﻿1
00:00:01,804 --> 00:00:03,205
Артур Штраус сбежал.

2
00:00:03,273 --> 00:00:04,784
- Куда, думаешь, он отправился?
- Почему я должен помогать тебе?

3
00:00:04,904 --> 00:00:05,971
Ты дашь мне что-нибудь на Штрауса.

4
00:00:06,038 --> 00:00:07,278
Если это поможет, я приду снова.

5
00:00:07,339 --> 00:00:08,473
Скажи мне одну вещь, Райан.

6
00:00:08,540 --> 00:00:10,036
Твои сны...
В них есть я?

7
00:00:10,156 --> 00:00:11,959
- Как прошла встреча с Джо?
- Было не просто.

8
00:00:12,079 --> 00:00:13,480
Временные метки письма Кларка и журнал регистрации

9
00:00:13,548 --> 00:00:14,830
такие, будто бы всё всегда шло отсюда.

10
00:00:14,950 --> 00:00:16,617
Кто-то взломал сервер и разместил это на нём.

11
00:00:16,684 --> 00:00:18,084
Это невозможно сделать удалённо.

12
00:00:18,152 --> 00:00:19,952
- Из Квантико прислали нового парня.
- Ник Донован.

13
00:00:20,020 --> 00:00:22,087
Теперь я буду вести это расследование.

14
00:00:25,025 --> 00:00:26,792
Это Марк. Ты с Макс будьте со Штраусом.

15
00:00:26,860 --> 00:00:27,981
Макс, отведи Штрауса в машину.

16
00:00:27,995 --> 00:00:29,228
Майк, на надо!

17
00:00:29,295 --> 00:00:30,077
Ты просто бросил её?

18
00:00:30,197 --> 00:00:30,893
О чем ты, мать твою, думал?

19
00:00:31,013 --> 00:00:32,558
Я собирался прикончить человека, который убил моего отца,

20
00:00:32,695 --> 00:00:34,063
пока ты не забрался ко мне в голову!

21
00:00:34,131 --> 00:00:35,230
Штраус мог взять лодку и переправиться
в Бикон.

22
00:00:35,297 --> 00:00:36,364
Это может быть охотничьими угодьями

23
00:00:36,432 --> 00:00:38,400
одного из учеников Штрауса.

24
00:00:38,467 --> 00:00:39,534
Скажи нам, где он.

25
00:00:39,601 --> 00:00:40,868
Почему я должен вам что-то говорить?

26
00:00:40,936 --> 00:00:42,237
Спасибо тебе за документы,

27
00:00:42,304 --> 00:00:43,905
за то, что разместил ту переписку
на сервере ФБР.

28
00:00:43,972 --> 00:00:45,907
Вы были мне как отец.

29
00:00:45,974 --> 00:00:48,743
А отцы должны жертвовать ради своих детей.

30
00:00:48,810 --> 00:00:50,811
Мы нашли Штрауса. Его голова практически отрезана.

31
00:00:50,879 --> 00:00:52,079
Кто это сделал?

32
00:00:52,147 --> 00:00:54,018
Штраус называл его своим лучшим учеником.

33
00:00:54,138 --> 00:00:55,972
Райан, ты сдержал своё обещание.

34
00:00:56,040 --> 00:00:57,673
Кто был лучшим учеником Штрауса?

35
00:01:05,291 --> 00:01:16,161
-

36
00:01:16,281 --> 00:01:19,795
Диспетчерская служба изменила нам маршрут.

37
00:01:19,863 --> 00:01:21,396
Они хотят, чтобы мы двигались по асфальтированным дорогам.

38
00:01:21,464 --> 00:01:23,732
ФБР предупредило их о возможных угрозах на пути.

39
00:01:23,800 --> 00:01:25,167
Это добавит несколько часов к поездке.

40
00:01:25,235 --> 00:01:26,801
Да. И что? Лучше перебдеть, чем недобдеть.

41
00:01:26,869 --> 00:01:28,702
Этот парень один из психов от Райан Харди.

42
00:01:28,771 --> 00:01:30,504
Последнее, что нам бы хотелось, оказаться

43
00:01:30,572 --> 00:01:32,039
в чьём-нибудь подвале, втирая в себя лосьоны, 
как в "Молчании Ягнят".

44
00:01:32,107 --> 00:01:33,407
Я смотрела его.

45
00:01:55,196 --> 00:01:57,363
Что за чертовщина?

46
00:01:58,732 --> 00:02:00,333
Сигнала нет.

47
00:02:00,401 --> 00:02:03,435
Это, потому что они загнали нас
в какую-то дыру.

48
00:02:03,503 --> 00:02:06,071
Открой капот. Я пойду посмотрю.

49
00:02:31,496 --> 00:02:32,596
Отвянь.

50
00:02:32,664 --> 00:02:34,965
Я просто смотрю на симпатичную девушку.

51
00:02:35,033 --> 00:02:36,099
Не пялься.

52
00:02:40,471 --> 00:02:41,504
Что-нибудь получается?

53
00:02:44,142 --> 00:02:45,475
Кори?

54
00:02:58,121 --> 00:02:59,688
Кори?

55
00:03:01,691 --> 00:03:03,792
Кори?

56
00:03:20,943 --> 00:03:22,310
Эй. Что происходит?

57
00:03:39,527 --> 00:03:41,828
Ты знаешь, кто я?

58
00:03:41,897 --> 00:03:44,364
Да, то есть, нет. Я не знаю твоего имени.

59
00:03:44,431 --> 00:03:45,731
Я не знаю, где ты живёшь.

60
00:03:45,799 --> 00:03:46,933
Штраус никогда мне не говорил ниче...

61
00:03:47,001 --> 00:03:49,835
Хочешь остаться в живых?

62
00:03:49,904 --> 00:03:53,806
Хорошо. Потому что нам надо кое-что сделать.

63
00:04:17,195 --> 00:04:20,064
Лучший ученик Штрауса... кто он?

64
00:04:20,132 --> 00:04:21,865
Ты смотришь на него, это же очевидно.

65
00:04:21,934 --> 00:04:23,434
Штраус так не думал.

66
00:04:23,501 --> 00:04:25,636
Это значит полный провал для тебя.

67
00:04:25,703 --> 00:04:28,872
Слишком безрассудный, слишком жаждущий популярности.

68
00:04:28,941 --> 00:04:30,674
Я смотрел изумительно прекрасный сон,

69
00:04:30,742 --> 00:04:32,343
до того, как ты ворвался и разбудил меня.

70
00:04:32,377 --> 00:04:34,277
На том свете отоспишься.

71
00:04:36,047 --> 00:04:37,147
Ну, если ты так считаешь, Райан,

72
00:04:37,214 --> 00:04:38,481
можешь пойти и найти Штрауса,

73
00:04:38,549 --> 00:04:39,549
и спросить его самого.

74
00:04:39,616 --> 00:04:41,985
О, я нашёл его...

75
00:04:42,053 --> 00:04:43,987
вернее то, что он него осталось.

76
00:04:44,055 --> 00:04:46,889
Кто-то пытался лишить его головы.

77
00:04:46,958 --> 00:04:49,392
Говорят, это был его звёздный ученик.

78
00:04:51,461 --> 00:04:53,528
Король умер.

79
00:04:53,596 --> 00:04:55,030
Да здравствует король.

80
00:04:55,098 --> 00:04:56,165
К чёрту короля.

81
00:04:56,232 --> 00:04:57,366
Мне нужно имя.

82
00:04:57,434 --> 00:04:59,401
О, Нужно. Хо-хо!

83
00:04:59,469 --> 00:05:01,736
Слово, делающее тебя уязвимым, Райан,

84
00:05:01,804 --> 00:05:03,405
и подвергающее тебя большой опасности, когда тебе--

85
00:05:03,473 --> 00:05:05,474
когда тебе нужно что-то от меня.

86
00:05:05,541 --> 00:05:06,942
Ты скажешь мне имя или нет.

