﻿1
00:00:01,870 --> 00:00:03,740
Подделав документы для Штрауса

2
00:00:03,808 --> 00:00:05,008
я оставил след.

3
00:00:05,076 --> 00:00:06,543
Теперь лишь вопрос времени,

4
00:00:06,611 --> 00:00:09,412
когда ФБР свяжет эти паспорта со мной.

5
00:00:09,480 --> 00:00:13,783
Отец должен жертвовать
собой ради детей.

6
00:00:13,851 --> 00:00:15,018
Они меня беспокоят, Скотт.

7
00:00:15,085 --> 00:00:16,953
Джо был умён,
но его вело эго.

8
00:00:17,021 --> 00:00:18,721
Он совершал ошибки.

9
00:00:18,789 --> 00:00:21,124
Что касается этого парня, он всё время 
обходит нас на несколько ходов.

10
00:00:21,192 --> 00:00:22,692
Расскажи мне что-нибудь, Райан.

11
00:00:22,760 --> 00:00:24,427
Твои сны...

12
00:00:24,495 --> 00:00:26,796
я прихожу в них?

13
00:00:28,532 --> 00:00:29,866
Джо сказал мне, 
что все помощники Штраусса

14
00:00:29,934 --> 00:00:31,134
контактировали только с ним.

15
00:00:31,202 --> 00:00:33,736
Не знаю, что меня больше беспокоит.

16
00:00:33,804 --> 00:00:35,705
То, что ты разговариваешь с Джо
или то, что ты его цитируешь.

17
00:00:35,773 --> 00:00:37,874
Мы выяснили, что 
один из работников "Манитек"

18
00:00:37,942 --> 00:00:39,242
проник на сервер ФБР

19
00:00:39,310 --> 00:00:41,211
за два дня до суда над Штраусом.

20
00:00:41,278 --> 00:00:42,645
Он был здесь, но ушёл.

21
00:00:42,713 --> 00:00:43,947
Это тот, кого вы арестовали?

22
00:00:44,014 --> 00:00:46,382
Нет. Это Такер.
Он здесь главный.

23
00:00:46,450 --> 00:00:48,485
Нутром чую, 
Такера Мура подставили.

24
00:00:48,552 --> 00:00:50,353
ФБР работает с уликами.

25
00:00:50,421 --> 00:00:51,788
Помоги найти Такера,

26
00:00:51,856 --> 00:00:53,456
или я найду кого-то другого.

27
00:00:53,524 --> 00:00:54,657
Сэм?

28
00:00:54,725 --> 00:00:55,959
Не трогай меня.

29
00:00:56,026 --> 00:00:58,027
Мне жаль.

30
00:00:58,095 --> 00:00:59,762
Это вроде как часть плана.

31
00:01:02,133 --> 00:01:04,434
Прости, детка.
Моя встреча затянулась допоздна.

32
00:01:04,502 --> 00:01:07,170
Снова? Уже второй раз 
за неделю.

33
00:01:07,238 --> 00:01:10,073
Знаю, знаю.
Детишки уже спят?

34
00:01:10,141 --> 00:01:12,675
Да. Уложила их около часа назад.

35
00:01:12,743 --> 00:01:13,843
Ты уже едешь?

36
00:01:13,911 --> 00:01:15,578
Да, только куплю сладости

37
00:01:15,646 --> 00:01:17,480
для школьной благотворительной акции.

38
00:01:17,548 --> 00:01:18,782
Я могу сделать это утром.

39
00:01:18,849 --> 00:01:20,250
Нет, нет, нет.
У тебя же йога.

40
00:01:20,317 --> 00:01:22,652
Кроме того, я уже смотрю на полки

41
00:01:22,720 --> 00:01:26,990
с уцененными капкейками в той пекарне.

42
00:01:27,057 --> 00:01:31,461
Вот блин. Не вижу ничего без глютена.

43
00:01:31,529 --> 00:01:34,731
Заеду в магазинчик в Клифтоне.

44
00:01:34,799 --> 00:01:37,433
И чем я только тебя заслужила?

45
00:01:37,501 --> 00:01:38,835
Любовью к йоге.

46
00:01:38,903 --> 00:01:40,436
Не дожидайся меня, ложись спать.

47
00:01:56,320 --> 00:01:58,254
Извиняюсь за задержку.

48
00:01:58,322 --> 00:02:01,391
Звонила моя миссис.

49
00:02:01,459 --> 00:02:02,859
Знаешь, как говорят?

50
00:02:02,927 --> 00:02:05,962
Счастлива жена – счастлив я.

51
00:02:13,804 --> 00:02:16,739
Я люблю эту часть.

52
00:02:33,391 --> 00:02:35,592
Такер Мур находится в бегах 
уже два дня.

53
00:02:35,659 --> 00:02:37,627
Он разыскивается за
множество убийств,

54
00:02:37,695 --> 00:02:40,630
включая смерть двух федеральных маршалов.

55
00:02:40,698 --> 00:02:42,432
Вчера его кредитка использовалась

56
00:02:42,500 --> 00:02:44,100
на заправке в Рочестере,

57
00:02:44,168 --> 00:02:47,070
а сегодня утром в Буффало.

58
00:02:47,138 --> 00:02:48,538
Возможное направление – Канада.

59
00:02:48,606 --> 00:02:49,739
Нужно схватить его, прежде,
чем он доберётся до границы.

60
00:02:49,807 --> 00:02:50,974
Разыскивая не того парня,

61
00:02:51,041 --> 00:02:52,909
вы попусту тратите время и ресурсы.

62
00:02:55,079 --> 00:02:57,881
Можете оставить меня с 
агентом Харди на едине?

63
00:03:01,552 --> 00:03:03,119
Я думал, что ясно выразился.

64
00:03:03,187 --> 00:03:04,888
Помогай нам искать Мура
или проваливай.

65
00:03:04,955 --> 00:03:06,356
Его подставили.

66
00:03:06,424 --> 00:03:07,690
Парень, которого мы ищем, 
очень дотошный,

67
00:03:07,758 --> 00:03:09,192
он аккуратен.

68
00:03:09,260 --> 00:03:10,960
Он никогда бы не оставил
такой очевидный след.

69
00:03:11,028 --> 00:03:12,829
Вы гоняетесь за призраком,

70
00:03:12,897 --> 00:03:14,197
и из-за этого погибнут невинные

71
00:03:14,265 --> 00:03:15,432
люди.

72
00:03:17,034 --> 00:03:19,402
Вот, значит, как ты запугивал Мендез?

73
00:03:19,470 --> 00:03:22,939
Не удивительно, что она
ушла в отставку так рано.

74
00:03:23,007 --> 00:03:24,307
Джина уходит?

75
00:03:24,375 --> 00:03:27,777
Пакует свои вещи,
пока мы болтаем.

76
00:03:27,845 --> 00:03:29,245
Думал, ты знаешь.

77
00:03:32,950 --> 00:03:34,150
Джина.

78
00:03:34,218 --> 00:03:36,786
Мне жаль.
Это моя вина.

79
00:03:36,854 --> 00:03:38,822
Всё нормально. 
Возможно, самое время уйти.

80
00:03:38,889 --> 00:03:40,857
Эта работа у тебя в крови.

81
00:03:40,925 --> 00:03:42,459
Отставка... это какая-то 
необдуманная реакция

82
00:03:42,526 --> 00:03:43,560
на то, что тебя не повысили.

83
00:03:43,627 --> 00:03:44,828
Брось.

84
00:03:44,895 --> 00:03:47,530
Знаешь, почему я пошла в ФБР?

85
00:03:47,598 --> 00:03:49,232
По той же причине, что и ты.

86
00:03:49,300 --> 00:03:52,635
Чтобы кадрить цыпочек?

87
00:03:52,703 --> 00:03:54,604
Ради спасения жизней.

88
00:03:54,672 --> 00:03:56,606
У меня такое чувство, что за последние 
пару лет я потеряла

89
00:03:56,674 --> 00:03:57,774
больше жизней, чем спасла.

