﻿1
00:00:00,467 --> 00:00:01,787
Ранее в сериале...

2
00:00:01,788 --> 00:00:05,394
У тебя есть выбор – ответить на зов Ра'с аль Гула

3
00:00:05,395 --> 00:00:07,251
или провести остаток дней

4
00:00:07,252 --> 00:00:08,885
в клетке.

5
00:00:08,886 --> 00:00:09,886
Я люблю тебя.

6
00:00:10,888 --> 00:00:11,954
Лэнс знает.

7
00:00:11,956 --> 00:00:13,282
Весь город знает, Оливер.

8
00:00:13,283 --> 00:00:16,458
Считайте мистера Квина вооружённым и крайне опасным.

9
00:00:18,239 --> 00:00:20,023
Капитан Лэнс...

10
00:00:20,024 --> 00:00:21,657
Я пришёл сдаться.

11
00:00:22,933 --> 00:00:23,810
Что делают твои люди?

12
00:00:23,811 --> 00:00:25,978
– Я сказал им отступить. 
– На землю!

13
00:00:25,979 --> 00:00:28,580
Вы взяли не того парня. 
Оливер Квин – не Стрела.

14
00:00:30,848 --> 00:00:31,848
Это я.

15
00:00:37,967 --> 00:00:39,909
"Мы только что получили информацию,

16
00:00:39,910 --> 00:00:41,842
что Рой Харпер,

17
00:00:41,844 --> 00:00:45,346
житель Глэйдс с богатой историей приводов,

18
00:00:45,348 --> 00:00:48,082
был признан линчевателем,
известным как Стрела..."

19
00:00:50,586 --> 00:00:53,520
"Национальный Банк Старлинга"

Что это было?

20
00:00:53,522 --> 00:00:54,755
Наверное, перебой с электричеством.

21
00:00:56,392 --> 00:00:58,392
Это не перебои. Проверь.

22
00:00:58,394 --> 00:01:00,594
"Ранние сообщения 
о причастности Оливера Квина

23
00:01:00,596 --> 00:01:02,463
оказались...

24
00:01:40,735 --> 00:01:43,737
Переведён в отделение полиции под надзором

25
00:01:43,739 --> 00:01:46,006
и должен прибыть с минуты на минуту.

26
00:01:46,008 --> 00:01:49,476
Мы ведём прямую трансляцию у здания полиции".

27
00:01:49,478 --> 00:01:51,779
Ладно, выходим. 
Берите его.

28
00:01:51,781 --> 00:01:53,781
Выводите его, идём.

29
00:01:53,783 --> 00:01:55,783
Можем ли мы считать,
 что вы отзываете охоту на Квина?

30
00:01:55,785 --> 00:01:57,284
Без комментариев. 
Заводите его.

31
00:02:13,943 --> 00:02:15,969
Гордишься собой? Позволил
 парню принять удар на себя.

32
00:02:15,971 --> 00:02:17,771
Я не позволю ему этого сделать.

33
00:02:17,773 --> 00:02:19,506
Дайте мне ручку и бумагу,
я подпишу полное признание.

34
00:02:19,508 --> 00:02:23,177
Оливер, ни слова больше. 
Сними наручники.

35
00:02:23,179 --> 00:02:24,511
Конечно, как только ему подпишут приговор.

36
00:02:24,513 --> 00:02:26,613
Нет, сейчас. 
Вот судебное предписание.

37
00:02:26,615 --> 00:02:28,582
Окружной прокурор

38
00:02:28,584 --> 00:02:30,250
не станет выдвигать обвинения Оливеру Квину,

39
00:02:30,252 --> 00:02:32,519
но направит их против Роя Харпера.

40
00:02:32,521 --> 00:02:34,688
Хорошая попытка. Но пять часов 
назад Квин сам сдался.

41
00:02:34,690 --> 00:02:35,823
Он признался!

42
00:02:35,825 --> 00:02:38,525
Тебе лично, наедине, без подтверждения.

43
00:02:38,527 --> 00:02:39,827
А потом Стрела сдался вам.

44
00:02:39,829 --> 00:02:41,929
Твоё так называемое признание

45
00:02:41,931 --> 00:02:43,497
выглядит сфабрикованным.

46
00:02:43,499 --> 00:02:44,531
Это всё враньё.

47
00:02:44,533 --> 00:02:46,266
Окружной прокурор приказал

48
00:02:46,268 --> 00:02:48,702
отпустить Оливера. Или тебе

49
00:02:48,704 --> 00:02:50,504
дозволено возвыситься над законом?

50
00:02:56,111 --> 00:02:57,845
Мы не закончили.

51
00:03:03,885 --> 00:03:06,386
Ты что делаешь, чёрт тебя дери?

52
00:03:06,388 --> 00:03:10,057
Делаю так, чтобы вы оба 
не оказались в тюрьме.

53
00:03:21,503 --> 00:03:22,903
Привет.

54
00:03:22,905 --> 00:03:24,171
Ты что тут делаешь?

55
00:03:24,173 --> 00:03:26,206
Вычитываю зарплатные ведомости.

56
00:03:26,208 --> 00:03:28,742
Вношу финальные правки в заявление на патент

57
00:03:28,744 --> 00:03:30,043
и пытаюсь отладить последовательные...

58
00:03:30,045 --> 00:03:33,413
Я про то, что ты делаешь здесь?

59
00:03:34,145 --> 00:03:36,550
Оливер и Рой Харпер в полиции.

60
00:03:36,552 --> 00:03:38,519
У меня много работы.

61
00:03:38,521 --> 00:03:40,053
И Оливера выпустили.

62
00:03:40,055 --> 00:03:42,089
Откуда ты знаешь про Роя Харпера?

63
00:03:42,091 --> 00:03:44,191
Помимо того, что это передают по всем каналам,

64
00:03:44,193 --> 00:03:46,426
я могу сложить два и два

65
00:03:46,428 --> 00:03:48,729
и понять, что парень сестры Оливера

66
00:03:48,731 --> 00:03:50,631
наверняка член вашей команды.

67
00:03:50,633 --> 00:03:51,899
Наверняка.

68
00:03:51,901 --> 00:03:52,795
Ты в порядке?

69
00:03:52,819 --> 00:03:54,235
Да.

70
00:03:55,231 --> 00:03:56,738
А ты?

71
00:03:56,739 --> 00:03:58,372
Да.

72
00:03:58,374 --> 00:04:01,742
Не будем вдаваться в подробности.

73
00:04:01,744 --> 00:04:03,310
Я сказал "Я люблю тебя",

74
00:04:03,312 --> 00:04:06,480
но сделал это как-то невнятно,

75
00:04:06,482 --> 00:04:10,551
так что давай не будем раздувать это.

76
00:04:10,553 --> 00:04:13,720
Ты  спасла мне жизнь,

77
00:04:13,722 --> 00:04:16,890
6,2 миллионов нанороботов
 обработали мой эпиталамус

78
00:04:16,892 --> 00:04:19,893
и я был очень эмоциональным.

79
00:04:21,729 --> 00:04:26,333
Ладно, не буду отвлекать тебя 
от работы и беспокойства.

80
00:04:28,437 --> 00:04:30,437
Будем держать кулачки за Роя.

81
00:04:30,439 --> 00:04:32,906
Ладно.

82
00:04:49,357 --> 00:04:51,458
Ты чем думал,

83
00:04:51,460 --> 00:04:55,262
Рой?

84
00:04:55,264 --> 00:04:57,231
Объясни, почему?

85
00:04:59,916 --> 00:05:02,502
Помнишь, что я сказал, 
когда узнал, что ты – Стрела?

86
00:05:02,504 --> 00:05:05,472
Да. Ты сказал, что я спас тебе жизнь.

87
00:05:05,474 --> 00:05:07,241
А теперь я спасу твою.

88
00:05:07,243 --> 00:05:08,842
Я не могу позволить тебе этого.

89
00:05:08,844 --> 00:05:10,344
Оливер, с тех пор, как я узнал,

90
00:05:10,346 --> 00:05:11,745
что убил полицейского,

91
00:05:11,747 --> 00:05:14,414
я пытался исправить всё, будучи Арсеналом.

