роль 
я играю во всём этом.

290
00:15:33,859 --> 00:15:35,826
Ты рассказал, что
это файлы для шантажа,

291
00:15:35,828 --> 00:15:37,027
а я федеральный агент.

292
00:15:37,029 --> 00:15:39,328
Значит я не могу просто
отдать информацию,

293
00:15:39,330 --> 00:15:41,564
которая позволит тебе влиять на людей,

294
00:15:41,566 --> 00:15:43,399
которые, насколько мне известно,
управляют страной.

295
00:15:43,401 --> 00:15:45,968
Те же люди разбомбили "Фабрику",
чтобы убить нас

296
00:15:45,970 --> 00:15:48,437
и сохранить свои секреты.

297
00:15:48,439 --> 00:15:49,972
Это все из-за Тома?

298
00:15:49,974 --> 00:15:51,007
Нет.

299
00:15:51,009 --> 00:15:53,442
Я просто пытаюсь выжить.

300
00:15:53,444 --> 00:15:56,344
Счастлив связать тебя с кем-то,

301
00:15:56,346 --> 00:15:59,447
работающим с шельфовыми корпорациями,
но мне нужна Основа.

302
00:15:59,449 --> 00:16:01,183
Подумай об этом, Лиззи.

303
00:16:11,694 --> 00:16:14,661
Прости, мужик. Извини.

304
00:16:29,255 --> 00:16:31,044
- Да?
- Это я.

305
00:16:31,046 --> 00:16:32,669
Мне нужна твоя помощь.

306
00:16:36,546 --> 00:16:39,010
Дело, над которым я работаю...
Наш преступник переправляет деньги

307
00:16:39,012 --> 00:16:40,444
через шельфовую корпорацию

308
00:16:40,446 --> 00:16:42,680
Миннетонка Бэнкерс Хелф Лайф.

309
00:16:42,682 --> 00:16:44,314
Думаю, ты можешь знать

310
00:16:44,316 --> 00:16:47,284
людей, предоставляющих 
подобные услуги таким...

311
00:16:47,286 --> 00:16:49,586
- Таким, как я?
- Да, таким как ты.

312
00:16:50,426 --> 00:16:52,321
Разве не Реддингтон -
твой осведомитель?

313
00:16:52,323 --> 00:16:53,389
Почему его здесь нет?

314
00:16:53,391 --> 00:16:54,891
До сих пор переживает
из-за вчерашнего?

315
00:16:54,893 --> 00:16:56,826
Говорю же, если поможешь с этим делом,

316
00:16:56,828 --> 00:16:58,394
я достану тебе те паспорта.

317
00:16:58,396 --> 00:17:00,930
Мои отношения с Реддингтоном 
не обсуждаются.

318
00:17:00,932 --> 00:17:02,766
Нам нужно поговорить о деле.

319
00:17:04,505 --> 00:17:07,670
Наш неизвестный создал 
еще две шельфовых корпорации.

320
00:17:10,041 --> 00:17:13,175
Андрусиа Индастриз, 
Миддл Лиф Пропертиз...

321
00:17:13,177 --> 00:17:16,145
Это должно что-то для меня значить?

322
00:17:16,147 --> 00:17:19,945
Все три шельфовые корпорации 
названы в честь озер в Миннесоте.

323
00:17:20,551 --> 00:17:22,184
Когда я продиралась через твою ложь,

324
00:17:22,186 --> 00:17:24,419
нашла компанию, где
тебе платили деньги.

325
00:17:24,421 --> 00:17:25,452
Берлин делал это через...

326
00:17:25,454 --> 00:17:28,790
Овассо Инк, тоже озеро в Миннесоте.

327
00:17:31,960 --> 00:17:33,427
Ладно, я поговорю со своим связным,

328
00:17:33,429 --> 00:17:35,566
посмотрю, что смогу выяснить.
- Нет. Я поговорю с твоим связным.

329
00:17:35,577 --> 00:17:37,444
Может, сходим вместе?

330
00:17:38,802 --> 00:17:39,967
Что такого срочного?

331
00:17:39,969 --> 00:17:42,736
Хотел поговорить с тобой 
о Рэймонде Реддингтоне.

332
00:17:44,238 --> 00:17:45,806
Голосования не будет,
до завтрашнего полудня.

333
00:17:45,808 --> 00:17:47,841
Все голоса уже отданы...
Неофициально,

334
00:17:47,843 --> 00:17:50,944
но я провел последние 6 часов, 
общаясь со всеми основными игроками.

335
00:17:50,946 --> 00:17:52,045
Ты парламентер?

336
00:17:52,047 --> 00:17:53,446
Чертовски верно.

337
00:17:53,448 --> 00:17:55,849
Если Основа у Реддингтона,

338
00:17:55,851 --> 00:17:58,284
его смерть запустит протокол.

339
00:17:58,286 --> 00:18:00,519
- Нас всех заденет.
- А я зачем здесь?

340
00:18:00,521 --> 00:18:02,221
У тебя решающий голос, Кеннет

341
00:18:02,223 --> 00:18:04,489
Ты будешь решать.

342
00:18:04,491 --> 00:18:07,059
Ты знаешь, я поддерживаю Директора.

343
00:18:07,061 --> 00:18:09,661
С чего мне сейчас менять позицию?

344
00:18:09,663 --> 00:18:12,431
Потому, мистер Джаспер, что ты
знаешь меня как человека,

345
00:18:12,433 --> 00:18:15,067
предпочитающего 
подавать, а не ловить.

346
00:18:15,069 --> 00:18:17,869
Что ты устроил?

347
00:18:17,871 --> 00:18:20,004
Просто... выслушай его.

348
00:18:20,006 --> 00:18:21,906
Это все, что я прошу.

349
00:18:21,908 --> 00:18:23,775
Роджер совершенно прав.