90
00:03:57,842 --> 00:03:59,576
Но ты забываешь о 
девушке,

91
00:03:59,643 --> 00:04:01,277
которая не станет больше 
жертвой Джо Кэрола

92
00:04:01,345 --> 00:04:03,913
или о парне, до которого
не доберётся Штраусс.

93
00:04:03,981 --> 00:04:06,583
Обо всех людях,
которые теперь в безопасности,

94
00:04:06,650 --> 00:04:09,919
благодаря тому, что мы с тобой
делали свою работу.

95
00:04:12,556 --> 00:04:14,090
Для меня это не прошло бесследно.

96
00:04:17,028 --> 00:04:18,194
Появилась новая угроза.

97
00:04:18,262 --> 00:04:21,731
Всегда будет новая угроза.

98
00:04:21,799 --> 00:04:23,233
Что ж, если зная об этом
ты можешь просто уйти,

99
00:04:23,300 --> 00:04:25,869
возможно тебе следует это сделать.

100
00:04:25,936 --> 00:04:28,438
Но если нет,

101
00:04:28,506 --> 00:04:30,774
я помогу тебе распаковать коробки.

102
00:04:48,292 --> 00:04:49,426
Приветик.

103
00:04:49,493 --> 00:04:52,228
Привет.

104
00:04:52,296 --> 00:04:54,531
Пропустил ужин

105
00:04:54,598 --> 00:04:56,199
с моим боссом
и его женой.

106
00:04:56,267 --> 00:04:57,801
Он что, был сегодня?

107
00:05:00,304 --> 00:05:02,005
Я весь вечер отвечала на вопросы о том,

108
00:05:02,073 --> 00:05:03,440
где ты пропадаешь.

109
00:05:03,507 --> 00:05:04,741
Слушай, мне очень жаль.

110
00:05:04,809 --> 00:05:06,543
Тебе и должно быть жаль.

111
00:05:08,045 --> 00:05:10,680
Да шучу я.
Ужин завтра

112
00:05:10,748 --> 00:05:11,948
и я готовлю.

113
00:05:12,016 --> 00:05:13,917
Вау! Да ты не слишком
добрая.

114
00:05:15,987 --> 00:05:18,121
И тем не менее.
Мне нужно это,

115
00:05:18,189 --> 00:05:19,789
чтобы подписать договор
по моим исследованиям,

116
00:05:19,857 --> 00:05:21,257
так что всё должно пройти хорошо.

117
00:05:21,325 --> 00:05:22,926
И ты у плиты?

118
00:05:24,929 --> 00:05:26,930
Что такое?

119
00:05:30,001 --> 00:05:31,268
Это вечером случилось.

120
00:05:31,335 --> 00:05:34,604
Тебя подстрелили и ты мне 
об этом не сказал?

121
00:05:34,672 --> 00:05:36,339
Я – сотрудник скорой помощи и
знаю, что происходит

122
00:05:36,407 --> 00:05:38,742
под бронежилетом.

123
00:05:38,809 --> 00:05:39,976
Проверил свой кардиостимулятор?

124
00:05:40,044 --> 00:05:41,645
Да, да.
Всё в порядке. Всё хорошо.

125
00:05:41,712 --> 00:05:43,546
Просто не хотел тебя беспокоить,
вот и всё.

126
00:05:43,614 --> 00:05:46,683
Почему ты мне не доверяешь?

127
00:05:46,751 --> 00:05:48,184
Дело не в тебе.

128
00:05:48,252 --> 00:05:49,719
Да, ты прав.

129
00:05:49,787 --> 00:05:52,355
Знаю, звучит как ложь,
но это правда.

130
00:05:52,423 --> 00:05:57,027
Эта стена, о которой ты со мной говорила,
она падёт.

131
00:05:57,094 --> 00:05:58,395
Я строил её очень долго.

132
00:05:58,462 --> 00:06:01,932
То есть, я рушу её постепенно,

133
00:06:01,999 --> 00:06:03,500
но это не легко.

134
00:06:03,567 --> 00:06:05,802
Ну, старайся лучше, иначе

135
00:06:05,870 --> 00:06:08,371
я возьму кувалду.

136
00:06:11,409 --> 00:06:13,610
Продолжай давить на меня, Док.

137
00:06:13,678 --> 00:06:15,111
Мне это нужно.

138
00:06:31,796 --> 00:06:33,763
Смирись с этим.

139
00:06:43,007 --> 00:06:45,909
Знаешь, зачем ты здесь?

140
00:06:45,977 --> 00:06:48,645
Полагаю, за неоплаченную парковку.

141
00:06:48,713 --> 00:06:50,547
А. Нет, нет. Подождите.

142
00:06:50,615 --> 00:06:53,316
Я... я убил кучу народу.

143
00:06:53,384 --> 00:06:55,318
Чувство юмора.

144
00:06:55,386 --> 00:06:56,653
Я удивлена.

145
00:06:56,721 --> 00:06:59,389
Вот видите? Не так уж я и плох.

146
00:07:00,825 --> 00:07:03,593
Вы здесь, потому что по закону 
штата Вирджиния

147
00:07:03,661 --> 00:07:05,328
все, приговорённые к смертной казни,

148
00:07:05,396 --> 00:07:07,430
проходят психологическую оценку

149
00:07:07,498 --> 00:07:09,432
за несколько дней, до казни.

150
00:07:09,500 --> 00:07:14,337
По закону штата я должен быть
в своём уме, чтобы меня убили?

151
00:07:14,405 --> 00:07:16,072
Как извращенно.

152
00:07:16,140 --> 00:07:18,942
Скажи, Джо,
что ты чувствуешь?

153
00:07:19,010 --> 00:07:20,977
Я чувствую...

154
00:07:22,346 --> 00:07:23,947
надежду.

155
00:08:23,040 --> 00:08:25,842
Залезай.

156
00:08:25,910 --> 00:08:27,344
Джо.

157
00:08:29,547 --> 00:08:31,615
Джо.

158
00:08:31,682 --> 00:08:34,584
Джо!

159
00:08:34,652 --> 00:08:36,686
Извиняюсь.

160
00:08:39,724 --> 00:08:43,426
Я на мгновение отключился.

161
00:08:43,494 --> 00:08:45,228
А какой был вопрос?

162
00:08:45,296 --> 00:08:48,098
Я спросил, готов ли ты умереть?

163
00:08:59,416 --> 00:09:01,014
Донован поручил нам
изучить записи с камер,

164
00:09:01,016 --> 00:09:02,250
с двух заправок,
где Такер Мур

165
00:09:02,319 --> 00:09:03,519
якобы пользовался кредиткой.

166
00:09:03,586 --> 00:09:05,120
Дай угадаю,
на видео его нет.

167
00:09:05,122 --> 00:09:06,496
Ага. И к обеим камерам

168
00:09:06,498 --> 00:09:07,652
был совершен удалённый доступ.

169
00:09:07,654 --> 00:09:09,546
Данные были стёрты.
Очередной тупик.

170
00:09:09,548 --> 00:09:10,938
Говорю вам.

171
00:09:10,940 --> 00:09:12,773
"Манитек Секьюритиз" – это ключ

172
00:09:12,775 --> 00:09:14,331
к поиску настоящего ученика Штрауса.

173
00:09:14,396 --> 00:09:16,364
Мы знаем, что он был на месте убийства интерна.

174
00:09:16,431 --> 00:09:18,266
Мы знаем, что у него был доступ
к их серверу

175
00:09:18,333 --> 00:09:20,034
и он был знаком с их сотрудниками,

176
00:09:20,102 --> 00:09:21,836
чтобы подставить Питера и Такера.

177
00:09:21,904 --> 00:09:24,705
Мы изучили весь управляющий персонал.

178
00:09:24,773 --> 00:09:26,674
Думаешь, мы что-то упустили?

179
00:09:26,742 --> 00:09:28,643
Расширьте поиск, 
проверьте всех сотрудников.