92
00:05:14,416 --> 00:05:18,385
Но возможно, мне надо исправить это, будучи Стрелой.

93
00:05:18,387 --> 00:05:19,178
Нет, Рой...

94
00:05:19,202 --> 00:05:20,622
Я убил полицейского.

95
00:05:20,623 --> 00:05:22,956
Миракуру тому виной, или нет, 
но я должен быть наказан.

96
00:05:22,958 --> 00:05:24,891
Я должен сесть в тюрьму.

97
00:05:24,893 --> 00:05:27,027
Это не вернёт полицейскому жизнь.

98
00:05:27,029 --> 00:05:29,529
Ты нужен городу.

99
00:05:29,531 --> 00:05:31,431
Ты нужен ему больше.

100
00:05:32,338 --> 00:05:35,736
Впервые, с того момента, 
как я вспомнил, что сделал...

101
00:05:35,738 --> 00:05:39,106
я чувствую себя нормальным.

102
00:05:47,315 --> 00:05:48,915
Уверен, что это место безопасно?

103
00:05:48,917 --> 00:05:51,385
Настолько, насколько это возможно.

104
00:05:51,387 --> 00:05:52,619
Кто это?

105
00:05:52,621 --> 00:05:54,993
Тот, кто готов уплатить долг.

106
00:05:54,994 --> 00:05:56,028
Ладно, но надолго ли?

107
00:05:56,052 --> 00:05:57,792
Люди Уоллер ищут нас по всему Гонконгу.

108
00:05:57,793 --> 00:05:59,860
Даже если нам удастся выбраться из города,

109
00:05:59,862 --> 00:06:02,195
мы не можем спрятаться так,
чтобы Уоллер не нашла нас.

110
00:06:02,815 --> 00:06:05,400
И что мы будем делать?

111
00:06:06,834 --> 00:06:09,069
Я найду Уоллер первым.

112
00:06:09,071 --> 00:06:11,204
Ты решил в одиночку вломиться в А.Р.Г.У.С.?

113
00:06:11,206 --> 00:06:12,773
Нет.

114
00:06:12,775 --> 00:06:14,508
Он туда войдёт.

115
00:06:14,510 --> 00:06:18,011
Мой пропуск к оперативному отделу.

116
00:06:30,318 --> 00:06:31,558
Чего ты хочешь?

117
00:06:31,560 --> 00:06:34,428
Подставить Харпера как марионетку. 
Мои аплодисменты...

118
00:06:34,430 --> 00:06:37,331
Я не имею к этому отношения.

119
00:06:37,333 --> 00:06:39,766
Но я вытащу его.

120
00:06:39,768 --> 00:06:41,961
И что дальше? 
Ра'с не остановится,

121
00:06:41,962 --> 00:06:44,702
пока ты не наденешь на руку
перстень Головы Демона.

122
00:06:44,703 --> 00:06:45,739
Этого не будет.

123
00:06:45,741 --> 00:06:47,174
Люди гибнут.

124
00:06:47,176 --> 00:06:49,676
Твои дни в качестве Стрелы кончены.

125
00:06:49,678 --> 00:06:52,212
Но, конечно, никто из твоих близких не умер.

126
00:06:52,214 --> 00:06:55,082
Ты не думал, что возглавить Лигу Убийц –

127
00:06:55,084 --> 00:06:57,851
хороший вариант, учитывая альтернативу,

128
00:06:57,853 --> 00:06:59,720
что мог замыслить Ра'с?

129
00:06:59,722 --> 00:07:01,588
Мне надо работать.

130
00:07:01,590 --> 00:07:04,758
Я вытащу Роя из тюрьмы.

131
00:07:04,760 --> 00:07:08,762
"Иронично – до того, как стать мстителем,

132
00:07:08,764 --> 00:07:10,530
Харпер был преступником,

133
00:07:10,532 --> 00:07:12,699
с приводами за взлом и проникновение,

134
00:07:12,701 --> 00:07:15,969
мелкие кражи и крупное воровство. 
Но до недавнего времени"...

135
00:07:15,971 --> 00:07:18,939
Теа...

136
00:07:18,941 --> 00:07:20,774
Пожалуйста, скажи, что ты не имеешь к этому отношения!

137
00:07:20,776 --> 00:07:22,175
Конечно, нет, но я сделаю всё возможное,

138
00:07:22,177 --> 00:07:24,811
чтобы исправить ситуацию.

139
00:07:24,813 --> 00:07:25,542
Ты как?

140
00:07:25,566 --> 00:07:26,414
Я в порядке,

141
00:07:26,415 --> 00:07:27,914
но надо вытащить Роя из тюрьмы.

142
00:07:27,916 --> 00:07:29,750
Кажется, у нас ещё одна проблема,

143
00:07:29,752 --> 00:07:31,351
в добавок к растущему списку.

144
00:07:31,353 --> 00:07:33,420
"Многочисленные жертвы 
в Национальном Банке Старлинга.

145
00:07:33,422 --> 00:07:36,990
По 52 каналу показали съемку с камер безопасности"...

146
00:07:36,992 --> 00:07:39,259
В этом есть смысл. 
Мета-человек, грабитель банков –

147
00:07:39,261 --> 00:07:41,762
зачем оставаться в Централ Сити, 
когда тут много банков и нет Стрелы?

148
00:07:41,764 --> 00:07:44,531
Ладно, нам нужен план,

149
00:07:44,533 --> 00:07:47,267
чтобы вытащить Роя. 
А пока,

150
00:07:47,269 --> 00:07:49,436
Фелисити, звони в С.Т.А.Р.

151
00:07:49,438 --> 00:07:51,438
узнай, кто из мета-людей, 
покидали Централ Сити.

152
00:07:51,440 --> 00:07:53,774
Полиция Старлинга. Согласно записям,

153
00:07:53,776 --> 00:07:55,409
у вас здесь есть подвал.

154
00:07:55,411 --> 00:07:56,576
Рой Харпер уже под арестом.

155
00:07:56,578 --> 00:07:58,445
Да, а у меня есть ордер, 
согласно которому

156
00:07:58,447 --> 00:08:00,447
я могу обыскать подвал.

157
00:08:00,449 --> 00:08:02,249
Простите за спешку,

158
00:08:02,251 --> 00:08:03,250
но не хотел дать вам шанс

159
00:08:03,252 --> 00:08:04,384
снова превратить

160
00:08:04,386 --> 00:08:05,919
этот подвал в склад.

161
00:08:05,921 --> 00:08:07,988
Джентльмены.

162
00:08:10,625 --> 00:08:13,794
Сюда. Ломайте.

163
00:08:35,516 --> 00:08:39,019
Вот ты и попался, сукин сын.

164
00:08:39,043 --> 00:08:43,043
Стрела 
3 сезон 19 серия 
Сломанная Стрела

165
00:08:43,067 --> 00:08:49,567
Перевод группы Coffee Translate
Перевели Grenada, CHAOS и luybava_shmel
Редактор GooFFi

166
00:08:57,862 --> 00:09:00,363
Я слегка подзабыл китайский,

167
00:09:00,365 --> 00:09:02,665
но это похоже на ящик из Северо-Китайского моря.

168
00:09:02,667 --> 00:09:04,434
Ты провёл там  много времени, да?

169
00:09:04,436 --> 00:09:06,102
А это мой любимый момент.

170
00:09:06,104 --> 00:09:08,805
Ты выставил всё это  на показ?

171
00:09:08,807 --> 00:09:11,074
Капитан, у нас совпадение по отпечаткам пальцев,

172
00:09:11,076 --> 00:09:13,309
которые мы сняли со всего оборудования.

173
00:09:13,311 --> 00:09:15,078
Подожди.

174
00:09:15,080 --> 00:09:16,413
Что у вас?

175
00:09:16,415 --> 00:09:18,748
Есть только одно совпадение.

176
00:09:18,750 --> 00:09:19,949
Чьи отпечатки?

177
00:09:19,951 --> 00:09:20,719
Роя Харпера.

178
00:09:20,743 --> 00:09:22,453
Рой...

179
00:09:22,454 --> 00:09:24,788
просто...

180
00:09:24,790 --> 00:09:26,890
Вы проверили остальные компьютеры?