350
00:18:23,777 --> 00:18:26,677
Последняя стратагема Директора
высокомерна.

351
00:18:26,679 --> 00:18:28,980
И дело здесь совсем не во мне,

352
00:18:28,982 --> 00:18:32,650
все затеяно ради укрепления его власти.

353
00:18:32,652 --> 00:18:33,851
Если он победит

354
00:18:33,853 --> 00:18:38,488
ты станешь просто 
его доверенным слугой.

355
00:18:38,490 --> 00:18:41,258
Он должен уйти 
и <i>уйдёт</i>.

356
00:18:41,260 --> 00:18:44,061
Завтра, после собрания,

357
00:18:44,063 --> 00:18:47,731
после того как ты победишь,
проголосовав и сделав всё,

358
00:18:47,733 --> 00:18:52,068
как подсказывают
тебе твои разум и сердце .

359
00:18:52,070 --> 00:18:54,103
Ты намекаешь на убийство.

360
00:18:54,105 --> 00:18:55,772
Да, мистер Джаспер.

361
00:18:55,774 --> 00:18:58,775
Пусть честолюбья долг уплачен будет.

362
00:18:58,777 --> 00:19:00,376
Юлий Цезарь?

363
00:19:00,378 --> 00:19:01,577
Обожаю...

364
00:19:01,579 --> 00:19:03,312
Пьесу, не человека.

365
00:19:03,314 --> 00:19:05,248
Он был чересчур себялюбив.

366
00:19:05,250 --> 00:19:07,382
Великолепный ум стратега,

367
00:19:07,384 --> 00:19:09,818
но не учуял заговора, 
не смог спастись.

368
00:19:09,820 --> 00:19:10,752
Злая ирония.

369
00:19:10,754 --> 00:19:13,321
- И почему же?
- Гордыня.

370
00:19:13,323 --> 00:19:18,226
Самый неявный 
и опаснейший из семи грехов.

371
00:19:18,228 --> 00:19:22,164
Как и Директора, 
его нельзя было спасти.

372
00:19:22,166 --> 00:19:24,899
И какая роль 
предназначена тебе?

373
00:19:24,901 --> 00:19:25,766
Кассия?

374
00:19:25,768 --> 00:19:30,337
Ах, нет.
Я Рубикон.

375
00:19:30,339 --> 00:19:32,973
А тебе лишь нужно определиться,

376
00:19:32,975 --> 00:19:36,710
на чьей стороне 
ты хочешь оказаться.

377
00:19:36,712 --> 00:19:38,779
Кто ты, Джаспер?

378
00:19:38,781 --> 00:19:40,781
Подчинённый,

379
00:19:40,783 --> 00:19:43,149
слепо покорный своему господину,

380
00:19:43,151 --> 00:19:46,186
или возможный глава организации,

381
00:19:46,188 --> 00:19:49,755
которая станет сильнее, чем прежде?

382
00:20:03,570 --> 00:20:07,039
Даймонд Драйв Пропертиз.

383
00:20:07,041 --> 00:20:08,006
Господи.

384
00:20:08,008 --> 00:20:11,710
Билли!

385
00:20:11,712 --> 00:20:12,711
Привет.

386
00:20:12,713 --> 00:20:14,412
Проходи.

387
00:20:14,414 --> 00:20:16,513
Как ты?

388
00:20:16,515 --> 00:20:17,481
Зигги, это Лиз.

389
00:20:17,483 --> 00:20:18,883
Лиз, это Зигги.

390
00:20:18,885 --> 00:20:20,551
Что привело вас сюда?

391
00:20:20,553 --> 00:20:22,820
Моя подруга стала жертвой мошенников

392
00:20:22,822 --> 00:20:24,222
и потеряла много денег.

393
00:20:24,224 --> 00:20:26,290
Сочувствую, детка.

394
00:20:26,292 --> 00:20:29,861
Выяснилось, что её обокрал
один из твоих клиентов.

395
00:20:29,863 --> 00:20:32,495
Тебе лучше в это не ввязываться.

396
00:20:32,497 --> 00:20:34,464
Знаю. Знаю.
Но мне нужен адрес.

397
00:20:34,466 --> 00:20:36,432
Мы работаем на очень серьезных людей

398
00:20:36,434 --> 00:20:38,268
и если мы не вернем эти деньги...

399
00:20:41,305 --> 00:20:42,305
Ты его женщина?

400
00:20:42,307 --> 00:20:45,242
Я его брачные оковы.

401
00:20:46,278 --> 00:20:47,410
Ну да.

402
00:20:47,412 --> 00:20:50,145
Ну, что скажешь?
Поможешь нам? Пожалуйста.

403
00:20:54,084 --> 00:20:55,084
Эй.

404
00:20:55,086 --> 00:20:57,219
Как насчёт "спасибо"?

405
00:20:57,221 --> 00:21:00,756
Ресслер, 
у меня есть адрес Круз.

406
00:21:09,077 --> 00:21:10,899
Чисто.

407
00:21:10,901 --> 00:21:15,103
Чисто.
Чисто.

408
00:21:28,721 --> 00:21:30,550
Агент Ресслер?

409
00:21:34,503 --> 00:21:36,835
Кровь.

410
00:21:37,689 --> 00:21:39,531
Слюна.

411
00:21:45,278 --> 00:21:47,814
У меня десятки файлов, 
фотографий, досье.

412
00:21:47,816 --> 00:21:50,483
Ну, она копается в их мусоре, 
взламывает их сети.

413
00:21:50,485 --> 00:21:51,651
Только послушай.

414
00:21:51,653 --> 00:21:54,886
Копии банковских выписок и медкарты
Деклана Сэлинджера.

415
00:21:54,888 --> 00:21:56,421
Даже фотографии с камер наблюдения.