180
00:09:28,710 --> 00:09:31,145
Один из них – наш парень.

181
00:09:31,213 --> 00:09:34,148
У Оли игры начинаются
на следующей неделе.

182
00:09:34,216 --> 00:09:35,450
Как думаешь, сможешь

183
00:09:35,517 --> 00:09:36,884
закончить всё до игр?

184
00:09:36,952 --> 00:09:41,222
Постараюсь. На работе полный завал.

185
00:09:41,290 --> 00:09:42,490
Слушай, забыла спросить.

186
00:09:42,558 --> 00:09:45,493
Как прошла... поездка в Филадельфию?

187
00:09:45,561 --> 00:09:47,195
Клиент счастлив...

188
00:09:48,630 --> 00:09:50,531
и я счастлив.

189
00:09:51,900 --> 00:09:54,001
И, кстати, это был Бостон.

190
00:09:54,069 --> 00:09:57,205
Да, точно.

191
00:09:59,274 --> 00:10:00,875
Иди сюда, красавица.

192
00:10:06,849 --> 00:10:09,250
А вот и Нэнси.

193
00:10:09,318 --> 00:10:10,685
Уже поздно убегать?

194
00:10:10,752 --> 00:10:13,020
Не ворчи.

195
00:10:13,088 --> 00:10:14,255
Привет, Нэнси.

196
00:10:14,323 --> 00:10:15,923
И вам привет.

197
00:10:15,991 --> 00:10:17,258
Рада тебя видеть, Тео.

198
00:10:17,326 --> 00:10:18,693
Боже, так давно видела тебя в последний раз.

199
00:10:18,760 --> 00:10:20,128
Слышала, ты – рабочая пчёлка.

200
00:10:20,195 --> 00:10:22,363
Да, но приятно бывать дома.

201
00:10:22,431 --> 00:10:23,898
Оу, как мило.

202
00:10:23,966 --> 00:10:25,767
Я слышала, что Синди и дети
сильно по тебе скучали.

203
00:10:27,035 --> 00:10:28,870
Пойду прогрею машину.

204
00:10:28,937 --> 00:10:30,938
Напомни Бобу, чтобы взял
мою лопату, хорошо?

205
00:10:31,006 --> 00:10:32,340
Ага.

206
00:10:34,009 --> 00:10:35,676
Спросила его про Бостон?

207
00:10:35,744 --> 00:10:37,712
Похоже, что он говорит правду.

208
00:10:37,780 --> 00:10:39,147
Ну, может я и ошибаюсь.

209
00:10:39,214 --> 00:10:41,916
Может... может быть, 
он мне не изменяет.

210
00:10:41,984 --> 00:10:43,284
Доверься своей интуиции.

211
00:10:43,352 --> 00:10:45,420
Он что-то скрывает.

212
00:10:50,793 --> 00:10:52,427
- Привет.
- Привет.

213
00:10:54,596 --> 00:10:56,197
Есть совпадение по одному
из работников

214
00:10:56,265 --> 00:10:58,800
"Манитек Секьюритиз",
парня зовут Сэм Льюис.

215
00:10:58,867 --> 00:11:01,302
Он программист на полставки.

216
00:11:01,370 --> 00:11:04,338
И вообще, я виделась с ним,
когда была у них в офисе.

217
00:11:04,406 --> 00:11:05,540
Где его фото?

218
00:11:05,607 --> 00:11:06,741
Есть одно в базе ФБР,

219
00:11:06,809 --> 00:11:07,842
как часть документов 
при оформлении,

220
00:11:07,910 --> 00:11:09,277
но я не могу его распечатать.

221
00:11:09,344 --> 00:11:10,378
Так что его выдало?

222
00:11:10,446 --> 00:11:11,746
Записи о нём безупречны.

223
00:11:11,814 --> 00:11:13,781
Никогда не болеет и не опаздывает.

224
00:11:13,849 --> 00:11:16,117
GPS на его рабочем телефоне показывает,

225
00:11:16,185 --> 00:11:18,252
что он ходит только на работу
и домой.

226
00:11:18,320 --> 00:11:20,455
Никогда не изменяет режиму.

227
00:11:20,522 --> 00:11:22,023
У Сэма Льюиса нету жизни...

228
00:11:22,091 --> 00:11:23,391
Или его жизнь не настоящая.

229
00:11:23,459 --> 00:11:25,059
Его личное дело выглядит 
так идеально,

230
00:11:25,127 --> 00:11:27,128
будто кто-то сфабриковал его,
чтобы избежать подозрений.

231
00:11:27,196 --> 00:11:28,429
Благодаря фальшивым паспортам, 
мы знаем,

232
00:11:28,497 --> 00:11:29,697
что наш парень дотошный.

233
00:11:29,765 --> 00:11:31,499
Возьму Майка,
совершим неожиданный визит

234
00:11:31,567 --> 00:11:33,234
нашему мистеру Совершенство.

235
00:11:33,302 --> 00:11:34,402
Эй.

236
00:11:34,470 --> 00:11:35,837
Мне сообщить Доновану?

237
00:11:35,904 --> 00:11:38,906
Не надо, по крайней мере пока
у нас не будет веских доказательств.

238
00:11:46,048 --> 00:11:47,949
Так вот, мне интересно,

239
00:11:48,016 --> 00:11:50,785
что ты думаешь об имени Эвелин?

240
00:11:50,853 --> 00:11:52,120
Имя моей матери?

241
00:11:52,187 --> 00:11:53,855
Ага. Я всегда хотел так назвать

242
00:11:53,922 --> 00:11:55,390
девочку.

243
00:11:55,457 --> 00:11:59,193
А мальчика я назвал бы Вон.

244
00:11:59,261 --> 00:12:01,028
О чём ты говоришь?

245
00:12:02,865 --> 00:12:04,966
Давай заведём ещё 
одного ребенка?

246
00:12:05,033 --> 00:12:06,467
Серьёзно?

247
00:12:06,535 --> 00:12:08,102
Я думала, 
что ты хочешь подождать.

248
00:12:08,170 --> 00:12:09,570
Ну, я подумал об этом.

249
00:12:09,638 --> 00:12:12,006
Похоже, сейчас самый подходящий момент.

250
00:12:22,184 --> 00:12:23,951
Слушай, мне нужно с этим 
разобраться, детка.

251
00:12:24,019 --> 00:12:25,486
Серьёзно? Прямо сейчас?

252
00:12:25,554 --> 00:12:27,422
Да, да, но я скоро вернусь.

253
00:13:03,125 --> 00:13:04,826
Макс.

254
00:13:09,198 --> 00:13:10,264
Что происходит?

255
00:13:10,332 --> 00:13:12,000
Понятия не имею.

256
00:13:12,067 --> 00:13:12,967
Верни всё назад.

257
00:13:13,035 --> 00:13:14,335
Пытаюсь.

258
00:13:16,572 --> 00:13:18,339
Скачай все фотографии
Сэма Льюиса, какие только сможешь.

259
00:13:18,407 --> 00:13:20,908
Сейчас же.

260
00:13:20,976 --> 00:13:22,410
Выведи на большой экран.

261
00:13:30,686 --> 00:13:33,021
Где он?

262
00:13:33,088 --> 00:13:34,622
Пропал.

263
00:13:46,435 --> 00:13:47,969
Уверен, что это адрес Льюиса?

264
00:13:48,037 --> 00:13:49,404
Этот адрес из записей "Манитек".

265
00:13:49,471 --> 00:13:50,471
Здесь закрыто?

266
00:14:42,558 --> 00:14:44,492
Полагаю, мы нашли 
Сэма Льюиса.

267
00:15:09,618 --> 00:15:11,552
Или Сэм Льюис нашёл нас.

268
00:15:11,620 --> 00:15:13,454
Эй.

269
00:15:13,522 --> 00:15:16,090
Нам нужно убираться отсюда.

270
00:15:16,158 --> 00:15:17,525
Что случилось?