181
00:09:26,892 --> 00:09:28,958
Капитан Лэнс,  очевидно...

182
00:09:28,960 --> 00:09:31,428
Заткнись! Что бы ты ни собирался сказать,

183
00:09:31,430 --> 00:09:32,862
прибереги.

184
00:09:32,864 --> 00:09:34,264
Вы все тут такие умные,

185
00:09:34,266 --> 00:09:36,466
но рано или поздно вы оступитесь.

186
00:09:38,036 --> 00:09:40,503
И когда это случится, я буду рядом.

187
00:09:50,147 --> 00:09:52,482
Ты подчистила всё вокруг?

188
00:09:52,484 --> 00:09:54,933
И убрала некоторые вещи из ящика. 
Пожалуйста.

189
00:09:54,934 --> 00:09:56,920
Но ты оставила отпечатки Роя.

190
00:09:56,922 --> 00:09:57,832
Оливер, Рой уже признался.

191
00:09:57,833 --> 00:09:59,191
Нет смысла терять вас обоих.

192
00:09:59,192 --> 00:10:00,577
Я не потеряю Роя.

193
00:10:00,601 --> 00:10:01,657
Что там с мета-человеком,

194
00:10:01,658 --> 00:10:03,291
который убивает людей?

195
00:10:03,292 --> 00:10:05,859
Надо достать запасное оружие

196
00:10:05,861 --> 00:10:06,927
со второго уровня.

197
00:10:06,929 --> 00:10:08,098
Видишь этих людей в гражданском?

198
00:10:08,099 --> 00:10:09,933
Лэнс приставил их следить
 за каждым твоим шагом.

199
00:10:09,934 --> 00:10:11,934
Попробуешь погнаться 
хоть за уличным воришкой,

200
00:10:11,936 --> 00:10:13,235
и они посадят тебя.

201
00:10:13,237 --> 00:10:14,970
Кто-то должен защитить город.

202
00:10:14,972 --> 00:10:18,240
Мы имеем дело с мета-человеком.
Позвони Барри.

203
00:10:18,242 --> 00:10:20,008
Сейчас он помочь не сможет.

204
00:10:20,010 --> 00:10:21,977
У него с докторм Уэллсом проблем хватает.

205
00:10:21,979 --> 00:10:24,046
За ним трудно угнаться.

206
00:10:24,048 --> 00:10:27,983
Но... что, если кто-то другой сможет помочь?

207
00:10:31,244 --> 00:10:33,489
Фелисити, глянь-ка.

208
00:10:33,490 --> 00:10:35,490
Я наконец-то подключил нейронную сеть

209
00:10:35,492 --> 00:10:39,094
и когда мой мозг приказывает перчатке махать...

210
00:10:39,096 --> 00:10:40,115
Привет.

211
00:10:40,139 --> 00:10:41,297
Привет.

212
00:10:41,298 --> 00:10:43,131
Сожалею о том, что с тобой случилось.

213
00:10:43,133 --> 00:10:44,766
Если я могу чем-нибудь помочь...

214
00:10:44,768 --> 00:10:46,048
Вообще-то, мы за этим и пришли.

215
00:10:46,651 --> 00:10:47,337
Ты же знаешь, как я стараюсь

216
00:10:47,338 --> 00:10:48,904
не смешивать

217
00:10:48,906 --> 00:10:51,373
свои две работы.

218
00:10:51,375 --> 00:10:53,775
Я хотела тебе это сказать. 
Но сказала ли?

219
00:10:53,777 --> 00:10:55,510
В Старлинге находится мета,

220
00:10:55,512 --> 00:10:57,346
который убивает людей.

221
00:10:57,348 --> 00:10:59,201
Мета, типа, человек?

222
00:10:59,225 --> 00:11:00,225
Да.

223
00:11:01,422 --> 00:11:03,052
Так что, нам надо поймать этого

224
00:11:03,053 --> 00:11:05,487
смертоплазменного чувака.

225
00:11:05,489 --> 00:11:07,356
Теперь понятно, почему Циско даёт им прозвища.

226
00:11:07,358 --> 00:11:09,591
Полиция ходит по пятам за Оливером,

227
00:11:09,593 --> 00:11:11,894
поэтому нам нужен ты.

228
00:11:11,896 --> 00:11:13,629
И ты не против?

229
00:11:13,631 --> 00:11:16,265
Нам нужна твоя помощь.

230
00:11:16,267 --> 00:11:19,501
Командная работа! Дай пять!

231
00:11:34,617 --> 00:11:37,252
– Не стреляй!
– Что за чертовщина тут творится?

232
00:11:37,254 --> 00:11:40,923
Меня тут несколько недель держат.

233
00:11:44,128 --> 00:11:47,162
Что, не доверяешь мне?

234
00:11:50,634 --> 00:11:53,335
Посмотри на него.

235
00:11:53,337 --> 00:11:55,470
Это армия, а не А.Р.Г.У.С.

236
00:11:55,472 --> 00:11:57,172
Хочешь сказать, это генерал Шрив?

237
00:11:57,174 --> 00:11:59,374
Он держал меня в заложниках.

238
00:11:59,376 --> 00:12:01,343
Преследовал тебя и Ямаширо,

239
00:12:01,345 --> 00:12:02,978
приказал убить вас.

240
00:12:02,980 --> 00:12:05,247
– Зачем ему это? 
– Альфа и Омега.

241
00:12:05,249 --> 00:12:08,383
Шрив планирует выпустить вирус в Гонконге,

242
00:12:08,385 --> 00:12:10,719
заявив, что это Триада не справилась

243
00:12:10,721 --> 00:12:13,322
с био-оружием, которое 
не должны были получить.

244
00:12:13,324 --> 00:12:14,656
Это безумие.

245
00:12:14,658 --> 00:12:16,491
Шрив считает Китай

246
00:12:16,493 --> 00:12:20,128
военной и экономической угрозой.

247
00:12:20,130 --> 00:12:22,597
И он убьёт себя и своих людей,

248
00:12:22,599 --> 00:12:24,566
чтобы навредить Китаю?

249
00:12:24,568 --> 00:12:26,401
Его команда разработала вакцину,

250
00:12:26,403 --> 00:12:28,770
с помощью которой они защитятся.

251
00:12:32,009 --> 00:12:33,909
Беги.

252
00:12:33,911 --> 00:12:36,645
Убирайся как можно дальше от Гонконга.

253
00:12:36,647 --> 00:12:38,580
Если получится...

254
00:12:38,582 --> 00:12:41,249
Надеюсь, мы ещё встретимся.

255
00:12:49,760 --> 00:12:53,161
Берегись, капюшон.

256
00:12:56,866 --> 00:13:00,035
Считай, что ты сдох, Стрела.

257
00:13:22,058 --> 00:13:24,693
Как ты?

258
00:13:26,829 --> 00:13:29,664
Я говорил охране, 
что не хочу тебя видеть.

259
00:13:29,666 --> 00:13:32,334
Почему?

260
00:13:33,469 --> 00:13:35,537
Рой, пожалуйста.

261
00:13:35,539 --> 00:13:37,906
Объясни, что происходит.

262
00:13:42,278 --> 00:13:44,212
Когда мы снова сошлись,

263
00:13:44,214 --> 00:13:47,015
нет, ещё раньше, я...

264
00:13:47,017 --> 00:13:51,420
пообещал, что больше никогда не буду тебе врать.

265
00:13:51,422 --> 00:13:53,922
Ладно.

266
00:13:53,924 --> 00:13:56,758
Поэтому я не хотел видеться с тобой.

267
00:13:56,760 --> 00:13:59,761
Я не хочу нарушить это обещание.

268
00:14:00,576 --> 00:14:03,131
Зачем тебе его нарушать?

269
00:14:04,173 --> 00:14:05,036
Рой!

270
00:14:05,060 --> 00:14:06,335
Теа...

271
00:14:06,336 --> 00:14:10,572
Теа, пожалуйста...

272
00:14:10,574 --> 00:14:14,076
Будь уверена, со мной всё будет хорошо.

273
00:14:15,711 --> 00:14:18,480
Это ложь?

274
00:14:35,565 --> 00:14:37,399
Теа, не волнуйся.