87
00:05:07,010 --> 00:05:08,642
Я не твой цирковой--

88
00:05:12,414 --> 00:05:14,182
Я не цирковой пони.

89
00:05:14,249 --> 00:05:15,816
Я здесь не для того, чтобы исполнять твои требования,

90
00:05:15,884 --> 00:05:18,919
по крайней мере, без небольшой прелюдии.

91
00:05:20,322 --> 00:05:21,990
Так что давай. Расскажи-- расскажи мне

92
00:05:22,057 --> 00:05:25,258
о своей новой любви.

93
00:05:25,326 --> 00:05:26,826
Хорошей смерти.

94
00:05:26,894 --> 00:05:31,331
О, ну не дуйся, Райан.

95
00:05:31,399 --> 00:05:33,766
У Артура были правила.

96
00:05:35,970 --> 00:05:42,608
Он очень тщательно следил, чтобы мы не пересекались друг с другом.

97
00:05:42,675 --> 00:05:45,378
Он утверждал, что это было для нашей же собственной защиты.

98
00:05:45,445 --> 00:05:46,945
Я всегда подозревал, что причина

99
00:05:47,014 --> 00:05:49,615
в его желании, чтобы мы зависели только от него.

100
00:05:49,682 --> 00:05:51,283
Но он отбросил всё это, когда заставил

101
00:05:51,284 --> 00:05:53,219
учеников освободить себя из тюрьмы.

102
00:05:53,286 --> 00:05:56,155
И этот ваш лучший ученик,

103
00:05:56,223 --> 00:05:58,757
очевидно, воспринял это не особо хорошо.

104
00:06:04,163 --> 00:06:06,331
Добрый вечер, заместитель начальника тюрьмы.

105
00:06:06,399 --> 00:06:07,899
Двенадцать часов одна минута дня.

106
00:06:07,966 --> 00:06:10,268
Выдан официальный ордер на ваш смертный приговор.

107
00:06:10,336 --> 00:06:13,804
Ваша казнь состоится ровно через семь дней.

108
00:06:13,872 --> 00:06:15,573
В соответствии с законами штата Вирджиния,

109
00:06:15,641 --> 00:06:17,774
вы можете выбрать способ казни:

110
00:06:17,842 --> 00:06:19,576
смертельная инъекция

111
00:06:19,644 --> 00:06:21,645
или электрический стул.

112
00:06:32,290 --> 00:06:34,323
Ну, это, безусловно, ставит

113
00:06:34,391 --> 00:06:36,825
крест на всём, не так ли?

114
00:06:57,913 --> 00:06:59,781
Райан.

115
00:06:59,848 --> 00:07:01,249
Скотт.

116
00:07:01,317 --> 00:07:02,684
Соболезную насчёт твоих людей.

117
00:07:02,751 --> 00:07:04,419
Спасибо.

118
00:07:04,487 --> 00:07:06,288
У Кори было два ребёнка.

119
00:07:06,355 --> 00:07:08,956
Джиллиан только что обручилась.

120
00:07:09,023 --> 00:07:10,057
Наш парень сделал это?

121
00:07:10,125 --> 00:07:11,392
Готов поставить на это.

122
00:07:11,460 --> 00:07:12,793
Он взломал базу данных судебных приставов

123
00:07:12,860 --> 00:07:14,095
и перенаправил машину.

124
00:07:14,162 --> 00:07:15,362
Когда внедорожник попал в слепую зону,

125
00:07:15,430 --> 00:07:17,131
удалённо вырубил автомобильный компьютер,

126
00:07:17,199 --> 00:07:19,633
разобрался с маршалами и скрылся с Дунканом Бэнксом.

127
00:07:19,701 --> 00:07:21,435
Получается, Дункан солгал, когда сказал, что не знает,

128
00:07:21,503 --> 00:07:23,971
кто лучший ученик Штрауса.

129
00:07:24,038 --> 00:07:27,340
Может, да, а может, и нет.

130
00:07:27,408 --> 00:07:29,976
Джо сказал, что Штраус держал учеников 
изолированно друг от друга,

131
00:07:30,043 --> 00:07:31,811
чтобы они зависели только от него.

132
00:07:31,878 --> 00:07:34,280
Эндрю, Дейзи, Кайл - исключения

133
00:07:34,348 --> 00:07:36,382
из правила, так что возможно,

134
00:07:36,450 --> 00:07:38,818
что наш парень освободил Дункана по какой-то своей причине,

135
00:07:38,885 --> 00:07:40,186
для какой-то особой миссии.

136
00:07:40,254 --> 00:07:41,820
Не уверен, что беспокоит меня больше -

137
00:07:41,887 --> 00:07:43,388
то, что ты говорил с Джо Кэролом

138
00:07:43,456 --> 00:07:46,225
или что ты цитируешь его.

139
00:07:46,292 --> 00:07:48,660
Не обманывай себя, Скотт.

140
00:07:48,728 --> 00:07:50,629
Ты пошел бы к Джо со мной, если бы считал,

141
00:07:50,696 --> 00:07:52,564
что это поможет нам поймать этих парней.

142
00:08:01,740 --> 00:08:03,508
О, спасибо, мужик.

143
00:08:03,575 --> 00:08:06,844
Ты понятия не имеешь, насколько я благодарен.

144
00:08:06,911 --> 00:08:08,246
Я бы провел остаток жизни за решеткой.

145
00:08:08,313 --> 00:08:10,181
Я сделал это не для тебя.

146
00:08:10,249 --> 00:08:13,351
А, да. Нет, конечно.
Я понимаю.

147
00:08:13,418 --> 00:08:15,752
Ну, мы все еще можем совершать лучшее, 
что есть в жизни?

148
00:08:15,819 --> 00:08:18,321
То, что ты что-то значил для Штрауса -

149
00:08:18,389 --> 00:08:20,590
не значит ничего для меня.

150
00:08:20,658 --> 00:08:21,758
Буду честен:

151
00:08:21,825 --> 00:08:23,059
Я не твой друг,

152
00:08:23,127 --> 00:08:25,529
но я оставлю тебя в живых,

153
00:08:25,596 --> 00:08:27,664
если ты поможешь мне завершить кое-какие дела.

154
00:08:27,731 --> 00:08:30,367
Без проблем.

155
00:08:30,434 --> 00:08:33,835
Я ценю твою честность.

156
00:08:33,903 --> 00:08:36,372
Что надо сделать?

157
00:08:36,439 --> 00:08:40,476
Создание фальшивых паспортов для Штрауса 
сделало меня уязвимым.

158
00:08:40,544 --> 00:08:42,844
Лишь вопрос времени, когда ФБР

159
00:08:42,912 --> 00:08:47,183
обнаружат мою связь с паспортами.

160
00:08:47,250 --> 00:08:49,584
Мне надо прижечь эту рану.

161
00:08:49,652 --> 00:08:53,454
Сделаем.  В лёгкую.

162
00:08:53,522 --> 00:08:55,456
Ты принес много одежды.

163
00:08:57,359 --> 00:08:58,626
Ага.

164
00:09:01,096 --> 00:09:03,631
Это будет очень грязный день.

165
00:09:06,001 --> 00:09:07,133
Хорошо. Слушайте внимательно.

166
00:09:07,202 --> 00:09:08,402
Для тех, кто не знаком -

167
00:09:08,469 --> 00:09:10,103
Маршал Скотт Тёрнер.

168
00:09:10,171 --> 00:09:12,406
Мы собрались, чтобы помочь ему поймать того,

169
00:09:12,473 --> 00:09:15,008
кто убил его людей и освободил Дункана Бэнкса.

170
00:09:15,076 --> 00:09:17,244
Полагаю, что это тот же таинственный человек,

171
00:09:17,312 --> 00:09:18,478
взломавший наши сервера

172
00:09:18,546 --> 00:09:20,146
и создавший фальшивые паспорта,

173
00:09:20,215 --> 00:09:21,715
найденные у Штрауса.

174
00:09:21,871 --> 00:09:23,405
Пока не поймаем этих двоих,

175
00:09:23,473 --> 00:09:25,006
спать не будем.