416
00:21:56,423 --> 00:21:59,057
И каждая книга и фильм, что он 
заказывал за три года.

417
00:21:59,059 --> 00:22:00,726
Погоди.
Ты сказал десятки файлов?

418
00:22:00,728 --> 00:22:02,994
Имена, которые нам дал Реддингтон
- это капля в море.

419
00:22:02,996 --> 00:22:04,830
Я смотрю на людей,
которых она подставила

420
00:22:04,832 --> 00:22:06,465
и которых собиралась подставить.

421
00:22:06,467 --> 00:22:08,266
Арам, ты не поверишь что здесь.

422
00:22:08,268 --> 00:22:10,668
Волосы, нитки, ворсинки,
кусочки ковра, окурки.

423
00:22:10,670 --> 00:22:13,904
Все собрано и каталогизировано

424
00:22:13,906 --> 00:22:15,072
под именем каждой жертвы.

425
00:22:15,074 --> 00:22:16,907
Улики, чтобы подбросить
на место преступления.

426
00:22:16,909 --> 00:22:18,642
О, Дрю Робертс.

427
00:22:18,644 --> 00:22:21,479
Он был одной из жертв Круз.

428
00:22:21,481 --> 00:22:24,114
Работал в Оаксайд Инвестментс.

429
00:22:24,116 --> 00:22:25,315
И?

430
00:22:25,317 --> 00:22:30,019
В этой фирме работал покойный
муж Круз.

431
00:22:30,021 --> 00:22:32,856
Арам, я похоже понял 
из-за чего весь сыр-бор.

432
00:22:37,661 --> 00:22:40,530
Знаешь, я не хуже твоего дружка Реддингтона.

433
00:22:40,532 --> 00:22:42,766
Он не мой друг.
А <i>ты</i> хуже.

434
00:22:42,768 --> 00:22:45,300
Ты не понимаешь.

435
00:22:45,302 --> 00:22:49,204
Даже после всего, что было,

436
00:22:49,206 --> 00:22:51,273
Реддингтон... опасен,
и играет с тобой.

437
00:22:51,275 --> 00:22:53,876
Я думаю он намного опаснее,
чем тебе кажется.

438
00:22:53,878 --> 00:22:56,211
Но у него есть мораль.

439
00:22:56,213 --> 00:22:58,414
Я ее не одобряю, 
но хотя бы знаю, какая она,

440
00:22:58,416 --> 00:23:00,148
и она не предусматривает ложь мне.

441
00:23:00,150 --> 00:23:01,181
Как скажешь.

442
00:23:03,652 --> 00:23:05,986
Знаешь, чем я хочу заняться?

443
00:23:05,988 --> 00:23:07,455
- Нет.
- Собираюсь купить лодку.

444
00:23:07,457 --> 00:23:09,457
- Лодку?
- Угу.

445
00:23:09,459 --> 00:23:10,758
Для дайвинга.

446
00:23:10,760 --> 00:23:13,561
Уплыву на ней в Микронезию,

447
00:23:13,563 --> 00:23:15,100
открою своё дело.

448
00:23:16,032 --> 00:23:17,464
Слышала о лагуне Чуук?

449
00:23:17,466 --> 00:23:20,033
Это старая японская
военно-морская база в Тихом океане.

450
00:23:20,035 --> 00:23:21,935
7 февраля 44го,

451
00:23:21,937 --> 00:23:24,370
там затонули 12 военных
и 32 вспомогательных судна,

452
00:23:24,372 --> 00:23:29,042
и теперь они лежат на дне океана.

453
00:23:29,044 --> 00:23:30,977
Рай для дайверов.

454
00:23:33,881 --> 00:23:35,781
Ты даже плавать не умеешь.

455
00:23:35,783 --> 00:23:37,215
Знаю.

456
00:23:40,086 --> 00:23:42,381
Но могу научиться.

457
00:23:45,492 --> 00:23:47,618
- Привет.
- Привет.

458
00:23:48,358 --> 00:23:49,849
Прости, что опоздала.

459
00:23:50,572 --> 00:23:52,564
Я сделала это.
Поговорила с юристом.

460
00:23:52,566 --> 00:23:53,798
Насчет Карлтона?

461
00:23:53,800 --> 00:23:55,733
Да. И думаю в отделе кадров

462
00:23:55,735 --> 00:23:59,036
проведут расследование
о сексуальных домогательствах.

463
00:23:59,038 --> 00:24:00,438
Ты правильно поступила.

464
00:24:00,440 --> 00:24:03,374
Без тебя бы я никогда не сделала этого.

465
00:24:04,377 --> 00:24:05,242
Спасибо.

466
00:24:05,244 --> 00:24:07,479
Нужно это отпраздновать.

467
00:24:07,481 --> 00:24:11,014
Я сниму номер в Вольвертоне,

468
00:24:11,016 --> 00:24:13,116
закажем туда еду

469
00:24:13,118 --> 00:24:14,485
и будем всю ночь смотреть кино.

470
00:24:14,487 --> 00:24:15,686
Я тебя люблю.

471
00:24:17,255 --> 00:24:21,458
- Эбби...
- Нет. Именно это я и имела в виду.

472
00:24:22,461 --> 00:24:23,527
Знаю, что мы договаривались

473
00:24:23,529 --> 00:24:25,462
не усложнять,

474
00:24:25,464 --> 00:24:28,731
но я ничего не могу поделать с собой.

475
00:24:30,601 --> 00:24:32,134
И я люблю тебя.

476
00:24:34,304 --> 00:24:37,039
Что?

477
00:24:40,410 --> 00:24:41,844
Я тоже тебя люблю.

478
00:24:53,222 --> 00:24:54,523
Думаю,

479
00:24:54,525 --> 00:24:56,391
ты не хочешь, чтобы 
я проводил тебя до двери.