275
00:14:37,401 --> 00:14:40,569
Рой там долго не пробудет.

276
00:14:41,375 --> 00:14:42,805
Я работаю над этим.

277
00:14:42,806 --> 00:14:44,005
Пока.

278
00:14:44,007 --> 00:14:44,738
Как Рой, держится?

279
00:14:44,762 --> 00:14:45,775
Пока да.

280
00:14:45,776 --> 00:14:47,275
Только из печати.

281
00:14:47,277 --> 00:14:48,677
Что это?

282
00:14:48,679 --> 00:14:50,545
Я сегодня побывал в банке.

283
00:14:50,547 --> 00:14:52,013
Менеджер – мой друг.

284
00:14:52,015 --> 00:14:53,381
Я громлю его в сквош каждый вторник.

285
00:14:53,383 --> 00:14:55,517
И я сделал фото с места преступления.

286
00:14:55,519 --> 00:14:57,052
"Фото" это слабо сказано,

287
00:14:57,054 --> 00:14:58,887
так как это высокочастотный скан.

288
00:14:58,889 --> 00:15:00,255
Я подумал, что раз мы не видим его лица

289
00:15:00,257 --> 00:15:02,524
из-за излучения,

290
00:15:02,526 --> 00:15:04,693
надо убрать его.

291
00:15:04,695 --> 00:15:07,229
Я тебя расцеловать готова! 
Неловко, прости.

292
00:15:07,231 --> 00:15:09,164
Границы. 
Мы работаем над этим.

293
00:15:09,200 --> 00:15:14,402
Если мы переплетём частоты скана

294
00:15:14,404 --> 00:15:16,338
с видео из новостей, 
получим вот это.

295
00:15:16,340 --> 00:15:17,138
Вот он.

296
00:15:17,162 --> 00:15:18,441
Запускай распознавание лиц.

297
00:15:18,442 --> 00:15:20,675
Уже. Джейк Симмонс.

298
00:15:20,677 --> 00:15:22,244
Есть в базе данных полиции.

299
00:15:22,246 --> 00:15:24,479
Серийный грабитель, что объясняет  Национальный Банк Старлинга.

300
00:15:24,481 --> 00:15:26,047
Последний адрес –

301
00:15:26,049 --> 00:15:26,927
Централ Сити.

302
00:15:26,951 --> 00:15:28,251
Где он сейчас?

303
00:15:28,252 --> 00:15:31,019
Последний раз дорожная камера

304
00:15:31,021 --> 00:15:33,121
засняла на углу Гантнера и Йонта.

305
00:15:33,123 --> 00:15:34,923
Там перерабатывающий завод,

306
00:15:34,925 --> 00:15:36,247
он вошёл и не выходил оттуда.

307
00:15:36,272 --> 00:15:37,227
Принято.

308
00:15:37,228 --> 00:15:38,693
Подожди-ка.

309
00:15:38,695 --> 00:15:40,061
Я думал, что весь смысл нашей команды

310
00:15:40,063 --> 00:15:42,631
в том, чтобы тебя 
не заметили в роли мстителя.

311
00:15:42,633 --> 00:15:44,266
Прекрати называть это командой, Рэй.

312
00:15:44,268 --> 00:15:46,101
Джейк Симмонс не просто мета-человек,

313
00:15:46,103 --> 00:15:48,970
он убийца. 
Ты к этому не готов.

314
00:15:48,972 --> 00:15:51,239
Слушай, я не тягаюсь с тобой в опыте,

315
00:15:51,241 --> 00:15:53,775
но супер-силы основываются на науке,

316
00:15:53,777 --> 00:15:56,077
а я – учёный.

317
00:15:56,079 --> 00:15:58,113
Если есть способ победить этого парня,

318
00:15:58,115 --> 00:16:00,415
я лучше всех могу выяснить, 
как это сделать.

319
00:16:00,417 --> 00:16:02,751
Ладно.

320
00:16:02,753 --> 00:16:04,452
Но как только что-то пойдёт не так...

321
00:16:04,454 --> 00:16:06,288
Я убегу.

322
00:16:06,290 --> 00:16:08,623
Точнее, улечу.

323
00:16:21,370 --> 00:16:23,838
Сколько в этом городе заброшенных складов?

324
00:16:23,840 --> 00:16:25,540
Нет, мне ну очень любопытно.

325
00:16:25,542 --> 00:16:26,841
Рэй, сосредоточься.

326
00:16:26,843 --> 00:16:28,510
Может, Симмонса там вовсе нет.

327
00:16:28,512 --> 00:16:30,612
А когда я "в полях", 
ты так же переживаешь?

328
00:16:30,614 --> 00:16:32,814
Я не могу дать 
ответ на этот вопрос так,

329
00:16:32,816 --> 00:16:34,449
чтобы не облажаться.

330
00:16:36,859 --> 00:16:38,186
Пока ничего.

331
00:16:38,188 --> 00:16:41,122
Визуально ничего не обнаружено, 
никакой информации от АТОМа не поступает.

332
00:16:41,124 --> 00:16:42,724
И когда я говорю "АТОМ" я имею в виду костюм,

333
00:16:42,726 --> 00:16:44,292
а не про себя в третьем лице говорю.

334
00:16:44,294 --> 00:16:45,560
Велика вероятность,

335
00:16:45,562 --> 00:16:48,430
что вы с Палмером родственники.

336
00:16:53,473 --> 00:16:55,538
Это одновременно будоражит

337
00:16:55,539 --> 00:16:57,639
и пугает.

338
00:16:57,641 --> 00:17:01,109
Будь моими глазами, Рэй, 
что происходит?

339
00:17:01,111 --> 00:17:05,247
Консерва? Тебе не следует тут быть.

340
00:17:05,249 --> 00:17:07,582
Вообще-то, следует. 
Видишь ли, ты – преступник,

341
00:17:07,584 --> 00:17:09,517
а я...

342
00:17:11,220 --> 00:17:12,254
Рэй?!

343
00:17:17,760 --> 00:17:20,228
Спасибо за подзарядку.

344
00:17:24,467 --> 00:17:26,134
Рэй!

345
00:17:41,751 --> 00:17:44,586
Рэй, где ты?

346
00:17:44,588 --> 00:17:47,451
Рэй!

347
00:17:54,978 --> 00:17:57,245
Боже, Рэй, ты ранен?

348
00:17:57,247 --> 00:17:58,913
"Ранен" не совсем описывает

349
00:17:58,915 --> 00:18:00,715
моё нынешнее состояние.

350
00:18:00,717 --> 00:18:03,017
Дай мне минуту.

351
00:18:04,987 --> 00:18:07,388
Тебе повезло, что ты живым выбрался.

352
00:18:07,390 --> 00:18:09,190
Ну всё ведь не так плохо, да?

353
00:18:09,192 --> 00:18:10,524
Куда хуже, Рэй.

354
00:18:10,526 --> 00:18:11,378
Точно.

355
00:18:11,402 --> 00:18:12,661
Мне нужны щиты!

356
00:18:12,662 --> 00:18:15,396
Это не выход. 
Тебе нужно предсказывать

357
00:18:15,398 --> 00:18:16,764
шаги противника.

358
00:18:16,766 --> 00:18:17,899
Ты должен  доверять инстинктам,

359
00:18:17,901 --> 00:18:19,667
а не только технологиям.

360
00:18:19,669 --> 00:18:21,402
Мои инстинкты доверяют моим технологиям.

361
00:18:21,404 --> 00:18:23,437
Рэй, когда я на задании,
мой лук и стрелы

362
00:18:23,439 --> 00:18:25,373
лишь инструменты.

363
00:18:25,375 --> 00:18:26,624
Оружие –  я.

364
00:18:26,648 --> 00:18:28,010
Как поэтично.

365
00:18:28,011 --> 00:18:30,444
Если ты будешь положиться на костюм

366
00:18:30,446 --> 00:18:33,481
больше, чем на себя...

367
00:18:33,483 --> 00:18:35,683
Ты умрёшь.

368
00:18:44,520 --> 00:18:46,260
И когда Шрив выпустит вирус?

369
00:18:46,262 --> 00:18:48,863
Не знаю. Но если он собирается
повесить это на Триаду,

370
00:18:48,865 --> 00:18:50,364
ему придётся поспешить.