271
00:15:17,593 --> 00:15:20,128
Мне кажется, это ловушка.

272
00:15:20,195 --> 00:15:22,330
Пошли.

273
00:15:45,714 --> 00:15:47,148
Эй!

274
00:15:47,215 --> 00:15:48,182
Вы в порядке?

275
00:15:48,250 --> 00:15:49,450
Да, всё нормально.

276
00:15:52,621 --> 00:15:54,722
Всего-лишь царапина.

277
00:15:54,790 --> 00:15:57,324
Дурная голова рукам покоя не даёт.

278
00:15:59,327 --> 00:16:00,795
Что у вас есть?

279
00:16:00,862 --> 00:16:03,130
Нашли остатки C4 в гостиной
и спальной.

280
00:16:03,198 --> 00:16:04,231
Сдетонировало от датчика давления,

281
00:16:04,299 --> 00:16:05,433
спрятанного под ковром.

282
00:16:05,500 --> 00:16:06,600
Что-нибудь сохранилось?

283
00:16:06,668 --> 00:16:08,636
Чемодан и ноутбук уничтожены.

284
00:16:08,703 --> 00:16:10,337
Говоря о компонентах взрывчатки,

285
00:16:10,405 --> 00:16:12,006
этот парень использовал 
подручные материалы.

286
00:16:12,074 --> 00:16:13,574
А то, что осталось,

287
00:16:13,642 --> 00:16:15,242
отследить невозможно.

288
00:16:18,180 --> 00:16:19,847
Ну, понеслось.

289
00:16:24,152 --> 00:16:26,353
Вы прошли долгий путь, пытаясь доказать 
свою точку зрения, Агент Харди.

290
00:16:26,421 --> 00:16:29,023
Настоящий убийца – Сэм Льюис,

291
00:16:29,091 --> 00:16:33,360
работник на полставки в "Манитек".

292
00:16:33,428 --> 00:16:36,964
Хорошо. Прогоним фото Льюиса по
системе распознавания лиц,

293
00:16:37,032 --> 00:16:38,132
узнаем его настоящее имя.

294
00:16:38,200 --> 00:16:40,234
Ага, только мы не можем.
Все существовавшие фото

295
00:16:40,302 --> 00:16:41,869
Льюиса исчезли

296
00:16:41,937 --> 00:16:43,137
и их невозможно восстановить.

297
00:16:43,205 --> 00:16:44,505
Как это возможно?

298
00:16:44,573 --> 00:16:45,840
Когда создавалась его личность,

299
00:16:45,907 --> 00:16:47,675
в систему был встроен 
механизм

300
00:16:47,743 --> 00:16:48,876
самоуничтожения.

301
00:16:48,944 --> 00:16:50,478
Я ещё ничего подобного не встречала.

302
00:16:50,545 --> 00:16:51,579
Он заметает следы.

303
00:16:51,646 --> 00:16:53,514
Он знает, что
мы его нашли.

304
00:16:53,582 --> 00:16:54,615
Погоди. Ты была в "Манитек".

305
00:16:54,683 --> 00:16:55,883
Ты видела Льюиса, так?

306
00:16:55,951 --> 00:16:57,017
Да.

307
00:16:57,085 --> 00:16:58,486
Нарисуй мне портрет.

308
00:16:58,553 --> 00:17:00,888
Найдите его, пока он
не взорвал что-то ещё.

309
00:17:02,691 --> 00:17:04,925
Всегда пожалуйста.

310
00:17:20,876 --> 00:17:24,078
Вы нарушаете моё...

311
00:17:24,146 --> 00:17:27,681
свободное время,
доктор Сакс.

312
00:17:27,749 --> 00:17:29,383
А ты чего ждал?

313
00:17:29,451 --> 00:17:30,718
Ты убил десятки людей

314
00:17:30,786 --> 00:17:33,487
во время своего побега.

315
00:17:33,555 --> 00:17:38,192
Я бы всех их променял, чтобы 
убить тебя одного,

316
00:17:38,260 --> 00:17:42,029
почувствовать мой нож, 
протыкающий плоть,

317
00:17:42,097 --> 00:17:44,865
в последний раз.

318
00:17:44,933 --> 00:17:49,270
Как вам это, доктор?

319
00:17:49,338 --> 00:17:50,838
Я слышал, ты отказался от выбора

320
00:17:50,906 --> 00:17:53,107
метода казни.

321
00:17:53,175 --> 00:17:55,443
Хочу, чтобы меня удивили.

322
00:17:55,510 --> 00:17:58,379
Если вы отказываетесь, штат выберет за вас.

323
00:17:58,447 --> 00:18:00,281
Вы умрёте от смертельной инъекции.

324
00:18:00,349 --> 00:18:03,150
Воу! Предупреждение о спойлерах.

325
00:18:05,654 --> 00:18:10,524
Упоминание яда, бегущего
по чьим то венам

326
00:18:10,592 --> 00:18:12,727
обладает какой-то

327
00:18:12,794 --> 00:18:15,396
сократовской подоплёкой,

328
00:18:15,464 --> 00:18:17,064
вам так не кажется?

329
00:18:17,132 --> 00:18:18,766
Я понимаю, вы пригласили 
Райана Харди

330
00:18:18,834 --> 00:18:20,568
присутствовать на вашей казни.

331
00:18:20,635 --> 00:18:22,803
Мы давно знакомы.

332
00:18:22,871 --> 00:18:25,339
Ну, он  отклонил ваше приглашение.

333
00:18:27,809 --> 00:18:30,044
Нет. Это...

334
00:18:30,112 --> 00:18:32,246
должно быть, какая-то ошибка.

335
00:18:32,314 --> 00:18:33,948
Боюсь, нет.

336
00:18:35,817 --> 00:18:37,485
Наслаждайтесь остатками вашего...

337
00:18:37,552 --> 00:18:40,221
свободного времени.

338
00:18:57,306 --> 00:18:58,973
Я... Я хочу сказать, 
его глаза были более круглыми.

339
00:18:59,041 --> 00:19:00,274
Хотя, я не слишком его разглядела.

340
00:19:00,342 --> 00:19:02,376
На нём были очки.

341
00:19:02,444 --> 00:19:04,278
Ну ладно.
Уходим в офлайн.

342
00:19:04,346 --> 00:19:07,048
Наш подозреваемый доказал, что
может контролировать технологии.

343
00:19:07,115 --> 00:19:08,983
Мы не можем доверять даже нашим
собственным базам.

344
00:19:09,051 --> 00:19:10,785
Но и не использовать 
технологии мы не можем.

345
00:19:10,852 --> 00:19:12,420
Тогда, используйте их аккуратно.

346
00:19:12,487 --> 00:19:13,954
Как дела с портретом?

347
00:19:14,022 --> 00:19:15,356
Будет готов в течение часа.

348
00:19:15,424 --> 00:19:16,824
Хорошо. Что у нас есть 
по Сэму Льюису?

349
00:19:16,892 --> 00:19:18,192
Судя по всему, у него было
фальшивое удостоверение,

350
00:19:18,260 --> 00:19:19,627
чтобы он мог работать в "Манитек"...

351
00:19:19,695 --> 00:19:21,829
лучшие колледжи,
хорошие отзывы.

352
00:19:21,897 --> 00:19:24,332
"Манитек" нанимает через ФБР,

353
00:19:24,399 --> 00:19:25,800
так что для принятия на работу,

354
00:19:25,867 --> 00:19:27,034
была проверена вся его подноготная.

355
00:19:27,102 --> 00:19:28,836
Кто-то должен был поручиться за него.

356
00:19:28,904 --> 00:19:30,571
Нам нужно узнать кто.

357
00:19:50,359 --> 00:19:53,394
Райан, мы как раз закончили.

358
00:19:53,462 --> 00:19:55,963
Я извиняюсь.
Меня задержали на работе.

359
00:19:56,031 --> 00:19:57,531
Ну, конечно.

360
00:19:57,599 --> 00:20:00,101
Такое со мной происходит постоянно.