176
00:09:31,314 --> 00:09:32,748
Ник.

177
00:09:32,815 --> 00:09:34,649
Сказал бы, что рад тебя видеть,

178
00:09:34,717 --> 00:09:37,252
но опыт подсказывает, 
что ты появляешься только, когда у меня проблемы.

179
00:09:37,320 --> 00:09:39,721
Если бы так и было, я бы появился намного раньше.

180
00:09:39,789 --> 00:09:41,823
Мне надо заглянуть в свой офис.

181
00:09:41,891 --> 00:09:42,391
Извините.

182
00:09:46,029 --> 00:09:47,662
Дай угадаю.

183
00:09:47,697 --> 00:09:49,131
Директор Франклин назначил тебя главным,

184
00:09:49,165 --> 00:09:51,266
до окончания слушания Джины в дисциплинарной комиссии.

185
00:09:51,300 --> 00:09:52,768
Верно.

186
00:09:54,804 --> 00:09:56,038
Вероятно, ты не поверишь,

187
00:09:56,072 --> 00:09:57,406
но я здесь не для того, чтобы сражаться с тобой.

188
00:09:57,440 --> 00:09:58,540
Я был в Хейвенпорт.

189
00:09:58,574 --> 00:10:00,008
Я лишился там глаза.

190
00:10:00,043 --> 00:10:01,203
И я знаю лучше, чем кто-либо другой,

191
00:10:01,210 --> 00:10:02,744
что без твоих...

192
00:10:02,812 --> 00:10:05,080
неортодоксальных методов,

193
00:10:05,148 --> 00:10:06,348
Джо Кэрол убил бы

194
00:10:06,416 --> 00:10:07,537
чертовски больше людей.

195
00:10:07,583 --> 00:10:09,518
Кажется, сейчас будет "но".

196
00:10:09,585 --> 00:10:11,453
Но я здесь, чтобы восстановить порядок

197
00:10:11,521 --> 00:10:13,555
в этом офисе, находящемся под пристальным вниманием.

198
00:10:13,623 --> 00:10:14,956
Передо мной поставлена задача создания

199
00:10:15,024 --> 00:10:16,792
новой эры, эры прозрачности.

200
00:10:16,859 --> 00:10:19,294
И, честно говоря, вы, возможно, захотите подумать,

201
00:10:19,362 --> 00:10:21,863
вписываетесь ли в нее.

202
00:10:26,736 --> 00:10:29,371
Похоже, лишившись глаза
из-за последователя Джо,

203
00:10:29,439 --> 00:10:31,006
он не стал добрее.

204
00:10:31,074 --> 00:10:32,307
Да, не важно.

205
00:10:32,375 --> 00:10:33,615
Выкладываемся по полной,

206
00:10:33,676 --> 00:10:35,510
вне зависимости от того, что говорит Ник Донован.

207
00:10:55,031 --> 00:10:58,066
Привет, Макс.

208
00:10:58,134 --> 00:10:59,368
Что ты делаешь?

209
00:10:59,435 --> 00:11:00,635
Меня вернули на службу.

210
00:11:00,703 --> 00:11:03,372
Да, с ограничениями. Работа за столом.

211
00:11:03,439 --> 00:11:05,173
Да, и я работала за ним с 7-00,

212
00:11:05,241 --> 00:11:06,562
отслеживая липовое письмо Кларка

213
00:11:06,576 --> 00:11:07,776
с командой по кибер-безопасности.

214
00:11:07,844 --> 00:11:09,478
Думаю, мы близки к прорыву.

215
00:11:09,545 --> 00:11:11,780
Хорошо, только полегче, ладно?

216
00:11:11,848 --> 00:11:14,516
Не надо ничего доказывать.

217
00:11:14,584 --> 00:11:16,351
Райан?

218
00:11:18,354 --> 00:11:19,688
Привет.

219
00:11:22,258 --> 00:11:23,258
Как ты?

220
00:11:23,326 --> 00:11:25,360
Хорошо.

221
00:11:25,428 --> 00:11:26,995
У нас прорыв по паспортам,

222
00:11:27,063 --> 00:11:28,096
найденным у Штрауса.

223
00:11:28,164 --> 00:11:29,865
Оказывается, они настоящие.

224
00:11:29,932 --> 00:11:31,633
Серийные номера числятся
за гос. учреждением в Квинсе.

225
00:11:31,701 --> 00:11:33,201
Управляющий сообщил,

226
00:11:33,269 --> 00:11:34,670
что они по-прежнему находятся у них,

227
00:11:34,737 --> 00:11:36,438
а работник, ответственный за инвентаризацию,

228
00:11:36,506 --> 00:11:37,839
недавно был отстранен за халатность.

229
00:11:37,907 --> 00:11:39,474
Его зовут Луис Серра.

230
00:11:39,542 --> 00:11:41,176
Надо поговорить с ним.

231
00:11:41,244 --> 00:11:42,377
Занимайся письмом.

232
00:11:42,445 --> 00:11:43,612
Позвони, если что-то выяснится.

233
00:11:43,680 --> 00:11:44,913
Хорошо.

234
00:11:59,729 --> 00:12:02,064
Черт, уже так поздно.

235
00:12:02,131 --> 00:12:03,398
Дэниэль будет в ярости.

236
00:12:03,466 --> 00:12:04,633
Я обещал ей, что заскочу.

237
00:12:04,701 --> 00:12:05,834
Нет, ты не можешь.

238
00:12:05,902 --> 00:12:07,235
Ты ведь забрал мои деньги за аренду.

239
00:12:07,303 --> 00:12:09,237
Не волнуйся.
Я потрачу их с пользой.

240
00:12:12,408 --> 00:12:13,575
До встречи.

241
00:12:13,643 --> 00:12:15,077
Ладно, раздавай

242
00:12:46,142 --> 00:12:49,444
Отлично.

243
00:12:49,512 --> 00:12:51,880
Как делишки, подданные?

244
00:12:51,948 --> 00:12:53,315
Подданные?

245
00:12:53,383 --> 00:12:54,883
Хотя, мы можем и наподдать.

246
00:12:54,951 --> 00:12:56,551
Что ж, мы ищем Луиса.

247
00:12:56,619 --> 00:12:59,187
Вы разминулись.

248
00:13:01,524 --> 00:13:03,058
Куда он ушел?

249
00:13:03,126 --> 00:13:05,293
Полагаю,

250
00:13:05,361 --> 00:13:06,695
к твоей мамке.

251
00:13:15,471 --> 00:13:17,572
Боже!

252
00:13:22,011 --> 00:13:23,645
Господа, господа.

253
00:13:23,713 --> 00:13:24,946
Теперь, когда я добился вашего внимания,

254
00:13:26,582 --> 00:13:28,250
Я спрошу еще раз.

255
00:13:28,318 --> 00:13:29,851
Где Луис?

256
00:13:40,105 --> 00:13:41,505
Луис живет на пятом этаже.

257
00:13:44,209 --> 00:13:45,509
Парни.

258
00:14:32,024 --> 00:14:33,357
- Привет.
- Привет.

259
00:14:33,425 --> 00:14:34,525
Ты в порядке?

260
00:14:34,593 --> 00:14:36,460
Может, тебе стоит работать пол дня,

261
00:14:36,528 --> 00:14:37,828
не перегружать себя.

262
00:14:37,896 --> 00:14:39,130
Я в порядке. Не веди себя как моя мать.

263
00:14:39,197 --> 00:14:41,032
Я это делаю?

264
00:14:41,099 --> 00:14:43,340
Это создаст серьезные проблемы в нашей постели.

265
00:14:43,368 --> 00:14:46,437
Похоже, сука с дубиной уже позаботилась об этом.

266
00:14:46,505 --> 00:14:47,505
Может, сегодня.

267
00:14:47,572 --> 00:14:48,773
Конечно. Звучит отлично.

268
00:14:48,840 --> 00:14:50,174
Увидимся после работы?

269
00:14:56,114 --> 00:14:57,315
Ты гений.