480
00:25:07,538 --> 00:25:08,817
Спасибо.

481
00:25:18,478 --> 00:25:21,080
Подожди, можно вопрос?

482
00:25:24,953 --> 00:25:27,427
Думаешь, это возможно...

483
00:25:28,189 --> 00:25:30,128
чтобы...

484
00:25:31,161 --> 00:25:34,009
чтобы кто-нибудь вроде меня...

485
00:25:35,383 --> 00:25:38,664
начал всё сначала
и стал кем-то другим?

486
00:25:39,806 --> 00:25:42,142
Разве не этим ты зарабатываешь?

487
00:25:44,070 --> 00:25:45,771
Точно.

488
00:25:46,020 --> 00:25:47,229
Но...

489
00:25:49,319 --> 00:25:51,186
Ты понимаешь о чем я.

490
00:25:53,545 --> 00:25:55,412
Можешь ли ты быть честным?

491
00:25:55,436 --> 00:25:57,538
Надо быть честным.

492
00:25:59,285 --> 00:26:00,551
Том.

493
00:26:00,553 --> 00:26:05,389
Весь наш брак, всё, 
что с нами происходило...

494
00:26:05,391 --> 00:26:08,157
Ссоры, ребёнок...

495
00:26:09,494 --> 00:26:11,260
твой смех.

496
00:26:14,264 --> 00:26:16,811
Не могло всё это
быть притворством.

497
00:26:17,856 --> 00:26:19,469
Ты не настолько хороший актёр.

498
00:26:20,438 --> 00:26:22,376
Поэтому я не...

499
00:26:23,691 --> 00:26:25,849
поняла, ведь...

500
00:26:26,941 --> 00:26:28,820
Это было так реально.

501
00:26:31,142 --> 00:26:34,083
Ты мой самый большой провал,
как судебного психолога.

502
00:26:34,085 --> 00:26:36,184
А ты моя самая большая удача.

503
00:26:39,756 --> 00:26:46,293
Ты дала мне почувствовать...
На мгновение...

504
00:26:46,295 --> 00:26:48,318
Будто у меня есть жизнь...

505
00:26:48,341 --> 00:26:50,396
Что я кому-то нужен.

506
00:26:52,349 --> 00:26:55,670
Вот, минутка честности.

507
00:26:56,653 --> 00:26:58,739
Можешь ли ты честно
рассказать о паспортах?

508
00:26:58,741 --> 00:26:59,906
О паспортах?

509
00:26:59,908 --> 00:27:01,775
Они настоящие.
Выданы государством.

510
00:27:01,777 --> 00:27:03,567
Где ты их взял?

511
00:27:04,648 --> 00:27:06,680
У Берлина были связи.

512
00:27:08,582 --> 00:27:10,404
А я думаю нет.

513
00:27:10,427 --> 00:27:11,652
Подожди, подожди, подожди.

514
00:27:11,654 --> 00:27:13,020
Я не могу.

515
00:27:14,008 --> 00:27:15,088
Не об этом.

516
00:27:15,090 --> 00:27:17,384
Правда работает не так.

517
00:27:17,407 --> 00:27:20,331
Ты не можешь выбирать.

518
00:27:20,355 --> 00:27:23,109
Если хочешь научиться плавать.

519
00:27:26,900 --> 00:27:29,293
Это будет хорошая лодка.

520
00:27:40,949 --> 00:27:43,321
Что это было?

521
00:27:43,345 --> 00:27:45,165
Прощание.

522
00:27:58,008 --> 00:27:59,474
Это не обязательно.

523
00:27:59,476 --> 00:28:03,111
Мистер Хоббс - хороший парень.

524
00:28:05,096 --> 00:28:06,576
Как Фэй и мальчики?

525
00:28:06,599 --> 00:28:07,903
По-моему,
мы с ними не виделись

526
00:28:07,926 --> 00:28:09,265
со свадьбы Дилана.

527
00:28:09,288 --> 00:28:10,484
Всё хорошо.

528
00:28:10,486 --> 00:28:12,587
У Марка с женой недавно
родилась дочка.

529
00:28:12,589 --> 00:28:14,789
Дедушка.
Тебе идёт.

530
00:28:14,791 --> 00:28:17,092
Годы, мудрость и всё такое.

531
00:28:22,578 --> 00:28:24,364
Где все?
Я думал, что опоздал.

532
00:28:24,366 --> 00:28:26,333
Голосование уже прошло.

533
00:28:28,336 --> 00:28:31,171
Роджер.

534
00:28:31,173 --> 00:28:33,741
Роджер, Роджер, Роджер.

535
00:28:33,743 --> 00:28:36,909
Я всегда уважал тебя.

536
00:28:36,911 --> 00:28:39,311
Мы может и не были близки,

537
00:28:39,313 --> 00:28:41,413
но я всегда прислушивался к тебе.

538
00:28:41,415 --> 00:28:43,216
Я не знаю что он тебе наговорил...

539
00:28:43,218 --> 00:28:45,051
- Я принял тебя.
- Знаю.

540
00:28:45,053 --> 00:28:47,653
- Спонсировал тебя.
- Да.

541
00:28:47,655 --> 00:28:50,857
Слушай,
я говорил ему, что Реддингтон...

542
00:28:50,859 --> 00:28:52,690
Не Реддингтон сделал тебя!

543
00:28:52,692 --> 00:28:54,392
<i>Мы</i> создали тебя!

544
00:28:54,394 --> 00:28:55,526
Ты забыл,

545
00:28:55,528 --> 00:28:57,896
что эта организация для тебя сделала?

546
00:28:59,071 --> 00:29:00,832
Правительственные гранты?

547
00:29:00,834 --> 00:29:03,301
Сильверстоун?
Гранты на НИОКР?