361
00:20:00,168 --> 00:20:01,402
Но ты как раз успел к десерту.

362
00:20:01,470 --> 00:20:03,204
В любом случае, это лучшая часть.

363
00:20:04,740 --> 00:20:05,907
Замечательно.

364
00:20:08,944 --> 00:20:10,378
Тео?

365
00:20:13,916 --> 00:20:15,583
Дома есть кто-нибудь?

366
00:20:23,592 --> 00:20:25,593
Оли?

367
00:20:25,661 --> 00:20:27,161
Роуз?

368
00:20:29,464 --> 00:20:32,700
Сюрприз!

369
00:20:32,768 --> 00:20:33,768
Что?

370
00:20:33,835 --> 00:20:36,037
С днём рождения, милая.

371
00:20:36,104 --> 00:20:37,071
Ты всё устроил?

372
00:20:37,139 --> 00:20:40,107
Да. Ради моей девочки, 
всё что угодно.

373
00:20:40,175 --> 00:20:41,876
С каждым годом всё моложе.

374
00:20:41,944 --> 00:20:44,845
Ой, да ладно.
Привет, Боб.

375
00:20:44,913 --> 00:20:46,047
Привет.
С днём рождения.

376
00:20:47,282 --> 00:20:48,416
Я уберу.
Иди, веселись.

377
00:20:48,483 --> 00:20:50,384
- Хорошо.
- Пойдём посмотрим кто тут у нас.

378
00:20:50,452 --> 00:20:52,587
Привет!

379
00:20:52,654 --> 00:20:53,921
Гвен рассказала нам немного
о вашей работе,

380
00:20:53,989 --> 00:20:55,189
и из того, что я слышал,

381
00:20:55,257 --> 00:20:58,059
все мы должны быть вам благодарны.

382
00:20:58,126 --> 00:21:00,962
За поимку Джо Кэрола.

383
00:21:01,029 --> 00:21:03,097
Его скоро казнят, верно?

384
00:21:03,165 --> 00:21:07,935
Да. По мне, чем скорее, тем лучше.

385
00:21:08,003 --> 00:21:10,404
Мне интересно, что мы от этого получим.

386
00:21:10,472 --> 00:21:11,339
Извините?

387
00:21:11,406 --> 00:21:12,573
Малкольм, не надо.

388
00:21:12,641 --> 00:21:14,108
Его убийство.
Выглядит так, будто

389
00:21:14,176 --> 00:21:15,776
это всего лишь продолжение
бесконечного цикла насилия,

390
00:21:15,844 --> 00:21:17,311
которое он воспевал.

391
00:21:17,379 --> 00:21:20,381
Джо Кэрол дважды сбегал из
федерального заключения.

392
00:21:20,449 --> 00:21:22,917
Мне, например, будет проще спать, зная,
что он мёртв.

393
00:21:22,985 --> 00:21:24,752
Только то, что что-то 
облегчает нам жизнь,

394
00:21:24,820 --> 00:21:26,754
не делает это правильным.

395
00:21:26,822 --> 00:21:28,956
Как доктора, мы 
делаем всё возможное,

396
00:21:29,024 --> 00:21:30,825
чтобы сохранить жизнь,
любую жизнь.

397
00:21:30,893 --> 00:21:32,493
Ты согласна со мной, верно?

398
00:21:32,561 --> 00:21:34,762
Рак – живой организм, верно?

399
00:21:34,830 --> 00:21:35,997
Вы сомневаетесь, когда убиваете его?

400
00:21:36,064 --> 00:21:37,331
Это не то же самое.

401
00:21:37,399 --> 00:21:39,767
Джо Кэрол – худшая форма рака.

402
00:21:39,835 --> 00:21:41,602
Он создал армию убийц,

403
00:21:41,670 --> 00:21:42,937
он убил множество людей.

404
00:21:43,005 --> 00:21:45,640
Некоторые из них 
были моими друзьями.

405
00:21:45,707 --> 00:21:46,774
Так его смерть – твоя месть?

406
00:21:46,842 --> 00:21:48,109
Нет.

407
00:21:48,176 --> 00:21:50,378
Его смерть – это справедливость.

408
00:21:50,445 --> 00:21:52,213
Если вы этого не понимаете,

409
00:21:52,281 --> 00:21:54,015
возможно вам стоит свалить 
к чертям из моей квартиры.

410
00:21:54,082 --> 00:21:55,183
Райан!

411
00:21:55,250 --> 00:21:56,984
Простите?

412
00:21:57,052 --> 00:21:58,386
Немедленно!

413
00:21:59,788 --> 00:22:00,755
Я не хотел вас обидеть.

414
00:22:00,822 --> 00:22:03,090
Я просто рассуждал.

415
00:22:03,158 --> 00:22:04,091
Спокойной ночи.

416
00:22:04,159 --> 00:22:05,593
Мне так жаль.

417
00:22:11,033 --> 00:22:12,667
Он мой начальник, Райан.

418
00:22:12,734 --> 00:22:14,635
Я выразилась предельно ясно,
мне нужно, чтобы всё прошло хорошо.

419
00:22:14,703 --> 00:22:16,604
Ты мог не согласиться, 
как взрослый человек, а не

420
00:22:16,672 --> 00:22:17,905
выгонять их.

421
00:22:17,973 --> 00:22:19,540
Я не собираюсь стоять 
в своей квартире

422
00:22:19,608 --> 00:22:21,843
и выслушивать какого-то 
напыщенного осла,

423
00:22:21,910 --> 00:22:24,445
который понятия не имеет,
как сильно мы рискуем

424
00:22:24,513 --> 00:22:25,813
каждый день, ради его безопасности.

425
00:22:25,881 --> 00:22:28,716
Я и Джо сегодня чуть не взорвались!

426
00:22:28,784 --> 00:22:29,984
- Ты и Джо?
- Что?

427
00:22:30,052 --> 00:22:31,519
Ты только что сказал, ты и Джо.

428
00:22:31,587 --> 00:22:33,154
Нет. Майк.
Я сказал, я и Майк.

429
00:22:33,222 --> 00:22:35,256
Ты теряешь рассудок, Райан.

430
00:22:41,363 --> 00:22:43,364
Замечательная вечеринка, Тео.

431
00:22:43,432 --> 00:22:44,765
Спасибо, Нэнси.

432
00:22:44,833 --> 00:22:46,367
Не знаю, как ты выкроил время,

433
00:22:46,435 --> 00:22:47,802
чтобы организовать эту тусовку, 
со всеми этими путешествиями,

434
00:22:47,870 --> 00:22:49,337
в которые ты недавно ездил.

435
00:22:49,404 --> 00:22:51,072
Иногда просто находишь время.

436
00:22:51,139 --> 00:22:52,740
Как называется компания,

437
00:22:52,808 --> 00:22:54,742
на которую ты работал в Бостоне?

438
00:22:54,810 --> 00:22:56,377
"Рамстед Дайнемикс".

439
00:22:56,445 --> 00:22:59,280
Слышал, Боб?

440
00:22:59,348 --> 00:23:01,349
Разве твой приятель по колледжу Джейми
не работает в "Рамстед"?

441
00:23:01,416 --> 00:23:03,084
Да.

442
00:23:03,151 --> 00:23:05,319
Вот какое совпадение.

443
00:23:05,387 --> 00:23:07,889
Вы, должно быть, встречались.

444
00:23:07,956 --> 00:23:09,090
Нет, не помню,

445
00:23:09,157 --> 00:23:11,025
но это большая компания.

446
00:23:11,093 --> 00:23:13,828
Ты... Ты консультант по безопасности, верно?

447
00:23:13,896 --> 00:23:14,862
Ага.

448
00:23:14,930 --> 00:23:16,464
Ну, это отдел Джейми.

449
00:23:16,532 --> 00:23:18,165
Я должна ему позвонить.

450
00:23:18,233 --> 00:23:20,134
Даже лучше, на следующей неделе
он приезжает в город.