371
00:18:50,366 --> 00:18:52,199
Нам нужно валить из Гонконга.

372
00:18:52,201 --> 00:18:55,269
Мой источник утверждает, 
что у Шрива люди повсюду.

373
00:18:55,271 --> 00:18:57,972
В его распоряжении больше 
ресурсов, чем  у Уоллер.

374
00:18:57,974 --> 00:19:01,976
Шрив нас с острова живыми не выпустит.

375
00:19:06,748 --> 00:19:08,950
Ну, если мы не можем бежать, 
Уоллер говорила, что у Шрива

376
00:19:08,952 --> 00:19:10,584
есть вакцина против вируса.

377
00:19:10,586 --> 00:19:12,620
Хочешь украсть вакцину?

378
00:19:12,622 --> 00:19:14,889
Она должна быть где-то в Гонконге.

379
00:19:40,649 --> 00:19:43,351
Пригнись!

380
00:19:46,022 --> 00:19:48,823
Вот и посмотрим, как ты 
хорош без своих стрел.

381
00:19:48,825 --> 00:19:50,658
Достаточно хорош.

382
00:20:15,117 --> 00:20:17,585
И помните – это я ещё без стрел.

383
00:20:19,055 --> 00:20:20,788
Лицом вниз!

384
00:20:29,531 --> 00:20:31,866
Переверните тут всё!

385
00:20:31,868 --> 00:20:35,236
Мы знаем, как этот парень любит прятать 
свои секреты в укромных местах.

386
00:20:35,238 --> 00:20:36,837
Фрэнк, привет.

387
00:20:36,839 --> 00:20:38,873
Что же вытащило тебя из офиса?

388
00:20:38,875 --> 00:20:40,708
Окружной прокурор 
просил поговорить с тобой.

389
00:20:40,710 --> 00:20:43,778
Да? И о чём?

390
00:20:43,780 --> 00:20:45,613
Он хочет знать, почему ты 
всё ещё тратишь ресурсы

391
00:20:45,615 --> 00:20:48,716
на Оливера Квина, когда мы уже 
взяли другого подозреваемого.

392
00:20:48,718 --> 00:20:51,052
У нас под стражей козёл отпущения.
Квин – тот, кто нам нужен.

393
00:20:51,054 --> 00:20:53,521
Против Квина нет никаких улик.

394
00:20:53,523 --> 00:20:55,222
А зачем, по-твоему, я обыскиваю его квартиру?

395
00:20:55,224 --> 00:20:56,624
Как друг другу скажу –

396
00:20:56,626 --> 00:20:59,193
ты зашёл далеко. 
Ты капитан.

397
00:20:59,195 --> 00:21:03,497
Не выбрасывай на ветер годы 
тяжелой работы из-за личных обид.

398
00:21:11,107 --> 00:21:13,641
Я не знаю, что вы тут пытаетесь найти,

399
00:21:13,643 --> 00:21:16,310
но этого тут нет. 
Ничего тут нет.

400
00:21:16,312 --> 00:21:18,746
Так же, как не было в подвале клуба?

401
00:21:18,748 --> 00:21:21,282
Ты либо сообщник, 
либо самая наивная девушка в мире.

402
00:21:21,284 --> 00:21:23,784
Ты же понимаешь, что твой брат 
позволяет твоему парню

403
00:21:23,786 --> 00:21:26,053
гнить в тюрьме за его преступления.

404
00:21:26,055 --> 00:21:28,789
Выметайтесь из моего дома.

405
00:21:28,791 --> 00:21:33,594
Я знаю, что вчера ты навещала Харпера.

406
00:21:33,596 --> 00:21:35,362
Он хоть знает, ради чего
рискует своей жизнью?

407
00:21:38,468 --> 00:21:41,235
Лэнс.

408
00:21:41,237 --> 00:21:43,804
Как он?

409
00:21:44,541 --> 00:21:47,675
Я сейчас приеду.

410
00:21:47,677 --> 00:21:51,412
На твоего парня напали.

411
00:21:51,414 --> 00:21:55,015
Он в порядке, но не думаю, 
что это последний раз.

412
00:21:55,017 --> 00:21:57,485
За твоим братом тянется много тел.

413
00:21:57,487 --> 00:22:00,955
И когда, – не если, а когда, – 
Рой получит ножом в спину,

414
00:22:00,957 --> 00:22:03,023
это тоже будет на его совести.

415
00:22:08,396 --> 00:22:10,131
Костюм записал примерно
 10 терабайт информации,

416
00:22:10,133 --> 00:22:12,233
которая загружалась в режиме реального времени

417
00:22:12,235 --> 00:22:13,734
на геосинхронизированный спутник.

418
00:22:13,736 --> 00:22:15,069
Это огромное потребление энергии.

419
00:22:15,071 --> 00:22:16,403
Это всё ужасно интересно,

420
00:22:16,405 --> 00:22:18,372
но как нам найти Симмонса?
– Лампочка, серьёзно.

421
00:22:18,374 --> 00:22:19,807
То есть, в переносном смысле.

422
00:22:19,809 --> 00:22:23,611
Перед тем, как Симмонс напал на меня,

423
00:22:23,613 --> 00:22:26,080
я выстрелил в него
сжатым лучом света,

424
00:22:26,082 --> 00:22:28,182
и он поблагодарил за подзарядку.

425
00:22:28,184 --> 00:22:30,417
Он поглощает энергию 
и превращает её в плазму.

426
00:22:30,419 --> 00:22:32,253
И если мы сможем взломать электросеть города,

427
00:22:32,255 --> 00:22:35,089
мы сможем отследить, где он подкрепляется.

428
00:22:36,525 --> 00:22:39,160
Олли!

429
00:22:40,562 --> 00:22:41,962
В чём дело?

430
00:22:41,964 --> 00:22:43,397
Рой!

431
00:22:43,399 --> 00:22:45,866
На него напала толпа заключенных.

432
00:22:45,868 --> 00:22:49,970
Он в порядке, но там их сотни!

433
00:22:53,108 --> 00:22:54,808
Я его вытащу.

434
00:22:54,810 --> 00:22:58,078
Оливер, ты можешь оказаться 
в соседней камере.

435
00:22:58,080 --> 00:22:59,446
Джон, если не хочешь проблем,

436
00:22:59,448 --> 00:23:00,981
отойди с дороги.

437
00:23:00,983 --> 00:23:02,483
Оливер, если не хочешь 
создать проблем себе

438
00:23:02,485 --> 00:23:04,952
и Рою, держи себя в руках.

439
00:23:04,954 --> 00:23:05,508
Я не могу.

440
00:23:05,532 --> 00:23:06,254
Оливер, послушай...

441
00:23:06,255 --> 00:23:08,055
Убери свои руки!

442
00:23:08,057 --> 00:23:09,523
Слушай, я знаю, через что ты прошёл, друг!

443
00:23:09,525 --> 00:23:11,325
Ты должен положиться на Палмера 
в устранении этого мета,

444
00:23:11,327 --> 00:23:13,160
пока Рой сидит в тюрьме.

445
00:23:13,162 --> 00:23:15,563
Но послушай, друг, ты должен нажать на тормоза.

446
00:23:15,565 --> 00:23:18,399
Оливер, ты должен.

447
00:23:18,401 --> 00:23:20,834
Пока не потерял всё.

448
00:23:23,338 --> 00:23:26,507
Я уже всё потерял.

449
00:23:28,837 --> 00:23:30,611
Но Роя не потеряю.

450
00:23:48,249 --> 00:23:49,684
Оливер!

451
00:23:49,685 --> 00:23:51,768
Я поверить не могу, что вы с Дигглом

452
00:23:51,769 --> 00:23:53,635
можете сидеть сложа руки, пока Рой

453
00:23:53,637 --> 00:23:55,302
сражается в Железных Высотах.

454
00:23:55,326 --> 00:23:56,206
Всё не так просто.

455
00:23:56,207 --> 00:23:58,474
Нет, Фелисити, если что и просто –

456
00:23:58,476 --> 00:23:59,808
именно это.

457
00:23:59,810 --> 00:24:02,111
И что дальше? 
Тоже сядешь в тюрьму?