270
00:14:57,382 --> 00:14:58,549
Я знаю. Почему?

271
00:14:58,617 --> 00:14:59,717
Потому что ты поняла,
как хакер

272
00:14:59,785 --> 00:15:01,052
проник на наш сервер.

273
00:15:01,119 --> 00:15:02,553
Мы взломали шифр.

274
00:15:02,621 --> 00:15:04,221
Для проникновения
он использовал

275
00:15:04,289 --> 00:15:05,623
одного из наших подрядчиков,

276
00:15:05,691 --> 00:15:06,891
"Манитех Секьюрити".

277
00:15:06,958 --> 00:15:08,292
Так и знала.
Надо позвонить Райану.

278
00:15:08,360 --> 00:15:09,560
Зачем?

279
00:15:09,628 --> 00:15:11,295
Мы с агентом Слоан определили

280
00:15:11,363 --> 00:15:13,064
брешь в системе безопасности 
сервера ФБР.

281
00:15:13,131 --> 00:15:14,966
И?

282
00:15:15,033 --> 00:15:17,902
Хакер проник через компанию 
по кибер-безопасности "Манитех",

283
00:15:17,970 --> 00:15:19,503
И вы думаете, это кто-то из них?

284
00:15:19,571 --> 00:15:21,739
Сомнительно. Сотрудники "Манитех"

285
00:15:21,807 --> 00:15:23,474
под государственным надзором.

286
00:15:23,542 --> 00:15:25,543
Они и пары носков не купят
без нашего ведома.

287
00:15:25,610 --> 00:15:27,478
Скорей всего, он нашел способ 
проникнуть в систему извне.

288
00:15:27,546 --> 00:15:29,413
Так безопаснее.

289
00:15:29,481 --> 00:15:31,682
Хорошо. Агент Слоан,

290
00:15:31,750 --> 00:15:32,917
езжайте туда и осмотритесь.

291
00:15:32,985 --> 00:15:34,118
Сэр.

292
00:15:34,186 --> 00:15:35,853
Я хотела бы заняться этим.

293
00:15:35,921 --> 00:15:37,421
Вас ведь недавно выписали из больницы?

294
00:15:37,489 --> 00:15:38,689
Да, но я готова к работе,

295
00:15:38,757 --> 00:15:40,057
к тому же, это будут

296
00:15:40,125 --> 00:15:42,493
беседы и работа с компьютерами.

297
00:15:44,396 --> 00:15:46,831
Хорошо. Отправляйтесь вдвоем в Манитех

298
00:15:46,898 --> 00:15:48,833
и выясните, как был произведен взлом.

299
00:15:48,900 --> 00:15:50,167
Затем доложите мне.

300
00:15:50,235 --> 00:15:51,435
Спасибо.

301
00:15:52,504 --> 00:15:54,338
Этот парень беспокоит меня, Скотт.

302
00:15:54,406 --> 00:15:56,741
Джо был умен, но им руководило его эго.

303
00:15:56,808 --> 00:15:58,542
Он ошибался.

304
00:15:58,610 --> 00:16:00,911
Этот парень...Ощущение, словно мы всегда на два шага позади.

305
00:16:00,979 --> 00:16:02,780
Соседи видели, 
как Луис уходил из дома

306
00:16:02,848 --> 00:16:04,015
около 23.00

307
00:16:04,082 --> 00:16:05,216
Похоже, убийцы упустили его.

308
00:16:05,283 --> 00:16:06,784
Значит, мы тоже его упустили.

309
00:16:06,852 --> 00:16:08,019
Хопкинс пытался отследить его телефон,

310
00:16:08,086 --> 00:16:09,720
но безуспешно.

311
00:16:09,788 --> 00:16:11,389
Если он не единственный человек в Нью-Йорке без телефона,

312
00:16:11,456 --> 00:16:12,823
то, полагаю, он использует одноразовые, 
неотслеживаемые мобильные.

313
00:16:12,891 --> 00:16:14,025
Не понимаю. Штраус мертв.

314
00:16:14,092 --> 00:16:15,292
Зачем убивать Луиса?

315
00:16:15,360 --> 00:16:16,727
Потому что Луис может его опознать.

316
00:16:16,795 --> 00:16:18,162
Это гонка.

317
00:16:18,230 --> 00:16:20,398
Верно. Если мы доберемся до Луиса первыми,

318
00:16:20,465 --> 00:16:22,767
узнаем, кто наш загадочный убийца.

319
00:16:22,834 --> 00:16:24,035
Проиграем,

320
00:16:24,102 --> 00:16:25,970
он исчезнет навсегда.

321
00:16:29,107 --> 00:16:30,708
Чувак, это было круто.

322
00:16:30,776 --> 00:16:34,679
Ты, реально, порвал их на части.

323
00:16:34,746 --> 00:16:38,883
Никогда не видел столько крови.

324
00:16:38,950 --> 00:16:43,321
Ты и правда лучший.

325
00:16:43,388 --> 00:16:47,358
Ты всегда так много болтаешь
 во время убийства?

326
00:16:47,426 --> 00:16:49,660
Нет. Это время священно.

327
00:16:53,365 --> 00:16:56,701
Да, священно.

328
00:17:03,675 --> 00:17:05,476
Вот Луис.

329
00:17:16,922 --> 00:17:18,322
Все хорошо?

330
00:17:20,826 --> 00:17:23,995
Да, мне надо кое-что сделать.

331
00:17:24,062 --> 00:17:25,930
Справишься с Луисом?

332
00:17:25,998 --> 00:17:28,032
Конечно.

333
00:17:28,100 --> 00:17:29,340
Хорошо. Не забудь, он должен

334
00:17:29,368 --> 00:17:30,689
отвести тебя к своей типографии.

335
00:17:30,702 --> 00:17:33,104
Уничтожь компьютер и все резервные файлы,

336
00:17:33,171 --> 00:17:34,271
перед тем, как убьешь его.

337
00:17:34,339 --> 00:17:35,306
Не оставляй ничего.

338
00:17:35,374 --> 00:17:38,309
Не переживай. Я справлюсь.

339
00:17:38,377 --> 00:17:41,145
Я не переживаю, Дункан.

340
00:17:41,213 --> 00:17:44,448
Ты знаешь, что я сделаю, если ты не справишься.

341
00:17:52,491 --> 00:17:54,792
Слушайте. Мы будем во всем сотрудничать.

342
00:17:54,860 --> 00:17:56,627
Только скажите, что вам требуется.

343
00:17:56,695 --> 00:17:58,629
Команда специалистов,

344
00:17:58,697 --> 00:17:59,737
способная прошерстить вашу сеть,

345
00:17:59,765 --> 00:18:01,065
чтобы отыскать хакера.

346
00:18:01,133 --> 00:18:02,933
Хорошо. Я предоставлю вам моих лучших людей.

347
00:18:06,338 --> 00:18:07,672
Что происходит?

348
00:18:07,739 --> 00:18:10,408
ФБР. Говорят,

349
00:18:10,475 --> 00:18:12,810
что кто-то взломал нас, чтобы проникнуть на их сервера.

350
00:18:12,878 --> 00:18:14,679
Ух ты. Они знают, кто это был?

351
00:18:14,746 --> 00:18:17,214
Не знаю.

352
00:18:17,282 --> 00:18:18,916
Постой. Что ты тут делаешь?

353
00:18:18,984 --> 00:18:22,320
Я думал, в этом месяце ты работаешь только пару дней.

354
00:18:22,387 --> 00:18:24,422
Появились важные дела.

355
00:18:25,991 --> 00:18:28,626
Кое-что я должен уладить лично.

356
00:19:03,514 --> 00:19:05,082
Какие-нибудь новости?

357
00:19:05,149 --> 00:19:07,229
Наши люди у сестры и родителей Луиса

358
00:19:07,252 --> 00:19:08,986
в Алфавитвилле.

359
00:19:09,053 --> 00:19:10,420
Клянутся, что ничего не слышали от него со вчерашнего дня.