548
00:29:03,303 --> 00:29:07,105
Мы ввели тебя в игру,
а ты нас предал?

549
00:29:07,107 --> 00:29:08,106
Ты предал меня?

550
00:29:08,108 --> 00:29:09,974
Я считал тебя частью семьи.

551
00:29:09,976 --> 00:29:12,910
- Поддерживал тебя.
- Выслушай меня.

552
00:29:14,493 --> 00:29:17,675
Снаружи тебя ждет машина.

553
00:29:17,699 --> 00:29:19,283
Ты едешь в аэропорт.

554
00:29:19,285 --> 00:29:20,184
- Пожалуйста.
- Цыц.

555
00:29:22,020 --> 00:29:23,888
Ты покинешь страну сегодня.

556
00:29:23,890 --> 00:29:26,089
Не будешь 
звонить своей семье

557
00:29:26,091 --> 00:29:28,457
и никогда не вернешься.

558
00:29:49,191 --> 00:29:51,116
Дело не в деньгах.

559
00:29:51,140 --> 00:29:52,924
А в мести.

560
00:29:52,948 --> 00:29:55,250
Арам, можешь поднять все файлы?

561
00:29:55,252 --> 00:29:57,419
Эрнандо Круз сбросился с моста,

562
00:29:57,421 --> 00:29:59,254
после обвинения
в инсайдерском трейдинге.

563
00:29:59,256 --> 00:30:00,421
Он купил 10 тысяч акций

564
00:30:00,423 --> 00:30:02,623
Рудман Фармасьютикалз,

565
00:30:02,625 --> 00:30:04,725
за день до того, как они
получили одобрение сверху

566
00:30:04,727 --> 00:30:06,393
на продажу нового лекарства от рака.

567
00:30:06,395 --> 00:30:08,095
Цена акций удвоилась за ночь.

568
00:30:08,097 --> 00:30:10,431
Тоширо Осака,
наш японский предприниматель...

569
00:30:10,433 --> 00:30:12,096
Когда Эрнандо Круз начал торги,

570
00:30:12,120 --> 00:30:15,184
Осака был финдиректором
Рудман Фармасьютикалз.

571
00:30:15,208 --> 00:30:18,138
Майлз Чапман...
Контролер, одобривший препарат.

572
00:30:18,140 --> 00:30:20,273
Дрю Робертс был коллегой Круза,

573
00:30:20,275 --> 00:30:21,842
курировавшим все торги.

574
00:30:21,844 --> 00:30:23,609
Они были замешаны в этом,
вместе с мужем?

575
00:30:23,611 --> 00:30:25,678
Может быть, муж 
не был замешан вовсе.

576
00:30:25,680 --> 00:30:27,647
- Может, они его подставили.
- В этом есть смысл.

577
00:30:27,649 --> 00:30:29,115
Ванесса Круз -
мастер инсценировки.

578
00:30:29,117 --> 00:30:31,451
Возможно, она задумала все,
увидев, как легко было

579
00:30:31,453 --> 00:30:33,119
этим людям 
подставить ее мужа.

580
00:30:33,121 --> 00:30:35,287
Погодите. Улики, найденные
в лофте Круз, говорят о том,

581
00:30:35,289 --> 00:30:37,156
что она нацелилась на десятки жертв.

582
00:30:37,158 --> 00:30:38,224
Всех толстосумов.

583
00:30:38,226 --> 00:30:40,059
Людей, олицетворяющих алчность,

584
00:30:40,061 --> 00:30:41,727
которая стоила ее мужу жизни.

585
00:30:41,729 --> 00:30:43,528
Предположим, она приходит 
за каждым,

586
00:30:43,530 --> 00:30:45,364
причастным к подставе ее мужа,

587
00:30:45,366 --> 00:30:46,732
вопрос в том, кто остался?

588
00:30:46,734 --> 00:30:50,302
Не представляю.
Но знаю кое-кого, способного рассказать.

589
00:30:50,304 --> 00:30:52,670
Прежде чем сколотить 
состояние в частном секторе,

590
00:30:52,672 --> 00:30:55,773
вы работали в отделе корпоративных
финансов Комиссии по ценным бумагам.

591
00:30:55,775 --> 00:30:58,376
И что? 
Вы посмотрели то, что я вам отдал?

592
00:30:58,378 --> 00:30:59,543
Расскажи об Эрнандо Крузе.

593
00:30:59,545 --> 00:31:01,746
- Вы что-нибудь нашли?
- Эрнандо Круз.

594
00:31:01,748 --> 00:31:03,647
Был трейдером 
"Оаксайд Инвестментс" в 2008.

595
00:31:03,649 --> 00:31:04,949
Покончил с собой,

596
00:31:04,951 --> 00:31:06,517
после того, как ты завёл против него дело,

597
00:31:06,519 --> 00:31:07,852
об  инсайдерской торговле.

598
00:31:07,854 --> 00:31:10,320
Какое это имеет отношение к...

599
00:31:10,321 --> 00:31:11,890
Думал, вы ищите 
подставившую меня женщину.

600
00:31:12,858 --> 00:31:15,359
Это его жена тебя подставила,
и теперь мы знаем почему.

601
00:31:15,361 --> 00:31:18,028
Так же как Тоширу Осако,
Майлза Чампана, и Дрю Робертса.

602
00:31:18,030 --> 00:31:19,863
Расскажите об Эрнандо Крузе.

603
00:31:19,865 --> 00:31:22,299
Он же не спрыгнул с моста,
так, Лестер?

604
00:31:24,602 --> 00:31:26,002
Не делайте несчастные глаза.

605
00:31:26,004 --> 00:31:28,204
Это ваш счастливый день.
Мы нашли того, кто вас засадил.

606
00:31:29,871 --> 00:31:31,280
Круз.