458
00:24:02,113 --> 00:24:04,713
Я не могу сидеть сложа руки.

459
00:24:04,715 --> 00:24:06,215
Думаю, Джон прав.

460
00:24:06,217 --> 00:24:07,950
Тебе трудно ничего не делать:

461
00:24:07,952 --> 00:24:10,352
с Роем, с Рэем. Но сейчас

462
00:24:10,354 --> 00:24:15,324
тебе нужна помощь. 
И ты должен позволить нам помочь.

463
00:24:15,326 --> 00:24:17,359
Возможно, что дело далеко не только

464
00:24:17,361 --> 00:24:20,028
в том, что случилось с Роем,

465
00:24:20,030 --> 00:24:22,097
с этим мета-человеком.

466
00:24:22,099 --> 00:24:25,934
Ты пожертвовал всем, 
чтобы быть Стрелой.

467
00:24:25,936 --> 00:24:29,505
Даже нашими отношениями.

468
00:24:29,507 --> 00:24:31,306
Но...

469
00:24:31,308 --> 00:24:35,010
Не важно, вызволишь ты Роя 
из Железных Высот, или нет,

470
00:24:35,012 --> 00:24:38,881
Стрелы больше нет.

471
00:24:38,883 --> 00:24:42,184
Ра'с отнял его у тебя.

472
00:24:43,753 --> 00:24:45,888
Мне однажды сказали, что человек

473
00:24:45,890 --> 00:24:49,758
не может жить 
под двумя разными именами.

474
00:24:49,760 --> 00:24:51,760
Но сейчас

475
00:24:51,762 --> 00:24:55,898
я не могу жить ни под одним.

476
00:24:56,794 --> 00:24:58,901
Поэтому я не знаю, кто я.

477
00:24:58,903 --> 00:25:00,235
Я знаю, кто ты.

478
00:25:00,237 --> 00:25:02,104
Что бы ты ни носил,

479
00:25:02,106 --> 00:25:05,007
костюм, или капюшон,
ты – человек, которого я...

480
00:25:07,759 --> 00:25:11,281
Ты человек, в которого я верю.

481
00:25:15,401 --> 00:25:16,852
Рэй закончил с передатчиком,

482
00:25:16,854 --> 00:25:18,921
я должна загрузить информацию
для генератора,

483
00:25:18,923 --> 00:25:21,523
что, надеюсь, приведёт нас к Симмонсу.

484
00:25:21,525 --> 00:25:22,416
Я пойду с тобой.

485
00:25:22,440 --> 00:25:23,359
Удивительно,

486
00:25:23,360 --> 00:25:25,561
что ты постоянно забываешь о том, 
что Лэнс преследует тебя,

487
00:25:25,563 --> 00:25:27,396
но я быстро,

488
00:25:27,398 --> 00:25:31,533
а тебе нужно научиться принимать помощь.

489
00:25:44,132 --> 00:25:45,280
Уверен, что это здесь?

490
00:25:45,282 --> 00:25:47,349
Это не похоже на обычную военную базу.

491
00:25:47,351 --> 00:25:50,586
Мэттью Шрив не обычный военный генерал.

492
00:25:54,023 --> 00:25:56,425
Тихо!

493
00:25:57,599 --> 00:25:58,599
Где вакцина?

494
00:25:59,969 --> 00:26:01,396
Ты можешь потерять сознание,

495
00:26:01,398 --> 00:26:03,732
либо лишиться жизни.

496
00:26:04,947 --> 00:26:06,134
Два поворота налево,

497
00:26:06,136 --> 00:26:08,103
вторая дверь по правой стороне.

498
00:26:08,105 --> 00:26:09,605
Хороший выбор.

499
00:26:19,647 --> 00:26:20,415
Кто-то приближается.

500
00:26:20,417 --> 00:26:21,450
10 секунд.

501
00:26:21,452 --> 00:26:23,118
Сюда.

502
00:26:38,802 --> 00:26:40,102
Спасибо.

503
00:26:40,104 --> 00:26:42,037
Можете дать нам минутку?

504
00:26:42,039 --> 00:26:43,772
Я уже подписал признание.

505
00:26:43,774 --> 00:26:45,607
Та ещё история.

506
00:26:45,609 --> 00:26:47,776
Вся эта тема про устройство мастерской

507
00:26:47,778 --> 00:26:49,678
под клубом твоей девушки.

508
00:26:49,680 --> 00:26:51,980
И мне особенно нравится, как ты стараешься не впутывать её.

509
00:26:51,982 --> 00:26:53,148
Что вы тут делаете?

510
00:26:53,150 --> 00:26:54,816
Помнишь

511
00:26:54,818 --> 00:26:55,984
тот труп, что я показывал тебе?

512
00:26:55,986 --> 00:26:57,586
Тело убитого Стрелой?

513
00:26:57,588 --> 00:27:00,055
Я знал, что ты одержим Стрелой.

514
00:27:00,057 --> 00:27:01,723
И я пытался отпугнуть тебя,

515
00:27:01,725 --> 00:27:02,991
потому что каким-то образом я знал,

516
00:27:02,993 --> 00:27:05,060
что если ты 
не прекратишь боготворить его,

517
00:27:05,062 --> 00:27:07,262
ты плохо кончишь.

518
00:27:11,934 --> 00:27:13,969
И вот я здесь.

519
00:27:13,971 --> 00:27:16,338
Два года спустя я всё ещё
 пытаюсь спасти тебя, сынок.

520
00:27:16,340 --> 00:27:18,507
Меня не нужно спасать.

521
00:27:18,509 --> 00:27:20,642
Знаю, ты делаешь это потому, 
что считаешь себя обязанным Стреле.

522
00:27:20,644 --> 00:27:22,477
Но это не так. 
Ты не заслуживаешь быть здесь.

523
00:27:22,479 --> 00:27:24,780
У патрульного офицера Гейба Винсента

524
00:27:24,782 --> 00:27:27,949
осталась жена и девятилетний сын.

525
00:27:27,951 --> 00:27:30,385
Я знаю.

526
00:27:30,387 --> 00:27:33,622
Я его убил.

527
00:27:33,624 --> 00:27:36,058
Я пронзил его грудь стрелой.

528
00:27:36,060 --> 00:27:39,027
Так что даже не сомневайтесь,
что я заслуживаю быть здесь.

529
00:27:39,029 --> 00:27:41,630
Нет. Это ты не обманывайся тем,

530
00:27:41,632 --> 00:27:46,802
что находясь здесь ты искупаешь то, 
что натворил, будучи на свободе.

531
00:27:49,640 --> 00:27:52,374
Охрана.

532
00:28:21,338 --> 00:28:23,105
Простите, мисс,

533
00:28:23,107 --> 00:28:25,107
но не думаю, что вам 
следует тут находиться.

534
00:28:25,109 --> 00:28:27,776
Я должна подключиться 
к системе электропитания.

535
00:28:27,778 --> 00:28:29,344
Поможете?

536
00:28:29,346 --> 00:28:32,180
Конечно. Вам сюда.

537
00:28:32,182 --> 00:28:33,348
Благодарю.

538
00:28:33,350 --> 00:28:35,517
Так...

539
00:28:35,519 --> 00:28:37,352
зачем вам очки?

540
00:28:37,354 --> 00:28:39,421
Мы в здании, на дворе ночь.

541
00:28:39,423 --> 00:28:41,146
У вас повышенная чувствительность

542
00:28:41,170 --> 00:28:42,191
к свету?

543
00:28:42,192 --> 00:28:44,192
Нет.

544
00:28:50,136 --> 00:28:52,100
Я люблю свет.

545
00:28:58,114 --> 00:28:59,581
Думаешь, план по поиску Симмонса сработает?

546
00:28:59,583 --> 00:29:01,650
Ну, это Фелисити, так что, да.

547
00:29:01,652 --> 00:29:06,405
Только вот маячок сбоит.

548
00:29:06,406 --> 00:29:07,022
Что?

549
00:29:07,046 --> 00:29:08,373
Это не сбой.

550
00:29:08,374 --> 00:29:09,706
Это Симмонс. 
Он вытягивает энергию.

551
00:29:09,707 --> 00:29:10,860
напрямую с электростанции.