451
00:23:20,202 --> 00:23:22,003
Давайте соберёмся все вместе.

452
00:23:26,175 --> 00:23:27,508
Так и знала.

453
00:23:27,576 --> 00:23:31,212
Этот Тео – мерзавец.

454
00:23:31,280 --> 00:23:32,914
А мне он понравился.

455
00:23:32,981 --> 00:23:36,717
Возьми свои слова обратно.
Эта семья держится на Синди.

456
00:23:36,785 --> 00:23:38,619
Видел его реакцию,

457
00:23:38,687 --> 00:23:40,087
когда я сказала, что 
твой приятель по колледжу

458
00:23:40,155 --> 00:23:42,290
работает на ту компанию?

459
00:23:42,357 --> 00:23:43,791
Безумное совпадение?

460
00:23:43,859 --> 00:23:47,295
Боб, да ты даже в колледже не учился.

461
00:23:55,270 --> 00:23:57,738
Привет, Нэнси.

462
00:23:57,806 --> 00:23:59,540
Ну что,

463
00:24:01,109 --> 00:24:03,611
язык проглотила?

464
00:24:03,679 --> 00:24:06,314
Пока не забыл,

465
00:24:06,381 --> 00:24:07,882
мне правда нужно забрать
свою лопату.

466
00:24:07,950 --> 00:24:10,017
Она у вас в гараже?

467
00:24:11,553 --> 00:24:12,954
Спасибо.

468
00:24:15,123 --> 00:24:18,793
Этой весной Синди всю душу вложила,
разбивая сад.

469
00:24:24,900 --> 00:24:27,335
Скажи честно.

470
00:24:27,402 --> 00:24:30,204
Тебе ведь это понравилось, 
хоть чуть-чуть?

471
00:24:30,272 --> 00:24:32,907
Нет? Очень жаль.

472
00:24:32,975 --> 00:24:34,809
Это тебе понравится ещё меньше.

473
00:24:48,533 --> 00:24:50,501
Готовишь?

474
00:24:50,569 --> 00:24:53,671
Да. После вчерашнего, 
я словно

475
00:24:53,738 --> 00:24:55,906
выкопал себя из собачей будки.

476
00:24:55,974 --> 00:24:59,109
Одними яйцами с беконом
ты не отделаешься.

477
00:24:59,177 --> 00:25:01,111
Прости. После того денька,
который у меня сегодня выдался,

478
00:25:01,179 --> 00:25:02,346
я... я просто не мог 
его слушать.

479
00:25:02,414 --> 00:25:03,614
Он не просто какой-то
мужик.

480
00:25:03,682 --> 00:25:04,682
Он – хирург-травматолог,

481
00:25:04,749 --> 00:25:06,183
каждый день работающий

482
00:25:06,251 --> 00:25:07,585
с последствиями насилия.

483
00:25:07,652 --> 00:25:10,488
Это не то же самое.

484
00:25:10,555 --> 00:25:15,059
Я не собираюсь спорить
о смертном приговоре.

485
00:25:15,126 --> 00:25:17,161
Мне нужно подготовиться
к работе.

486
00:25:31,843 --> 00:25:33,010
Джина.

487
00:25:33,078 --> 00:25:35,279
Я в деле, пока мы его не возьмём.

488
00:25:46,858 --> 00:25:48,359
Привет.

489
00:25:51,096 --> 00:25:53,464
Спасибо за вечеринку.

490
00:25:53,532 --> 00:25:55,299
Ты правда удивилась?

491
00:25:55,367 --> 00:25:58,903
Да. Так вот, что ты всё вокруг разнюхивал?

492
00:26:03,809 --> 00:26:05,709
- Я открою.
- Хорошо.

493
00:26:13,885 --> 00:26:16,487
Тео Нобл?

494
00:26:16,555 --> 00:26:17,822
Да.

495
00:26:17,889 --> 00:26:20,858
Я – детектив Алварез.

496
00:26:20,926 --> 00:26:22,326
Что происходит?

497
00:26:22,394 --> 00:26:23,661
Не знаю.

498
00:26:23,728 --> 00:26:25,162
Нэнси и Боб Гиббсы,

499
00:26:25,230 --> 00:26:27,498
они были вчера на вашей
вечеринке, верно?

500
00:26:27,566 --> 00:26:29,300
Да.

501
00:26:29,367 --> 00:26:32,703
Мне жаль, что приходится сообщать вам,
но этим утром они были найдены мёртвыми.

502
00:26:32,737 --> 00:26:34,138
Боже мой.

503
00:26:37,075 --> 00:26:39,610
Мне очень жаль.

504
00:26:39,644 --> 00:26:40,945
Что произошло?

505
00:26:40,979 --> 00:26:42,746
Похоже на убийство-самоубийство.

506
00:26:42,781 --> 00:26:44,982
Он застрелил её, а затем и себя.

507
00:26:45,016 --> 00:26:46,450
Вам не показалось, что
Боб вел себя

508
00:26:46,485 --> 00:26:47,818
странно вчера?

509
00:26:47,853 --> 00:26:49,987
Нет. Ничего такого не помню.

510
00:26:51,556 --> 00:26:52,623
А ты?

511
00:26:57,863 --> 00:26:59,630
Мы знаем, кто пропустил Льюиса

512
00:26:59,698 --> 00:27:00,931
через проверку в ФБР?

513
00:27:00,999 --> 00:27:02,433
Это был адвокат Элдон Вик.

514
00:27:02,501 --> 00:27:03,868
Льюис использовал его как
бывшего работодателя.

515
00:27:03,935 --> 00:27:05,503
В прошлом году, когда агент
опрашивал Вика,

516
00:27:05,570 --> 00:27:07,705
тот назвал Льюиса
"надежным,

517
00:27:07,773 --> 00:27:09,340
образцовым работником".

518
00:27:09,407 --> 00:27:11,809
Но никто в той конторе не смог
вспомнить, чтобы Льюис работал там,

519
00:27:11,877 --> 00:27:14,178
даже несмотря на то, что 
в отделе кадров имеются все записи о нём.

520
00:27:14,246 --> 00:27:15,546
Потому что он их туда внёс.

521
00:27:15,614 --> 00:27:17,281
Да, но это не объясняет 
Элдона Вика.

522
00:27:17,349 --> 00:27:18,749
Зачем ему врать ради Льюиса?

523
00:27:18,817 --> 00:27:20,251
Давайте выясним.

524
00:27:45,010 --> 00:27:46,911
Дома никого.

525
00:27:46,978 --> 00:27:50,081
Просто вышибем?

526
00:27:50,148 --> 00:27:51,415
Это называется "ордер на обыск".

527
00:27:51,483 --> 00:27:53,851
Вы его видели ранее, верно?

528
00:27:53,919 --> 00:27:55,786
Я получила его перед отъездом.

529
00:27:55,854 --> 00:27:57,521
Хорошо, когда ты нас 
прикрываешь, Джина.

530
00:27:57,589 --> 00:27:59,356
Да, да. Просто выбивай чертову дверь.

531
00:27:59,424 --> 00:28:01,058
Слушаюсь, мэм.

532
00:28:35,527 --> 00:28:36,560
Первый этаж чист.

533
00:28:36,628 --> 00:28:38,095
Сверху чисто.

534
00:29:05,190 --> 00:29:06,857
Дамы вперёд.

535
00:29:06,925 --> 00:29:09,193
Я прослежу за первым этажом.

536
00:30:02,581 --> 00:30:04,548
Что это, чёрт возьми?

537
00:30:04,616 --> 00:30:05,850
Ухо.

538
00:30:16,128 --> 00:30:17,561
Проверь дверь.

539
00:31:02,007 --> 00:31:03,574
Райан.

540
00:31:07,412 --> 00:31:08,879
Райан, ты в порядке?

541
00:31:08,947 --> 00:31:10,948
Да, да,
я в порядке.

542
00:31:11,016 --> 00:31:12,984
Я просто...
споткнулся.