607
00:31:32,267 --> 00:31:33,475
Это была его жена?

608
00:31:33,477 --> 00:31:34,843
Возможно мы тебе поможем.

609
00:31:34,845 --> 00:31:38,814
Ты нам все расскажешь
и, возможно, мы заключим сделку.

610
00:31:43,052 --> 00:31:46,054
Это было в 2007, до кризиса...

611
00:31:46,056 --> 00:31:48,089
Рост субстандартной ипотеки,
предвыборные аферы,

612
00:31:48,091 --> 00:31:49,791
вещи, реально навредившие людям.

613
00:31:49,793 --> 00:31:52,327
Но это...
Это было преступление без жертв.

614
00:31:54,050 --> 00:31:55,928
Подстраховались со всех сторон.

615
00:31:55,952 --> 00:31:57,165
Торговая площадка, 
регулирующие органы.

616
00:31:57,167 --> 00:31:59,733
Ты заставил Комиссию
смотреть сквозь пальцы.

617
00:32:01,336 --> 00:32:03,304
- Мне нужен адвокат.
- Нет, нет.

618
00:32:03,306 --> 00:32:04,405
Тебе нужна сделка,

619
00:32:04,407 --> 00:32:06,373
а единственный 
вариант её получить,

620
00:32:06,375 --> 00:32:07,574
это продолжать говорить.

621
00:32:07,576 --> 00:32:10,244
Так что...говори.

622
00:32:11,779 --> 00:32:14,781
Все сделали вид,
что ничего не произошло,

623
00:32:14,783 --> 00:32:17,817
кроме этого парня, Круза.

624
00:32:17,819 --> 00:32:19,718
Он все понял, пошел к начальству.

625
00:32:19,720 --> 00:32:22,255
Мы пытались его заткнуть,
но он отказался.

626
00:32:22,257 --> 00:32:23,389
Он был слишком честным.

627
00:32:23,391 --> 00:32:24,924
В итоге, вы были 
частью заговора,

628
00:32:24,926 --> 00:32:27,193
и когда Круз попытался
пойти против вас,

629
00:32:27,195 --> 00:32:29,495
его убили...
Сбросили с моста.

630
00:32:29,497 --> 00:32:31,730
чтобы не поднял шум.

631
00:32:32,091 --> 00:32:33,465
Тогда вы подставили его

632
00:32:34,451 --> 00:32:35,848
и поэтому она подставила вас.

633
00:32:35,872 --> 00:32:38,770
Она была никем, наемной работницей.

634
00:32:38,772 --> 00:32:39,904
Как она...

635
00:32:39,906 --> 00:32:41,239
Если Круз пошёл к их боссу,
как вы сказали,

636
00:32:41,241 --> 00:32:42,807
почему об этом не сообщили?

637
00:32:42,809 --> 00:32:46,979
- Потому что его босс был замешан.
- Как его зовут?

638
00:32:50,482 --> 00:32:52,583
Мейсон Карлтон,
"Тандридж Кэпитал".

639
00:32:52,585 --> 00:32:55,453
Круз отомстила всем,
кроме этого парня.

640
00:32:55,455 --> 00:32:56,454
Найди его, Арам.

641
00:33:00,572 --> 00:33:03,289
Эбби: Сняла номер в Вольвертоне.
Эбби: №617.

642
00:33:07,024 --> 00:33:08,832
Мейсон: после мотеля?
Мейсон: серьезно?

643
00:33:08,856 --> 00:33:10,542
Эбби: ты любишь играть.
Эбби: отель Вольвертон.

644
00:33:15,458 --> 00:33:19,244
Эбби: будь там к 8.

645
00:33:26,716 --> 00:33:28,984
Звонил в офис Карлтона,
но никто не взял трубку.

646
00:33:28,986 --> 00:33:31,153
Все звонки перенаправляются
на голосовую почту.

647
00:33:31,155 --> 00:33:34,289
Но вот какое дело...
Я залез в его мобильный

648
00:33:34,291 --> 00:33:37,126
и нашёл неприемлимую переписку

649
00:33:37,128 --> 00:33:38,394
с его помощницей.

650
00:33:38,396 --> 00:33:39,861
Её зовут Эбби Исса.

651
00:33:39,863 --> 00:33:43,164
Либо у этой девушки
роман с начальником...

652
00:33:43,166 --> 00:33:44,365
Либо он на крючке.

653
00:33:44,367 --> 00:33:46,034
Говоришь, она была его помощницей?

654
00:33:46,036 --> 00:33:48,202
У неё были ключи от его королевства...

655
00:33:48,204 --> 00:33:49,904
Пароли, счета, кредитки.

656
00:33:49,906 --> 00:33:51,906
Тут счет на имя
Мейсона Карлтона.

657
00:33:51,908 --> 00:33:54,642
Он забронировал номер на сегодня
в отеле Вольвертон.

658
00:34:02,183 --> 00:34:03,116
Ау?

659
00:34:05,488 --> 00:34:07,220
Эбби?

660
00:34:11,166 --> 00:34:12,992
Давно меня ждешь?

661
00:34:15,228 --> 00:34:17,329
Здравствуйте, мистер Карлтон.

662
00:34:17,331 --> 00:34:19,365
Ты кто такая?

663
00:34:28,811 --> 00:34:30,708
Эрнандо Круз.

664
00:34:30,710 --> 00:34:34,579
Конечно, вы его помните...
Молодой трейдер,

665
00:34:34,581 --> 00:34:38,248
которого вы с коллегами
подставили и убили.

666
00:34:38,250 --> 00:34:40,551
Вас было шестеро...

667
00:34:40,553 --> 00:34:41,385
Свиньи.