552
00:29:10,884 --> 00:29:12,243
Где именно?

553
00:29:12,244 --> 00:29:13,444
Там, куда Фелисити направилась.

554
00:29:13,446 --> 00:29:16,280
Давай же, Фелисити, возьми трубку.

555
00:29:16,282 --> 00:29:19,116
Мне жаль, но блондинка 
сейчас не может ответить.

556
00:29:19,118 --> 00:29:20,818
Богом клянусь, если ты ей навредишь...

557
00:29:20,820 --> 00:29:24,688
Ты что? Снова улетишь?

558
00:29:24,690 --> 00:29:27,524
Я же говорю с мужчиной в костюме?

559
00:29:27,526 --> 00:29:30,461
С тем, кто считает, что куча железяк

560
00:29:30,463 --> 00:29:33,464
делают его героем?

561
00:29:33,466 --> 00:29:35,899
Это не так.

562
00:29:35,901 --> 00:29:38,335
Прости, нас прервали.

563
00:29:38,337 --> 00:29:39,737
На чём мы остановились?

564
00:29:39,739 --> 00:29:42,906
Ждала, пока ты подойдешь ближе.

565
00:29:49,147 --> 00:29:51,248
Диггл...

566
00:29:51,250 --> 00:29:52,850
– Оливер, ты не можешь пойти туда.
– Это Фелисити!

567
00:29:52,852 --> 00:29:54,451
Оливер, ты не успеешь добраться.

568
00:29:54,453 --> 00:29:55,719
Даже на мотоцикле

569
00:29:55,721 --> 00:29:56,920
тебе понадобится 8 минут.

570
00:29:56,922 --> 00:29:58,596
Но вот Атом...
Атом может летать.

571
00:29:58,597 --> 00:30:00,825
В этот раз тебе нужно больше,
чем просто технологии.

572
00:30:00,826 --> 00:30:02,192
Ты прав.

573
00:30:02,194 --> 00:30:04,394
Мои технологии и твой инстинкт –

574
00:30:04,396 --> 00:30:07,030
может так у нас получится его победить.

575
00:30:11,169 --> 00:30:12,970
Так, я захожу на электростанцию.

576
00:30:12,972 --> 00:30:14,638
Активирую связь.

577
00:30:18,944 --> 00:30:22,246
Сработало! 
Теперь я лишь пассажир.

578
00:30:22,248 --> 00:30:24,181
Надерём ему задницу.

579
00:30:33,925 --> 00:30:35,359
Прости.

580
00:30:35,361 --> 00:30:37,494
Но теперь я должен тебя убить.

581
00:30:37,496 --> 00:30:39,997
Нет, ты должен оставить её в покое.

582
00:30:39,999 --> 00:30:41,899
Надери ему задницу.

583
00:30:45,070 --> 00:30:46,770
Как ты?

584
00:30:46,772 --> 00:30:48,739
Тебе нужно отсюда уходить!

585
00:30:48,741 --> 00:30:49,873
Нет, я тебя здесь не брошу.

586
00:30:49,875 --> 00:30:51,575
Рэй, забери её отсюда!

587
00:30:51,577 --> 00:30:52,977
Я не один, но я не могу драться с ним,

588
00:30:52,978 --> 00:30:53,716
и переживать за тебя,
а теперь уходи, Фелисити!

589
00:30:53,717 --> 00:30:54,203
Нет!

590
00:30:54,227 --> 00:30:55,412
Фелисити, уходи!

591
00:30:55,414 --> 00:30:57,347
Убирайся отсюда!

592
00:30:57,349 --> 00:30:59,683
Очень надеюсь, что в детстве
ты играл в видео-игры.

593
00:30:59,685 --> 00:31:00,561
Я пытаюсь сосредоточиться.

594
00:31:00,584 --> 00:31:01,885
Прости.

595
00:31:01,887 --> 00:31:03,327
Просто я доверяю тебе...

596
00:31:12,831 --> 00:31:15,465
Ты перетерпишь такие побои? 
Или вытащить тебя?

597
00:31:15,467 --> 00:31:17,701
Я в порядке. 
Добей этого ублюдка!

598
00:31:26,511 --> 00:31:28,378
Рэй, я потерял управление.

599
00:31:28,380 --> 00:31:30,747
Трансмиттеры повреждены.

600
00:31:33,117 --> 00:31:34,751
Вставай.

601
00:31:34,753 --> 00:31:36,620
Вставай, Рэй!

602
00:31:42,393 --> 00:31:45,028
Борись, Рэй, борись! Рэй!

603
00:31:45,030 --> 00:31:46,997
Он слишком силён!

604
00:31:46,999 --> 00:31:48,599
Дело не в силе.

605
00:31:48,601 --> 00:31:50,434
Дело в сердце.

606
00:31:50,436 --> 00:31:51,969
Когда убили мэра,

607
00:31:51,971 --> 00:31:53,837
ты подверг себя опасности,
чтобы спасти Фелисити.

608
00:31:53,839 --> 00:31:55,372
Обычные люди так не поступают.

609
00:31:55,374 --> 00:31:58,809
Так поступают герои. 
Борись!

610
00:31:58,811 --> 00:32:00,844
Давай, Рэй!

611
00:32:08,119 --> 00:32:09,987
Выруби его!

612
00:32:22,301 --> 00:32:24,301
Прости, прости.

613
00:32:24,303 --> 00:32:25,669
Не, оно того стоило.

614
00:32:25,671 --> 00:32:28,572
Ты в порядке?
Я так волновалась.

615
00:32:28,574 --> 00:32:32,576
Всё хорошо.
Теперь всё хорошо.

616
00:32:43,629 --> 00:32:46,690
Смотри прямо, Харпер.

617
00:32:57,035 --> 00:32:58,568
Я сказал, смотри вперёд!

618
00:32:58,570 --> 00:33:00,037
Мой инстинкт заставляет меня крутить головой.

619
00:33:00,039 --> 00:33:01,571
Этого больше не повторится.

620
00:33:01,573 --> 00:33:03,273
Нет, не повторится.

621
00:33:23,561 --> 00:33:25,996
Теа?

622
00:33:29,200 --> 00:33:32,002
Рой...

623
00:33:33,338 --> 00:33:36,807
Харпера убили час назад.

624
00:33:41,412 --> 00:33:43,580
Я бы сказал, что мне жаль,
но мы оба знаем,

625
00:33:43,582 --> 00:33:45,916
кто в этом виноват.

626
00:34:24,034 --> 00:34:27,469
Я не должен был слушать вас.

627
00:34:30,473 --> 00:34:34,410
Возможно, мне не удалось бы спасти Роя...

628
00:34:37,247 --> 00:34:39,309
Но мне было бы легче, 
если бы я попытался.

629
00:34:39,310 --> 00:34:42,078
Мы это знаем, Оливер.

630
00:34:42,079 --> 00:34:43,812
А ещё знаем, что ты можешь 
никогда нас не простить.

631
00:34:43,814 --> 00:34:46,981
Я сам принял решение, Джон.

632
00:34:46,983 --> 00:34:49,350
И это в том числе.

633
00:34:49,352 --> 00:34:51,486
Он не это имел в виду.

634
00:34:51,488 --> 00:34:53,788
Он хотел сказать...

635
00:34:53,790 --> 00:34:56,257
простить нас за это.

636
00:35:04,642 --> 00:35:06,201
Как?

637
00:35:06,203 --> 00:35:08,770
Не злись на них.
Это была моя идея.

638
00:35:08,772 --> 00:35:10,839
Находись любой из нас там, 
а Оливер здесь,

639
00:35:10,841 --> 00:35:12,974
он бы что-нибудь придумал. 
– Ты прав.

640
00:35:19,193 --> 00:35:22,784
Если кто-то и заслуживает
 тюрьмы, это я.

641
00:35:22,786 --> 00:35:24,752
Рой, мы не можем тебе  этого позволить.

642
00:35:24,754 --> 00:35:26,754
Оливер ни за что не согласится.

643
00:35:26,756 --> 00:35:29,324
Поэтому вы ему ничего не скажете.

644
00:35:29,326 --> 00:35:33,528
Тебя могли убить по-настоящему.