360
00:19:10,488 --> 00:19:11,622
Изучаем всех его знакомых.

361
00:19:11,689 --> 00:19:13,290
Даст Бог, что-то всплывет.

362
00:19:13,358 --> 00:19:14,558
Пусть Макс копнет среди его друзей в сети.

363
00:19:14,626 --> 00:19:15,759
В этом ей нет равных.

364
00:19:15,827 --> 00:19:17,494
Макс не здесь.

365
00:19:17,562 --> 00:19:20,130
Я отправил ее и агента Слоан 
проверить зацепку.

366
00:19:20,198 --> 00:19:21,465
Что? Вы отправили ее на полевое задание?

367
00:19:21,532 --> 00:19:23,834
У нее поломанные ребра и сотрясение.

368
00:19:23,901 --> 00:19:25,836
Успокойся. Она будет сидеть за столом

369
00:19:25,903 --> 00:19:27,104
в кибер-компании, просматривая компьютерные

370
00:19:27,171 --> 00:19:29,039
массивы данных.

371
00:19:29,107 --> 00:19:31,341
Единственное, что ей угрожает - скука.

372
00:19:34,612 --> 00:19:36,680
Вы во всем ошибаетесь.

373
00:19:36,748 --> 00:19:38,115
Нет, я не называю вас глупыми.

374
00:19:38,182 --> 00:19:39,750
Я говорю, что ваши изначальные предположения - глупость

375
00:19:39,817 --> 00:19:41,385
Что происходит?

376
00:19:41,452 --> 00:19:43,787
Мистер Коллинс считает, что мы тратим время,

377
00:19:43,855 --> 00:19:45,522
ища лишь одного человека.

378
00:19:45,590 --> 00:19:46,990
Кто вы?

379
00:19:47,058 --> 00:19:49,126
Питер Коллинс. Я курирую сетевую защиту ФБР.

380
00:19:49,193 --> 00:19:51,194
Судя по тому, что вы описали, надо искать небольшую команду,

381
00:19:51,262 --> 00:19:53,330
минимум 3 человека: хакера, фальсификатора

382
00:19:53,398 --> 00:19:55,098
и программиста.

383
00:19:55,166 --> 00:19:58,602
Никто не владеет настолько обширными знаниями.

384
00:19:58,670 --> 00:20:00,304
Черт, русские платят командам, только чтобы покорить

385
00:20:00,371 --> 00:20:01,939
хотя бы одну из этих областей.

386
00:20:02,006 --> 00:20:03,373
И все же, все аналитические и цифровые улики говорят,

387
00:20:03,441 --> 00:20:04,474
что хакер был один.

388
00:20:04,542 --> 00:20:06,109
Кто-то отсюда, из Нью-Йорка.

389
00:20:06,177 --> 00:20:07,611
При всем уважении, агент Харди,

390
00:20:07,679 --> 00:20:09,346
но Питер - эксперт по взлому

391
00:20:09,414 --> 00:20:10,881
и кибер-безопасности.

392
00:20:10,949 --> 00:20:12,282
Тогда, думаю, Питер согласится, что использование

393
00:20:12,350 --> 00:20:14,151
одного телефонного модема во всех трех атаках

394
00:20:14,218 --> 00:20:17,888
исключает несколько хакеров.

395
00:20:17,956 --> 00:20:19,723
Разве я не сказала, что провела 4 года

396
00:20:19,791 --> 00:20:23,360
в отделе цифровой безопасности в Тару
 до работы в ФБР?

397
00:20:23,428 --> 00:20:24,795
Окей.

398
00:20:39,978 --> 00:20:41,411
Доброй ночи.

399
00:21:41,973 --> 00:21:44,942
Извините. Мне жаль.

400
00:21:45,009 --> 00:21:46,043
Вы в порядке?

401
00:21:46,110 --> 00:21:47,244
Ага.

402
00:21:47,312 --> 00:21:48,912
Просто восстанавливаюсь после ссоры

403
00:21:48,980 --> 00:21:50,647
с куском доски.

404
00:21:50,715 --> 00:21:52,015
Похоже, интересная история.

405
00:21:52,083 --> 00:21:53,483
Совсем, нет. Я проиграла.

406
00:21:53,551 --> 00:21:54,985
Конец истории.

407
00:21:55,053 --> 00:21:57,921
В этом лабиринте есть уборная?

408
00:21:57,989 --> 00:22:00,791
Да, конечно. Там, за углом.

409
00:22:00,859 --> 00:22:02,326
Спасибо.

410
00:22:02,393 --> 00:22:03,827
- Вторая дверь направо.
- Окей.

411
00:22:13,171 --> 00:22:15,138
Эй!

412
00:22:15,206 --> 00:22:17,241
Какие-то проблемы?

413
00:22:17,308 --> 00:22:19,176
Помимо того, что ты бросил мою девушку умирать?

414
00:22:20,845 --> 00:22:23,146
Слушай. Я допустил ошибку.

415
00:22:23,214 --> 00:22:26,083
Ага. Кажется, ты наделал много ошибок.

416
00:22:26,150 --> 00:22:27,790
И что это, черт возьми, значит?

417
00:22:29,287 --> 00:22:31,922
Майк, у нас появились данные по девушке Луиса.

418
00:22:31,990 --> 00:22:33,323
Надо выдвигаться.

419
00:22:49,841 --> 00:22:51,475
Детка, посмотри. Это твой дом.

420
00:22:53,978 --> 00:22:55,445
Полиция пока не раскрывает личности

421
00:22:55,513 --> 00:22:57,214
троих человек, убитых в подвале,

422
00:22:57,282 --> 00:22:59,983
но на данный момент они ищут жильца из этого здания,

423
00:23:00,051 --> 00:23:03,720
связанного с убийствами - Луиса Серра.

424
00:23:03,788 --> 00:23:05,489
Что происходит?

425
00:23:05,557 --> 00:23:07,838
Кто их убил? Почему копы ищут тебя?

426
00:23:07,892 --> 00:23:09,126
Собирайся, собирай вещи.
Надо уходить.

427
00:23:09,194 --> 00:23:10,914
- Почему? Что случилось?
- Просто собирай вещи.

428
00:23:13,464 --> 00:23:14,731
Что это?

429
00:23:22,140 --> 00:23:23,473
Сиди тут.

430
00:23:23,541 --> 00:23:25,242
Сиди тихо.

431
00:23:25,310 --> 00:23:26,743
Хорошо.

432
00:24:15,442 --> 00:24:17,361
Ничего не было. Я просто...

433
00:24:55,636 --> 00:24:57,236
У меня тело.

434
00:25:03,444 --> 00:25:05,111
Она ещё тёплая.

435
00:25:05,179 --> 00:25:06,446
Больше в доме никого нет.

436
00:25:06,513 --> 00:25:07,680
Ни следа Луиса.

437
00:25:07,748 --> 00:25:09,916
Мы проигрываем в этой гонке.

438
00:25:09,983 --> 00:25:12,624
Выслеживает Луиса, убивает его подружку.

439
00:25:12,861 --> 00:25:15,688
Не понимаю, почему он просто не убил Луиса
 и не покончил с этим?

440
00:25:17,858 --> 00:25:20,493
Паспорта.

441
00:25:20,561 --> 00:25:22,261
Луис должен был их где-то печатать.

442
00:25:22,329 --> 00:25:24,864
Там должны быть улики, которые он хочет уничтожить.

443
00:25:24,932 --> 00:25:26,966
Пригласите команду для обыска. 
Мы должны перетряхнуть это место.

444
00:25:27,034 --> 00:25:28,935
Должно быть что-то в доме,

445
00:25:29,002 --> 00:25:30,970
что даст зацепку, куда они отправились.

446
00:25:31,038 --> 00:25:34,006
Вылезай.

447
00:25:34,074 --> 00:25:35,308
Вылезай из багажника.

448
00:25:35,375 --> 00:25:37,343
Поднимайся. Шевелись.

449
00:25:40,247 --> 00:25:42,014
Ты не должен был убивать ее.