668
00:34:41,387 --> 00:34:42,987
Слишком хороши,
чтобы работать,

669
00:34:42,989 --> 00:34:46,056
слишком щепетильны и вычурны, 
чтобы надрываться

670
00:34:46,058 --> 00:34:50,026
И вы с остальными 
жалкими, алчными хряками,

671
00:34:50,028 --> 00:34:52,799
не зарабатывали себе на пропитание,

672
00:34:52,811 --> 00:34:56,601
а отжирались за счёт остальных.

673
00:34:57,970 --> 00:35:01,038
Итак...

674
00:35:01,040 --> 00:35:03,975
Поросёночек...

675
00:35:03,977 --> 00:35:06,810
Расскажу-ка тебе, чем всё обернётся.

676
00:35:06,812 --> 00:35:09,546
У вас с Эбби была интрижка.

677
00:35:09,548 --> 00:35:13,183
Есть цифровая переписка 
с фотографиями.

678
00:35:13,185 --> 00:35:16,120
Есть твои отпечатки 
и ДНК у неё в квартире.

679
00:35:16,122 --> 00:35:17,488
Ты забронировал этот номер.

680
00:35:17,490 --> 00:35:19,990
Моими стараниями полиция решит,

681
00:35:19,992 --> 00:35:21,491
что ты был в её квартире,

682
00:35:21,493 --> 00:35:23,792
еще не без моей помощи 
они уверятся в том,

683
00:35:23,794 --> 00:35:26,395
что Эбби узнала 
о твоем воровстве у фирмы

684
00:35:26,397 --> 00:35:28,964
и собиралась шантажировать тебя,

685
00:35:28,966 --> 00:35:32,101
и...
ты платил ей за молчание.

686
00:35:33,337 --> 00:35:35,505
Они узнают, что она ходила к адвокату,

687
00:35:35,507 --> 00:35:37,306
подготовила иск о
сексуальном домогательстве,

688
00:35:37,308 --> 00:35:38,873
которым тебе угрожала,

689
00:35:38,875 --> 00:35:41,109
и ты её застрелил

690
00:35:41,111 --> 00:35:46,848
из пистолета, что она
купила для самозащиты,

691
00:35:46,850 --> 00:35:48,816
а потом застрелился сам.

692
00:35:51,820 --> 00:35:55,089
Эбби...

693
00:35:55,091 --> 00:35:56,990
У неё такое большое сердце.

694
00:35:59,961 --> 00:36:05,899
Она столь невинна, ни о чем...
не подозревает...

695
00:36:05,901 --> 00:36:08,569
Прямо как...

696
00:36:13,240 --> 00:36:14,774
Но это единственный выход.

697
00:36:14,776 --> 00:36:17,076
Ты должен заплатить
за то, что сделал.

698
00:36:19,781 --> 00:36:21,981
Привет. Я тут.

699
00:36:21,983 --> 00:36:24,284
Извини, что опоздала.

700
00:36:29,522 --> 00:36:32,023
Что это?

701
00:36:38,065 --> 00:36:39,731
Алло, это
 служба безопасности.

702
00:36:39,733 --> 00:36:42,033
Здесь леди и джентельмен из ФБР,

703
00:36:42,035 --> 00:36:44,169
хотят поговорить 
с мистером Карлтоном.

704
00:36:50,409 --> 00:36:54,212
Мне жаль, Эбби.

705
00:36:54,214 --> 00:36:56,714
Так жаль.

706
00:36:56,716 --> 00:36:58,349
Прошу, следуйте за мной.

707
00:37:10,761 --> 00:37:11,794
Руки вверх!

708
00:37:11,796 --> 00:37:14,030
Руки вверх!

709
00:37:22,505 --> 00:37:24,806
Она сказала, что допустила ошибку.

710
00:37:24,808 --> 00:37:27,843
Огромную ошибку.

711
00:37:29,846 --> 00:37:32,214
Свяжитесь с охраной!
Пусть перекроют отель!

712
00:37:32,216 --> 00:37:33,382
И в скорую позвоните!

713
00:37:58,205 --> 00:38:00,474
Ресслер!

714
00:38:18,590 --> 00:38:19,959
Вы меня вызывали?

715
00:38:20,794 --> 00:38:22,428
Думал, ты должна знать...

716
00:38:23,464 --> 00:38:25,298
Мэйсона Карлтона обвинят

717
00:38:25,300 --> 00:38:27,065
в убийстве Эрнандо Круза.

718
00:38:30,136 --> 00:38:31,235
Мы ее упустили.

719
00:38:31,237 --> 00:38:33,338
Да, но мы ее найдем.

720
00:38:33,340 --> 00:38:34,406
Но сейчас важно,

721
00:38:34,408 --> 00:38:36,408
что освободят невиновных, которых

722
00:38:36,410 --> 00:38:37,609
она подставила.

723
00:38:44,717 --> 00:38:48,051
Она тут...

724
00:38:48,053 --> 00:38:51,789
а вы там?

725
00:38:51,791 --> 00:38:54,224
И не представляете, 
как я этому рада.

726
00:39:01,319 --> 00:39:03,019
Интересно, в чем его выгода.

727
00:39:03,723 --> 00:39:04,674
Сэр?

728
00:39:04,699 --> 00:39:07,169
У Реддингтона. 
Почему он дал нам дело?

729
00:39:07,171 --> 00:39:08,304
Спасибо.

730
00:39:08,306 --> 00:39:11,140
Почему его интересует эта женщина?

731
00:39:14,345 --> 00:39:17,179
Миссис Круз, мой наниматель 
давний ваш поклонник.

732
00:39:17,181 --> 00:39:18,414
Кто вы?

733
00:39:18,416 --> 00:39:20,415
И он понимает, 
ваш гамбит не сработал.

734
00:39:20,417 --> 00:39:21,916
ФБР знает,
на что вы способны.