543
00:31:25,163 --> 00:31:27,531
Райан, сюда.

544
00:31:53,711 --> 00:31:56,713
Эй, здесь кто-то есть!

545
00:32:01,486 --> 00:32:02,452
Ты в порядке?

546
00:32:02,520 --> 00:32:03,920
Да, в порядке.

547
00:32:29,514 --> 00:32:31,548
Это так восхитительно,

548
00:32:31,616 --> 00:32:34,951
быть пойманным самим Райаном Харди.

549
00:32:35,019 --> 00:32:36,687
Многие расстроились бы,
зная

550
00:32:36,754 --> 00:32:39,222
что проведут остаток 
жизни за решёткой.

551
00:32:39,290 --> 00:32:41,291
А я – практичный.

552
00:32:41,359 --> 00:32:44,528
Поимка была неизбежной.

553
00:32:44,595 --> 00:32:46,263
Я и не мечтал, что ты поймаешь меня.

554
00:32:46,331 --> 00:32:48,465
Теперь наши имена будут связаны,

555
00:32:48,533 --> 00:32:51,501
навсегда.

556
00:32:51,569 --> 00:32:54,037
Как ты связан с Сэмом Льюисом?

557
00:32:56,107 --> 00:32:57,274
Забудь.

558
00:32:57,342 --> 00:32:58,508
Да ладно, Элдон.
Он не сможет достать тебя там,

559
00:32:58,576 --> 00:32:59,676
куда ты отправишься.

560
00:32:59,744 --> 00:33:01,411
Ты его не знаешь.

561
00:33:01,479 --> 00:33:03,213
И уж тем более, тебе 
нечего предложить,

562
00:33:03,281 --> 00:33:04,881
чтобы я рискнул его расправой.

563
00:33:04,949 --> 00:33:05,882
Уверен, я найду кое-что.

564
00:33:05,950 --> 00:33:08,018
Я адвокат, агент Харди.

565
00:33:08,086 --> 00:33:09,686
В Нью-Йорке нет
смертной казни,

566
00:33:09,754 --> 00:33:11,421
а в подвале улик достаточно,

567
00:33:11,489 --> 00:33:13,256
чтобы осудить меня 10 раз.

568
00:33:13,324 --> 00:33:14,825
Что ты мог бы мне дать?

569
00:33:14,892 --> 00:33:18,161
Удобную подушку в камеру?

570
00:33:18,229 --> 00:33:19,963
Известность.

571
00:33:20,031 --> 00:33:23,600
Наши имена, навсегда связанные в истории.

572
00:33:23,668 --> 00:33:26,003
Разве не этого ты хочешь?

573
00:33:26,070 --> 00:33:27,404
"Если говорить об Элдоне Вике,

574
00:33:27,472 --> 00:33:29,840
Райан Харди называет его
крупнейшим серийным убийцей

575
00:33:29,907 --> 00:33:31,675
со времен Джо Кэрролла."

576
00:33:33,945 --> 00:33:35,812
Откуда мне знать, что ты сдержишь слово?

577
00:33:35,880 --> 00:33:37,814
А ты представь заголовки,
если сдержу.

578
00:33:43,855 --> 00:33:45,789
Год назад я вернулся с работы

579
00:33:45,857 --> 00:33:47,591
и обнаружил мужика, 
сидящего на моём диване.

580
00:33:47,659 --> 00:33:48,692
Сэм Льюис?

581
00:33:48,760 --> 00:33:50,460
Да.

582
00:33:50,528 --> 00:33:52,596
И он знал обо мне всё,

583
00:33:52,664 --> 00:33:55,132
вещи, о которых я рассказывал анонимно,

584
00:33:55,199 --> 00:33:58,468
в одном подпольном чате,

585
00:33:58,536 --> 00:34:00,137
он грозился разоблачить меня,

586
00:34:00,204 --> 00:34:02,005
если я не соглашусь выступить,
в качестве его рекомендателя,

587
00:34:02,073 --> 00:34:05,042
когда позвонят из ФБР.

588
00:34:05,109 --> 00:34:06,443
Это было непросто.

589
00:34:06,511 --> 00:34:07,811
- Как мне его найти?
- Никаких подсказок.

590
00:34:07,879 --> 00:34:09,379
Да ладно, Элдон.

591
00:34:09,447 --> 00:34:10,881
Хочешь от меня что-то получить,

592
00:34:10,949 --> 00:34:12,616
дай мне что-нибудь взамен.

593
00:34:12,684 --> 00:34:14,918
Прежде чем уйти, он...
он дал мне USB-флешку.

594
00:34:14,986 --> 00:34:16,720
Я использовал её, чтобы
подделать записи о работнике

595
00:34:16,788 --> 00:34:19,056
на нашем сервере.

596
00:34:19,123 --> 00:34:23,427
Я должен был её уничтожить,
но я не сделал этого.

597
00:34:23,494 --> 00:34:25,562
Могу сказать тебе, где
она спрятана.

598
00:34:27,365 --> 00:34:29,566
Эй, Райан.

599
00:34:29,634 --> 00:34:30,801
У нас кое-что есть.

600
00:34:30,868 --> 00:34:32,402
Нам удалось получить

601
00:34:32,470 --> 00:34:34,037
цифровой отпечаток Сэма Льюиса

602
00:34:34,105 --> 00:34:35,572
с USB-флешки, которую дал Элдон.

603
00:34:35,640 --> 00:34:37,341
Так же уникален, 
как подпись.

604
00:34:37,408 --> 00:34:38,575
Слоан уже написала алгоритм...

605
00:34:38,643 --> 00:34:39,676
Ближе к делу, Макс.

606
00:34:39,744 --> 00:34:41,378
Вчера вечером,
тот же код,

607
00:34:41,446 --> 00:34:42,879
который взломал
сервер ФБР,

608
00:34:42,947 --> 00:34:45,349
был использован для взлома
фаервола

609
00:34:45,416 --> 00:34:46,383
почтового сервера в Мэриленде,

610
00:34:46,451 --> 00:34:48,252
и пользователь вошёл

611
00:34:48,319 --> 00:34:50,387
под аккаунтом Боба Гиббса.

612
00:34:50,455 --> 00:34:52,189
Нужно отправить полицию 
Мэриленда к нему домой.

613
00:34:52,257 --> 00:34:53,824
Они уже там.

614
00:34:53,891 --> 00:34:55,659
За час до взлома его электронной почты,

615
00:34:55,727 --> 00:34:58,562
Боб Гиббс убил свою жену и себя.

616
00:34:58,630 --> 00:35:00,430
Подстраивать убийство-самоубийство,

617
00:35:00,498 --> 00:35:03,100
это идеальный способ убивать
безо всякого риска.

618
00:35:03,167 --> 00:35:05,535
Нутром чую, наш парнишка
уже проделывал такое.

619
00:35:05,603 --> 00:35:06,937
Но зачем убивать теперь?

620
00:35:07,005 --> 00:35:09,273
Мы заставили его уничтожить 
личность Сэма Льюиса,

621
00:35:09,340 --> 00:35:10,707
он знает, что мы его ищем.

622
00:35:10,775 --> 00:35:11,842
Он должен залечь на дно.

623
00:35:11,910 --> 00:35:13,410
Возможно, у него не было выбора.

624
00:35:13,478 --> 00:35:15,913
Возможно, это было необходимо,
чтобы скрыться.

625
00:35:15,980 --> 00:35:17,347
У него была какая-то связь
с этими людьми,

626
00:35:17,415 --> 00:35:19,683
что-то, что могло вывести на него.

627
00:35:19,751 --> 00:35:21,251
Мы должны попасть в Мэриленд.

628
00:35:25,290 --> 00:35:29,026
Я собираюсь отвезти детей 
к моей матери на ночь.

629
00:35:29,093 --> 00:35:30,594
Хорошо .