450
00:25:42,082 --> 00:25:43,549
Она здесь ни при чем.

451
00:25:43,617 --> 00:25:44,784
Извини за это. Мой босс

452
00:25:44,852 --> 00:25:46,152
немного странный.

453
00:25:46,220 --> 00:25:47,553
Он не любит оставлять следы,

454
00:25:47,621 --> 00:25:50,456
независимо от того, насколько они красивы.

455
00:25:50,524 --> 00:25:51,964
Знаешь, правда в том,

456
00:25:51,992 --> 00:25:54,127
что я, вероятно, лишь одалживаю время, прямо как ты.

457
00:25:54,194 --> 00:25:56,329
Окей, так давай сбежим?

458
00:25:56,397 --> 00:25:57,864
Ты пойдешь своим путем, я своим.

459
00:25:57,931 --> 00:26:00,433
Ага, хотел бы я, чтобы все было так просто.

460
00:26:00,501 --> 00:26:04,537
Правда, хотел бы. Но нет такого места,

461
00:26:04,605 --> 00:26:06,572
где он не найдет нас.

462
00:26:08,909 --> 00:26:11,010
Иди. Не пялься на меня.

463
00:26:11,078 --> 00:26:12,645
Двигай!

464
00:26:15,015 --> 00:26:17,049
Мы просмотрели все данные на сервере

465
00:26:17,117 --> 00:26:18,351
за последний месяц.

466
00:26:18,419 --> 00:26:20,286
Мы не можем найти точку доступа хакера.

467
00:26:20,354 --> 00:26:22,622
Продолжайте поиск. Мы что-то упускаем.

468
00:26:25,592 --> 00:26:27,660
Макс, есть минутка?

469
00:26:34,401 --> 00:26:36,102
Я нашла несоответствие

470
00:26:36,170 --> 00:26:37,537
в журналах доступа сотрудников.

471
00:26:37,604 --> 00:26:39,772
Север автоматически производит резервное копирование файлов

472
00:26:39,840 --> 00:26:41,107
на вторичный диск,

473
00:26:41,175 --> 00:26:42,542
но файлы за прошлую неделю повреждены.

474
00:26:42,609 --> 00:26:43,910
Вы восстановили их?

475
00:26:43,977 --> 00:26:46,446
Да. Оказалось, что сотрудник Манитех

476
00:26:46,513 --> 00:26:49,515
проник на сервера ФБР за два дня до суда Штрауса,

477
00:26:49,583 --> 00:26:52,051
в тот самый день, когда юристы Штрауса

478
00:26:52,119 --> 00:26:54,754
получили e-mail Кларка.

479
00:26:54,822 --> 00:26:56,856
Также он сказал, что заболел вчера,

480
00:26:56,924 --> 00:26:58,958
когда был убит Штраус.

481
00:26:59,026 --> 00:27:00,426
Кто?

482
00:27:00,494 --> 00:27:02,161
Питер Коллинс.

483
00:27:10,070 --> 00:27:11,738
Что..Что происходит?

484
00:27:11,805 --> 00:27:13,473
Питер, медленно встаньте, руки на виду.

485
00:27:13,540 --> 00:27:14,974
- Что?
- Выполняйте. Медленно.

486
00:27:15,042 --> 00:27:17,243
Поднимайтесь. Вставайте.

487
00:27:17,311 --> 00:27:19,112
Вы думаете, я причастен к этому?

488
00:27:19,113 --> 00:27:20,780
Руки на стол.

489
00:27:20,848 --> 00:27:23,416
Это абсурд.

490
00:27:23,484 --> 00:27:24,817
Мне нужен адвокат.

491
00:27:24,885 --> 00:27:26,386
Да. Уверена, нужен.

492
00:27:28,722 --> 00:27:30,323
Хорошо. Отведите его в бюро.

493
00:27:30,391 --> 00:27:32,392
Я останусь и опечатаю здесь все.

494
00:27:35,229 --> 00:27:36,662
Надо убрать отсюда людей.

495
00:27:36,730 --> 00:27:38,898
Этот офис - место преступления.

496
00:27:38,966 --> 00:27:40,433
Команда суд-мед.экспертов приедет в течение пары часов,

497
00:27:40,501 --> 00:27:42,802
чтобы собрать и изучить все из офиса Питера.

498
00:27:44,471 --> 00:27:45,838
Поехали.

499
00:27:49,843 --> 00:27:51,344
Где копии?

500
00:27:51,412 --> 00:27:52,645
Если я скажу, ты отпустишь меня?

501
00:27:52,713 --> 00:27:54,647
.

502
00:27:54,715 --> 00:27:57,283
Ты знаешь, что значит "качество жизни"?

503
00:27:57,351 --> 00:27:59,085
- Ага.
- Ага.

504
00:27:59,153 --> 00:28:00,620
Итак, сейчас твое качество жизни зависит от выполнения

505
00:28:00,687 --> 00:28:03,589
того, что я говорю. И не задавай идиотских вопросов.

506
00:28:03,657 --> 00:28:05,224
Где копии?

507
00:28:15,836 --> 00:28:18,604
Как тебе такое качество жизни?

508
00:28:19,740 --> 00:28:22,375
Где чертовы копии?!

509
00:28:36,590 --> 00:28:38,157
Макс, есть прогресс?

510
00:28:38,225 --> 00:28:40,626
Мы арестовали местного сотрудника, Питера Коллинса.

511
00:28:40,694 --> 00:28:42,228
Улики говорят, что он наш хакер.

512
00:28:42,296 --> 00:28:44,130
Думаешь, он лучший ученик Штрауса?

513
00:28:44,198 --> 00:28:46,566
Не уверена, но вчера он сослался на болезнь,

514
00:28:46,633 --> 00:28:49,535
и мог быть в Биконе во время убийства Штрауса,

515
00:28:49,603 --> 00:28:51,537
но сегодня в 8 утра он был на работе,

516
00:28:51,605 --> 00:28:53,606
так что не мог убить парней Луиса.

517
00:28:53,674 --> 00:28:55,241
Если он не хакер, то как связан с ним?

518
00:28:55,309 --> 00:28:57,477
Кто-то вроде посредника, возможно. Не знаю.

519
00:28:57,544 --> 00:28:59,512
Я не уверена.

520
00:28:59,580 --> 00:29:02,315
Как там охота за паспортами?

521
00:29:03,384 --> 00:29:04,751
Пока рано говорить.

522
00:29:04,818 --> 00:29:06,486
Ладно. Что ж, я позвоню, если узнаю что-нибудь.

523
00:29:06,553 --> 00:29:07,820
Хорошо.

524
00:29:18,065 --> 00:29:20,066
Ты не должен быть здесь.

525
00:29:20,134 --> 00:29:21,934
Правда, что Питера Коллинса арестовали,

526
00:29:22,002 --> 00:29:24,437
потому что у него не было алиби на вчерашний день?

527
00:29:24,505 --> 00:29:27,373
Одна из причин, да.

528
00:29:27,441 --> 00:29:29,142
Он не...

529
00:29:29,209 --> 00:29:32,945
он мог сделать того, в чем вы его подозреваете.

530
00:29:33,013 --> 00:29:35,081
Он был со мной вчера

531
00:29:35,149 --> 00:29:37,517
в отеле в Вестчестере, целый день.

532
00:29:43,390 --> 00:29:44,557
Почему он не сказал мне этого?

533
00:29:44,625 --> 00:29:46,192
Потому что он женат.

534
00:29:46,260 --> 00:29:47,960
У нас есть конкретные доказательства того,

535
00:29:48,028 --> 00:29:49,109
что он менял логи доступа.

536
00:29:49,129 --> 00:29:50,730
В журналах доступа нет никакой

537
00:29:50,798 --> 00:29:52,365
конфиденциальной информации.

538
00:29:52,433 --> 00:29:54,267
Они защищены простейшим шифрованием.

539
00:29:54,334 --> 00:29:55,902
Это весьма сложно, но с правильным вирусом,

540
00:29:55,969 --> 00:29:57,437
я мог бы сделать, словно вы

541
00:29:57,504 --> 00:30:01,207
проникли в базы ФБР.