735
00:39:21,918 --> 00:39:23,284
Они ищут вас,

736
00:39:23,286 --> 00:39:24,919
а значит, у вас есть
два пути...

737
00:39:24,921 --> 00:39:27,789
Отправитсья в бега или
принять нашу помощь.

738
00:39:28,864 --> 00:39:30,543
Какую помощь?

739
00:39:30,567 --> 00:39:33,528
И кто этот...
Работодатель?

740
00:39:40,040 --> 00:39:42,870
Я получила твоё сообщение.

741
00:39:42,872 --> 00:39:44,772
- Что это за место?
- Реддингтон.

742
00:39:44,774 --> 00:39:47,307
Том,
почему ты всё еще здесь?

743
00:39:47,309 --> 00:39:48,743
Я думал о том,
что ты сказала...

744
00:39:48,745 --> 00:39:50,235
Насчет правды.

745
00:39:52,618 --> 00:39:53,313
И я собираюсь
тебе её рассказать.

746
00:39:53,315 --> 00:39:54,947
Я не понимаю.

747
00:39:56,139 --> 00:39:57,283
Паспорта...

748
00:39:57,285 --> 00:40:00,687
Паспорта мне дал Реддингтон.

749
00:40:03,156 --> 00:40:05,925
Лиз, есть кое-что ещё.

750
00:40:05,927 --> 00:40:08,194
Это я.
Всё сделано.

751
00:40:11,498 --> 00:40:12,330
Слушаю.

752
00:40:12,332 --> 00:40:14,266
Вышло так, как ты хотел.

753
00:40:14,268 --> 00:40:17,969
Директор не обрадовался, 
но что поделаешь, голосование.

754
00:40:17,971 --> 00:40:21,039
-А Хоббс?
- Хочет встретиться.

755
00:40:21,041 --> 00:40:24,009
Да. Уверен, он хотел бы этого.

756
00:40:24,011 --> 00:40:25,243
Но не может, не так ли?

757
00:40:25,245 --> 00:40:26,912
О чем ты говоришь?

758
00:40:26,914 --> 00:40:29,547
Хоббс должен был 
позвонить после голосования.

759
00:40:29,549 --> 00:40:31,482
Звонка не было, а значит он мертв,

760
00:40:31,484 --> 00:40:33,951
а ты предал его.
Предал меня.

761
00:40:33,953 --> 00:40:35,252
Это не так.

762
00:40:35,254 --> 00:40:37,187
Он настаивал 
на встречи нас троих,

763
00:40:37,189 --> 00:40:38,723
чтобы обсудить планы на будущее.

764
00:40:38,725 --> 00:40:39,957
Тебе надо бежать, Джаспер.

765
00:40:39,959 --> 00:40:43,127
Беги быстрее ветра, 
ведь я приду за тобой.

766
00:40:43,129 --> 00:40:44,328
А отыскав тебя,

767
00:40:44,330 --> 00:40:46,897
я вырежу твой раздвоенный язык

768
00:40:46,899 --> 00:40:49,065
и собственноручно 
преподнесу его Директору.

769
00:40:55,080 --> 00:40:56,940
Пора уезжать, Дембэ.

770
00:40:57,710 --> 00:41:00,444
Агент Кин просит 
встречи по поводу Основы.

771
00:41:08,191 --> 00:41:09,341
Что стряслось?

772
00:41:09,365 --> 00:41:12,154
Я провела последние 
двое суток, имея дело

773
00:41:12,156 --> 00:41:15,357
с человеком, который врет как дышит.

774
00:41:15,359 --> 00:41:17,626
- Том.
- Да, Том.

775
00:41:17,628 --> 00:41:22,129
- Лиззи...
- Довольно советов.

776
00:41:22,131 --> 00:41:29,003
Он.... этот лжец...
кое-что рассказал мне...

777
00:41:29,005 --> 00:41:30,638
И это требует твоего подтверждения.

778
00:41:32,541 --> 00:41:39,279
Прежде чем я спрошу,
хочу, чтобы ты понял...

779
00:41:39,281 --> 00:41:43,817
Я жду от тебя только ответа
"да" или "нет".

780
00:41:44,587 --> 00:41:46,090
Тебе ясно?

781
00:41:47,589 --> 00:41:48,931
Да.

782
00:41:51,426 --> 00:41:54,694
Я нанял Тома, чтобы 
он проник в твою жизнь.

783
00:41:58,287 --> 00:41:59,765
Могу я объяснить?

784
00:41:59,767 --> 00:42:02,735
Нет.
Не можешь.

785
00:42:03,466 --> 00:42:05,104
Вот.
Это ты хотел.

786
00:42:06,654 --> 00:42:07,840
Она у тебя.

787
00:42:07,842 --> 00:42:09,741
Лиззи, наняв Тома...

788
00:42:09,743 --> 00:42:12,811
Я просила и не 
пытаться объяснять.

789
00:42:12,813 --> 00:42:14,846
Плевать на причины.
Хочу, чтобы это кончилось.

790
00:42:14,848 --> 00:42:17,015
Чтобы все это 
кончилось, сейчас же.

791
00:42:19,356 --> 00:42:20,685
Подавись.

792
00:42:20,687 --> 00:42:22,521
Лиззи. Лиззи!

793
00:42:26,059 --> 00:42:27,625
Нет!

794
00:42:27,627 --> 00:42:28,458
Рэймонд!

795
00:42:28,460 --> 00:42:29,292
Дембэ!

796
00:42:42,058 --> 00:42:44,040
Реддингтон!

797
00:42:44,050 --> 00:42:46,540
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/55183/262240

798
00:42:46,550 --> 00:42:47,540
Переводчики: rossabrikoss, yljka, Wildberry, White_Devil

799
00:42:47,550 --> 00:42:48,540
Dehus, ognik