630
00:35:30,662 --> 00:35:33,297
Мы с девочками собираемся

631
00:35:33,364 --> 00:35:35,799
вместе. Помянуть Нэнси,

632
00:35:35,867 --> 00:35:38,068
выпить стакан вина,

633
00:35:38,136 --> 00:35:41,038
может, три.

634
00:35:41,105 --> 00:35:42,806
Тебе будет полезно выбраться,

635
00:35:42,874 --> 00:35:44,608
повидаться с девчонками.

636
00:35:48,613 --> 00:35:50,180
Иди сюда .

637
00:35:54,319 --> 00:35:56,053
Мы с этим справимся.

638
00:35:57,722 --> 00:35:59,156
Да.

639
00:36:09,133 --> 00:36:10,334
Мы в двадцати минутах.

640
00:36:10,401 --> 00:36:12,035
Нас будет ждать машина.

641
00:36:17,242 --> 00:36:19,409
Я думаю, это он.

642
00:36:19,477 --> 00:36:21,712
- На странице Нэнси Гиббс в Фейсбуке.
- Уверена?

643
00:36:21,779 --> 00:36:23,947
В "Манитек" он выглядел иначе,
но это он.

644
00:36:24,015 --> 00:36:25,549
Он намеренно прячет лицо,

645
00:36:25,617 --> 00:36:27,684
но он точно с этой женщиной.

646
00:36:27,752 --> 00:36:30,754
Отправим её лицо в систему 
распознавания. Сейчас же.

647
00:37:29,948 --> 00:37:32,983
Тео, мы уходим.

648
00:37:36,154 --> 00:37:38,822
С другой стороны,

649
00:37:38,890 --> 00:37:41,592
я думаю нам всем следует остаться дома.

650
00:37:54,064 --> 00:37:56,032
Его настоящее имя – Тео Нобл.

651
00:37:56,099 --> 00:37:57,600
Боб и Нэнси были на вечеринке,
в честь дня рождения

652
00:37:57,667 --> 00:37:59,101
его жены Синди прошлым вечером.

653
00:37:59,169 --> 00:38:01,203
Дом в 15 минутах от тебя .

654
00:38:01,271 --> 00:38:02,705
Хорошо . Напиши мне адрес.

655
00:38:02,772 --> 00:38:04,106
Высылаю.

656
00:38:07,444 --> 00:38:09,545
Что ты сделал с нашими детьми?

657
00:38:12,115 --> 00:38:13,949
Не волнуйся о них.

658
00:38:18,421 --> 00:38:21,357
Пожалуйста, не надо. Зачем?

659
00:38:21,424 --> 00:38:24,126
Стой . Нет .

660
00:38:24,194 --> 00:38:26,095
Зачем ты это делаешь ?!

661
00:38:26,162 --> 00:38:27,863
Потому что они меня нашли.

662
00:38:30,367 --> 00:38:32,001
Неет ...

663
00:38:34,437 --> 00:38:38,107
А это значит, что я больше не могу
играть с тобой в семью.

664
00:38:44,514 --> 00:38:48,384
Просто, чтобы ты знала, я горжусь
этой семьёй,

665
00:38:48,451 --> 00:38:51,954
тем, что я построил с тобой
и нашими детьми.

666
00:38:52,022 --> 00:38:54,523
Хотел бы я, чтобы 
это не кончалось.

667
00:38:58,728 --> 00:39:01,130
А теперь, не волнуйся, детка.

668
00:39:01,198 --> 00:39:04,500
Я позабочусь о будущем, 
которое могло бы у нас быть

669
00:39:04,568 --> 00:39:06,535
и сохраню его вместе с остальным,

670
00:39:06,603 --> 00:39:08,204
что я собрал.

671
00:39:20,984 --> 00:39:24,887
Ты не почувствуешь, что будет дальше,

672
00:39:24,955 --> 00:39:27,256
и это мой тебе подарок.

673
00:40:20,110 --> 00:40:21,477
Дети !

674
00:40:35,292 --> 00:40:36,725
Пульс есть!

675
00:40:39,663 --> 00:40:41,730
Их накачали наркотиками.
Проверь его.

676
00:40:41,798 --> 00:40:43,065
Он дышит, он жив.

677
00:40:43,133 --> 00:40:44,900
Нужна реанимация, сейчас же!

678
00:40:59,850 --> 00:41:01,717
С ними всё будет в порядке.

679
00:41:01,785 --> 00:41:04,753
Я так больше не могу.

680
00:41:04,821 --> 00:41:06,555
- Джина...
- Нет.

681
00:41:06,623 --> 00:41:07,990
Возвращение было ошибкой.

682
00:41:08,058 --> 00:41:12,294
Я не смогу заглянуть в
ещё одну такую дверь.

683
00:41:12,362 --> 00:41:14,096
Я не могу .

684
00:41:19,803 --> 00:41:21,337
С меня хватит.

685
00:41:28,612 --> 00:41:31,614
Эта работа крадёт твою душу, Райан.

686
00:41:31,681 --> 00:41:33,482
Тебе тоже стоит уйти,

687
00:41:33,550 --> 00:41:36,318
прожить свою жизнь с Гвен,
пока ты ещё можешь.

688
00:41:46,997 --> 00:41:48,464
Алло.

689
00:41:48,532 --> 00:41:51,000
Агент Харди.

690
00:41:51,067 --> 00:41:52,268
Макс, Макс!

691
00:41:52,335 --> 00:41:55,604
Отследи звонок.

692
00:41:55,672 --> 00:41:57,506
Тео.

693
00:41:57,574 --> 00:42:00,176
Так я должен 
тебя называть, верно?

694
00:42:00,243 --> 00:42:02,411
У меня много имён.

695
00:42:02,479 --> 00:42:05,347
У тебя прекрасная семья.

696
00:42:05,415 --> 00:42:06,749
Почему ты просто не ушёл?

697
00:42:06,817 --> 00:42:09,618
Потому что я управлял
их судьбой, не ты.

698
00:42:09,686 --> 00:42:12,154
Теперь ты ничем не управляешь.

699
00:42:12,222 --> 00:42:13,489
У меня есть твоя фотография,

700
00:42:13,557 --> 00:42:15,291
и она не самоуничтожится.

701
00:42:15,358 --> 00:42:16,992
Как вы меня нашли?

702
00:42:17,060 --> 00:42:21,263
Ты же умник. Выясни сам.

703
00:42:21,331 --> 00:42:24,166
Я использовал тот же код, 
чтобы взломать почту Боба,

704
00:42:24,234 --> 00:42:27,436
который использовал в ФБР.
Небрежно.

705
00:42:27,504 --> 00:42:30,372
Спалился.

706
00:42:30,440 --> 00:42:32,174
Этого больше не повторится.

707
00:42:32,242 --> 00:42:33,943
Уже неважно. 
Меня не волнует, сколько ещё трюков

708
00:42:34,010 --> 00:42:37,012
у тебя припасено в рукаве.

709
00:42:37,080 --> 00:42:39,615
Я покончу с тобой.

710
00:42:39,683 --> 00:42:42,384
Осторожнее, агент Харди.

711
00:42:42,452 --> 00:42:44,520
Вы меня не знаете.

712
00:42:44,588 --> 00:42:47,323
Вы знаете только то, 
что я вам показал.

713
00:42:47,390 --> 00:42:51,627
И этот факт не даст вам
спасть по ночам.

714
00:42:51,695 --> 00:42:54,864
Я тот, кто отберёт у тебя будущее,

715
00:42:54,931 --> 00:42:59,135
как я уже делал сотни раз...

716
00:42:59,202 --> 00:43:00,836
кусочек...

717
00:43:00,904 --> 00:43:02,838
за кусочком.

718
00:43:02,906 --> 00:43:07,009
Алло? Алло?

719
00:43:07,077 --> 00:43:08,711
Отследила?

720
00:43:08,779 --> 00:43:10,246
Ничего?

721
00:43:10,256 --> 00:43:12,746
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/57151/263778

722
00:43:12,756 --> 00:43:13,746
Переводчики: AM, Alex_Krot, Firefly2012, Rovus