542
00:30:01,275 --> 00:30:02,241
Ты уверен?

543
00:30:02,309 --> 00:30:05,044
На 100%.

544
00:30:05,112 --> 00:30:06,179
Я знаю Питера.

545
00:30:06,246 --> 00:30:08,648
Он не убийца.

546
00:30:08,716 --> 00:30:11,684
Хорошо. Тогда помоги мне выяснить, кто его подставил.

547
00:30:29,636 --> 00:30:30,670
Что-нибудь еще?

548
00:30:30,738 --> 00:30:32,672
Нет.

549
00:30:32,740 --> 00:30:35,775
Клянусь. Остался только печатный станок.

550
00:30:35,843 --> 00:30:38,578
Хорошо.

551
00:30:38,645 --> 00:30:42,582
Слушай, чувак. Я ничего не делал. Ну же.

552
00:30:42,649 --> 00:30:43,649
Я убью тебя!

553
00:30:45,986 --> 00:30:49,522
Подожди.

554
00:30:49,590 --> 00:30:50,990
- Да?
- Где ты?

555
00:30:51,058 --> 00:30:52,959
Мой товарищ Луис и я

556
00:30:53,027 --> 00:30:54,527
жжем маленький костер.

557
00:30:54,595 --> 00:30:55,557
Он еще жив?

558
00:30:55,677 --> 00:30:57,864
Еще секунд 10.

559
00:30:57,931 --> 00:31:01,334
Мне надо, чтобы он еще кое-что сделал,

560
00:31:01,402 --> 00:31:03,236
перед тем, как ты его убьешь.

561
00:31:07,574 --> 00:31:09,509
Хорошие новости, амиго.

562
00:31:09,576 --> 00:31:12,812
Твою казнь только что отложили.

563
00:31:12,880 --> 00:31:14,147
Попался.

564
00:31:14,214 --> 00:31:15,654
Обнаружили за углом машину Дэниэль.

565
00:31:15,716 --> 00:31:16,816
В бардачке нашли

566
00:31:16,884 --> 00:31:18,451
кучу штрафов за парковку

567
00:31:18,519 --> 00:31:19,819
возле склада в порту.

568
00:31:19,887 --> 00:31:21,220
Попросил Хопкинса проверить
записи камер

569
00:31:21,288 --> 00:31:23,489
наблюдения.

570
00:31:23,557 --> 00:31:25,491
Отлично. Выдвигаемся.

571
00:31:25,559 --> 00:31:27,193
Вызови группу по освобождению заложников, 
пусть ждут нас там.

572
00:31:28,962 --> 00:31:30,396
Смотри.

573
00:31:30,464 --> 00:31:32,699
Две недели назад кто-то скопировал систему Питера

574
00:31:32,766 --> 00:31:34,567
на внешний диск.

575
00:31:34,635 --> 00:31:36,235
И теперь у него

576
00:31:36,303 --> 00:31:38,223
на флэшке вся оперативка.

577
00:31:38,238 --> 00:31:40,173
Именно. Подключаешь диск к любому устройству

578
00:31:40,240 --> 00:31:42,875
и будто компьютер Питера.

579
00:31:42,943 --> 00:31:44,911
Взломать сервер мог любой сотрудник.

580
00:31:44,978 --> 00:31:46,913
Определить его будет не так-то просто.

581
00:31:46,980 --> 00:31:50,717
Но не невозможно.

582
00:31:50,784 --> 00:31:52,151
Что?

583
00:31:52,219 --> 00:31:53,519
Сервер ушел в оффлайн.

584
00:31:53,587 --> 00:31:54,787
Такое бывает.

585
00:31:54,855 --> 00:31:56,289
Сейчас вернусь.

586
00:32:22,149 --> 00:32:24,751
Ох, Боже, Сэм.

587
00:32:24,818 --> 00:32:27,420
Господи, ты испугал меня.

588
00:32:27,488 --> 00:32:28,721
Почему ты еще здесь?

589
00:32:28,789 --> 00:32:30,229
Я думал они выгнали всех.

590
00:32:34,361 --> 00:32:36,896
На самом деле, это печально.

591
00:32:36,964 --> 00:32:39,532
Ты был здесь самым умным.

592
00:32:39,600 --> 00:32:41,601
Ты мог изменить мир.

593
00:32:41,669 --> 00:32:44,137
Вместо этого ты умираешь в одиночестве,

594
00:32:44,204 --> 00:32:46,706
зная, что я тот,

595
00:32:46,774 --> 00:32:48,875
кто отобрал твое будущее.

596
00:33:16,273 --> 00:33:18,309
Две команды окружают здание.

597
00:33:18,429 --> 00:33:20,564
Установили заграждения на дорогах.

598
00:33:20,684 --> 00:33:23,025
Зайти на склад можно здесь,
здесь и здесь.

599
00:33:23,081 --> 00:33:25,315
Те  два парня внутри - единственная связь

600
00:33:25,383 --> 00:33:26,717
с нашим загадочным убийцей.

601
00:33:26,785 --> 00:33:28,318
Надо взять хотя бы одного живым.

602
00:33:28,386 --> 00:33:29,720
При всем уважении, мы не стреляем, чтобы ранить.

603
00:33:29,788 --> 00:33:31,655
Кто-то стреляет, мы его убиваем.

604
00:33:31,723 --> 00:33:33,490
Любое другое поведение подвергает моих ребят опасности,

605
00:33:33,558 --> 00:33:36,160
а я так не поступаю.

606
00:33:36,227 --> 00:33:37,161
Что-то хотел мне сказать?

607
00:33:37,228 --> 00:33:38,328
Кажется, я только что сказал.

608
00:33:38,396 --> 00:33:40,097
Ладно. Завязывайте.

609
00:33:43,768 --> 00:33:46,503
Слушай. Ты поступишь так, как должен поступить, верно?

610
00:33:46,571 --> 00:33:48,939
Поехали. Вперед, выдвигаемся!

611
00:33:57,348 --> 00:33:58,749
Кент?

612
00:34:41,526 --> 00:34:43,427
Это агент Макс Харди, ФБР.

613
00:34:43,495 --> 00:34:46,864
У меня труп, подозреваемый все еще в здании.

614
00:34:46,931 --> 00:34:49,933
Я в "Манитех Секьюрити", 
Корпорейт Парк Драйв, 682.

615
00:34:50,001 --> 00:34:52,036
Запрашиваю подкрепление, немедленно.

616
00:36:34,406 --> 00:36:35,372
Руки вверх!

617
00:36:35,440 --> 00:36:36,740
ФБР!

618
00:36:38,009 --> 00:36:39,510
Обеспечьте безопасность здания,
все обыскать!

619
00:36:39,577 --> 00:36:41,512
Подозреваемый до сих пор где-то здесь.

620
00:36:48,586 --> 00:36:49,720
Долго еще?

621
00:36:49,788 --> 00:36:51,021
Несколько минут.

622
00:36:51,089 --> 00:36:52,189
Что ж, поторопись.

623
00:36:52,257 --> 00:36:54,958
Зачем? Чтобы ты мог скорее меня убить?

624
00:37:07,439 --> 00:37:08,739
Пошли, пошли, пошли!

625
00:37:08,807 --> 00:37:10,407
Налево!

626
00:37:10,475 --> 00:37:13,010
Я сам, ладно.

627
00:38:11,236 --> 00:38:12,703
Ты в порядке?

628
00:38:14,672 --> 00:38:16,040
Да.

629
00:38:24,248 --> 00:38:25,415
Вам стоит отправиться в больницу.

630
00:38:25,483 --> 00:38:26,783
Ребра могут быть повреждены

631
00:38:26,851 --> 00:38:28,118
и вам надо проверить кардиостимулятор.

632
00:38:28,186 --> 00:38:29,352
Я в норме.

633
00:38:29,420 --> 00:38:30,854
Вам повезло. Восемью сантиметрами выше

634
00:38:30,922 --> 00:38:32,622
и у вас бы не осталось лица.

635
00:38:32,690 --> 00:38:35,759
Возможно, вам стоит поработать над врачебным тактом.

636
00:38:35,826 --> 00:38:37,928
Похоже, Дункан заставлял Луиса

637
00:38:37,995 --> 00:38:40,697
сделать последние паспорта, перед тем как его убить.

638
00:38:40,765 --> 00:38:41,798
Тот, кого мы ищем?

639
00:38:41,866 --> 00:38:43,233
Наверное.

640
00:38:45,036 --> 00:38:48,538
Этот парень тебя нанял?

641
00:38:48,606 --> 00:38:51,808
Не знаю. Он нашел меня онлайн.

642
00:38:51,876 --> 00:38:54,311
Утроил плату и посылал все по e-mail.

643
00:38:54,378 --> 00:38:56,098
Есть копии писем, чеков?

644
00:38:56,113 --> 00:38:58,682
Ага. Вон там.

645
00:39:01,085 --> 00:39:02,586
Уведите его.

646
00:39:09,727 --> 00:39:13,063
Райан. Он был здесь, но мы его упустили.

647
00:39:13,130 --> 00:39:14,290
Я думал, ты арестовала хакера.

648
00:39:14,298 --> 00:39:15,398
Очевидно, нет.

649
00:39:15,466 --> 00:39:16,666
Он убил стажера.

650
00:39:16,734 --> 00:39:18,235
Что? Ты в норме?

651
00:39:18,302 --> 00:39:20,670
Да.

652
00:39:20,738 --> 00:39:21,838
Слушай, я только что отправил тебе фото.

653
00:39:21,906 --> 00:39:23,173
Это его вы арестовали?

654
00:39:23,241 --> 00:39:24,474
Погоди.

655
00:39:29,514 --> 00:39:32,382
Нет. Это Такер.

656
00:39:32,450 --> 00:39:33,884
Он управляет это конторой.

657
00:39:50,234 --> 00:39:51,535
Боже!

658
00:39:51,602 --> 00:39:53,436
Привет, босс.

659
00:39:53,504 --> 00:39:54,838
Милая берлога.

660
00:39:54,906 --> 00:39:56,173
Сэм?

661
00:39:56,240 --> 00:39:59,209
Как ты сюда попал?

662
00:39:59,277 --> 00:40:00,710
Серьезно?

663
00:40:00,778 --> 00:40:03,079
Тебя это интересует?

664
00:40:03,147 --> 00:40:04,714
В твоей гостиной посреди ночи

665
00:40:04,782 --> 00:40:06,817
сидит человек с пистолетом,

666
00:40:09,086 --> 00:40:11,188
а ты хочешь узнать, как я сюда попал?

667
00:40:11,255 --> 00:40:14,724
Не причиняй мне вреда.

668
00:40:14,792 --> 00:40:16,660
Извини.

669
00:40:19,397 --> 00:40:21,131
Это вроде как часть плана.

670
00:40:22,900 --> 00:40:24,701
Такер в бегах.

671
00:40:24,769 --> 00:40:26,069
Агенты обыскивают дом.

672
00:40:26,137 --> 00:40:27,737
Машина Такера пропала.

673
00:40:27,805 --> 00:40:29,239
Дверь гаража открывали

674
00:40:29,307 --> 00:40:30,574
час назад.

675
00:40:30,641 --> 00:40:32,742
Объявили его в розыск.

676
00:40:32,810 --> 00:40:33,910
Я изучаю его ноутбук.

677
00:40:33,978 --> 00:40:35,478
Вместе с шаблонами паспортов

678
00:40:35,546 --> 00:40:37,426
нашла несколько электр. писем
с IP-адреса,

679
00:40:37,448 --> 00:40:41,718
зарегистрированного на библиотеку
в Акроне, Огайо.

680
00:40:41,786 --> 00:40:43,266
В 3 км от дома Кайла и Дейзи.

681
00:40:43,287 --> 00:40:44,621
Я не поведусь на это.

682
00:40:45,823 --> 00:40:46,957
Прости?

683
00:40:47,024 --> 00:40:48,491
Слишком хорошо, чтобы быть правдой.

684
00:40:48,559 --> 00:40:50,260
Компьютерный гений берет и оставляет

685
00:40:50,328 --> 00:40:51,795
свой ноутбук специально для нас

686
00:40:51,863 --> 00:40:53,330
с легко расшифровываемой информацией.

687
00:40:53,397 --> 00:40:55,465
У нас есть неопровержимые доказательства,
как физические, так и цифровые,

688
00:40:55,533 --> 00:40:57,567
бесспорно доказывающие виновность Такера.

689
00:40:57,635 --> 00:40:59,476
И твоя работа - найти его как можно быстрее.

690
00:40:59,537 --> 00:41:01,071
Послушай. Этот парень -

691
00:41:01,138 --> 00:41:02,973
блестящий хакер.

692
00:41:03,040 --> 00:41:04,875
Действующий убийца.

693
00:41:04,942 --> 00:41:06,843
Его не поймать так просто.

694
00:41:06,911 --> 00:41:09,946
Чутье подсказывает,
Такера Мура подставили.

695
00:41:10,014 --> 00:41:13,116
ФБР опирается на доказательства, а не на интуицию.

696
00:41:13,184 --> 00:41:15,285
Так что или лови Такера,

697
00:41:15,353 --> 00:41:17,854
или я поставлю во главе кого-нибудь, кто этим займется.

698
00:41:30,668 --> 00:41:33,336
♪

699
00:41:37,542 --> 00:41:41,444
♪

700
00:41:41,512 --> 00:41:43,647
Привет, папа-медвежонок.

701
00:41:43,714 --> 00:41:44,981
Присоединишься к нам?

702
00:41:45,049 --> 00:41:50,120
♪

703
00:41:50,188 --> 00:41:53,056
♪

704
00:41:56,894 --> 00:41:59,763
♪

705
00:42:03,668 --> 00:42:06,903
♪

706
00:42:06,971 --> 00:42:09,973
Настоящий ученик Штрауса на свободе, 
безнаказанно убивает.

707
00:42:10,041 --> 00:42:13,877
А мы бегаем по кругу, охотясь за мертвецом.

708
00:42:13,945 --> 00:42:16,880
Верит ли мне кто-нибудь? Нет.

709
00:42:16,948 --> 00:42:19,349
Как они могут не верить тебе,

710
00:42:19,417 --> 00:42:21,284
после всего, что ты сделал для них?

711
00:42:21,352 --> 00:42:22,919
Это...Это ужасно оскорбительно!

712
00:42:22,987 --> 00:42:24,688
Чертовски верно.

713
00:42:24,755 --> 00:42:28,024
Они явно не ценят

714
00:42:28,092 --> 00:42:31,561
твои таланты и возможности так, как ценю их я.

715
00:42:33,464 --> 00:42:36,466
Я..Я верю в тебя, Райан.

716
00:42:39,704 --> 00:42:41,271
Правда?

717
00:42:41,339 --> 00:42:42,739
Конечно.

718
00:42:42,807 --> 00:42:44,574
Я всегда буду рядом с тобой.

719
00:42:44,642 --> 00:42:48,845
Я твой постоянный и истинный север.

720
00:42:48,913 --> 00:42:54,417
И когда все бросят тебя,

721
00:42:54,485 --> 00:42:56,186
где буду я?

722
00:42:58,489 --> 00:42:59,556
Рядом со мной.

723
00:42:59,624 --> 00:43:01,291
Именно.

724
00:43:04,128 --> 00:43:05,362
Иди сюда.

725
00:43:07,999 --> 00:43:10,867
Ты и я, вместе против всего мира, верно?

726
00:43:10,935 --> 00:43:11,902
За здоровье!

727
00:43:14,371 --> 00:43:18,799
.

728
00:43:18,809 --> 00:43:21,299
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/57151/262176

729
00:43:21,309 --> 00:43:22,299
Переводчики: vendes_, Igor911, Svaja4ka