645
00:35:33,530 --> 00:35:37,365
Я решил, что продержусь, пока 
человек Диггла займёт своё место.

646
00:35:37,367 --> 00:35:41,102
Один из людей Лайлы, что работает на А.Р.Г.У.С.,

647
00:35:41,104 --> 00:35:45,273
умеет грамотно пырнуть человека ножом.

648
00:35:45,275 --> 00:35:48,143
Оставляет достаточно крови, 
чтобы счесть это убийством.

649
00:35:48,145 --> 00:35:51,679
Он нанёс на нож бета-блокаторы, 
что замедлили сердцебиение.

650
00:35:51,681 --> 00:35:53,481
Это дало иллюзию смерти.

651
00:35:53,483 --> 00:35:55,150
Все считают Стрелу мёртвым.

652
00:35:55,152 --> 00:35:58,720
И это значит, что Оливер Квин невиновен.

653
00:35:58,722 --> 00:36:02,423
Вы устроили всё это не спросив меня.

654
00:36:02,425 --> 00:36:05,527
А сколько раз ты спасал нас, не спросив?

655
00:36:05,529 --> 00:36:08,129
В этот раз спасать пришлось тебя.

656
00:36:09,398 --> 00:36:13,535
Если все считают тебя мёртвым...

657
00:36:13,537 --> 00:36:16,504
Тогда что случилось с Роем Харпером?

658
00:36:21,977 --> 00:36:26,381
Скажи Тее, ну, для начала скажи ей, что я жив.

659
00:36:26,383 --> 00:36:28,783
А потом скажи, мне жаль, 
что пришлось уехать, не попрощавшись.

660
00:36:28,785 --> 00:36:30,151
Ты жизнь выбрасываешь на ветер.

661
00:36:30,153 --> 00:36:31,753
Это не так.

662
00:36:31,755 --> 00:36:33,855
Я начинаю новую.

663
00:36:36,825 --> 00:36:38,993
В любое время, в любом месте.

664
00:36:38,995 --> 00:36:42,430
Если тебе что-то понадобится, звони.

665
00:36:43,312 --> 00:36:45,733
Береги себя, Рой.

666
00:36:49,438 --> 00:36:51,773
Я буду скучать по тебе больше всех, Чучело.

667
00:36:53,776 --> 00:36:55,543
Будь готов отвечать на миллион звонков

668
00:36:55,545 --> 00:36:57,378
на неостлеживаемый телефон,

669
00:36:57,380 --> 00:36:58,813
что я положила тебе в сумку.

670
00:37:06,722 --> 00:37:08,356
Спасибо.

671
00:37:11,126 --> 00:37:12,860
Спасибо.

672
00:37:31,647 --> 00:37:33,648
По шкале от одного до десяти,

673
00:37:33,650 --> 00:37:37,151
как сильно ты на нас разозлился?

674
00:37:37,153 --> 00:37:39,954
Мне надо научиться принимать помощь.

675
00:37:39,956 --> 00:37:42,590
Точно.

676
00:37:42,592 --> 00:37:45,326
Тебе надо в этом попрактиковаться.

677
00:37:45,328 --> 00:37:48,663
Просто я считаю, 
что иногда ты так сосредоточен

678
00:37:48,665 --> 00:37:51,933
на людях, которых любишь, что забываешь

679
00:37:51,935 --> 00:37:54,602
о людях, которые любят тебя.

680
00:38:31,940 --> 00:38:35,209
Тут вакцины только на нас.

681
00:38:35,211 --> 00:38:36,911
И Акио.

682
00:38:36,913 --> 00:38:38,546
А как же она?

683
00:38:38,548 --> 00:38:40,848
Мы должны сделать прививку Акио и себе,

684
00:38:40,850 --> 00:38:43,751
а потом вы втроём должны где-то спрятаться.

685
00:38:43,753 --> 00:38:45,320
А как же ты?

686
00:38:45,322 --> 00:38:46,854
Я стащил это, когда забирал вакцину.

687
00:38:46,856 --> 00:38:48,723
Это принадлежит людям Шрива,

688
00:38:48,725 --> 00:38:51,793
потому что здесь их планы 
по распространению вируса.

689
00:38:51,795 --> 00:38:53,361
Я использую это, чтобы остановить их.

690
00:38:53,363 --> 00:38:56,097
Нет.

691
00:38:56,099 --> 00:38:57,236
Мы сделаем это вместе.

692
00:38:57,260 --> 00:38:58,300
Татсу!

693
00:38:58,301 --> 00:39:00,101
Какой пример мы подадим сыну,

694
00:39:00,103 --> 00:39:02,870
если имея надежду спасти 
миллионы невинных жизней,

695
00:39:02,872 --> 00:39:03,938
спасаем лишь себя?

696
00:39:03,939 --> 00:39:04,487
Послушайте меня...

697
00:39:04,488 --> 00:39:06,642
вы должны позаботиться об Акио.

698
00:39:06,643 --> 00:39:08,543
Я не хочу отвечать за...

699
00:39:08,545 --> 00:39:11,846
Ты должен научиться принимать помощь.

700
00:39:11,848 --> 00:39:14,048
Мы с Масео поможем.

701
00:39:19,578 --> 00:39:21,389
Как насчёт...

702
00:39:21,391 --> 00:39:23,691
Смертельная Молния.

703
00:39:23,693 --> 00:39:25,827
Отлично!

704
00:39:25,829 --> 00:39:27,528
Ты единственный, кроме меня,

705
00:39:27,530 --> 00:39:30,331
кто умеет давать прозвища.

706
00:39:30,333 --> 00:39:32,533
А как они едят?

707
00:39:32,535 --> 00:39:34,736
И, облегчаются...

708
00:39:34,738 --> 00:39:36,204
так сказать?

709
00:39:38,207 --> 00:39:40,274
Циско?

710
00:39:40,276 --> 00:39:43,244
Ты говорил, что Симмонс из Централ Сити, так?

711
00:39:43,246 --> 00:39:44,846
Да, последний известный адрес –

712
00:39:44,848 --> 00:39:47,849
4160, каньон Диксон. 
А что?

713
00:39:47,851 --> 00:39:50,485
Согласно отчёту, Джейк Симмонс гостил

714
00:39:50,487 --> 00:39:52,153
в тюрьме Опал Сити

715
00:39:52,155 --> 00:39:53,221
11 декабря 2013 года.

716
00:39:53,223 --> 00:39:55,156
Почему мне знакома эта дата?

717
00:39:55,158 --> 00:39:57,892
В этот день мы запустили ускоритель частиц.

718
00:39:57,894 --> 00:40:01,062
Но если Симмонса не было в Централ Сити

719
00:40:01,064 --> 00:40:04,499
в ночь, когда выпустили тёмную материю, тогда...

720
00:40:04,501 --> 00:40:07,602
Как он может быть мета-человеком?

721
00:40:41,685 --> 00:40:44,172
Ты знаешь кто я, дитя?

722
00:40:45,032 --> 00:40:46,506
Ты Демон.

723
00:40:46,507 --> 00:40:48,340
Я Голова Демона.

724
00:40:49,394 --> 00:40:51,995
Как те, кто были до меня,

725
00:40:51,996 --> 00:40:54,864
и кем скоро станет твой брат.

726
00:40:54,865 --> 00:40:56,765
Он никогда не согласится на твоё предложение.

727
00:40:56,767 --> 00:40:58,900
Согласится.

728
00:40:58,902 --> 00:41:01,136
Надо только правильно его мотивировать.

729
00:41:01,138 --> 00:41:03,538
Мой брат тебя убьёт.

730
00:41:03,540 --> 00:41:05,874
Нет.

731
00:41:05,876 --> 00:41:08,143
Он будет умолять меня.

732
00:41:36,144 --> 00:41:40,153
Защити меня от наказания...

733
00:41:40,154 --> 00:41:44,153
в день, когда твои слуги воскреснут.

734
00:41:58,154 --> 00:42:08,654
Перевод группы Coffee Translate
Перевели Grenada, CHAOS и luybava_shmel
Редактор GooFFi

735
00:42:08,664 --> 00:42:11,154
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/33717/260286

736
00:42:11,164 --> 00:42:12,154
Переводчики: Grenada, CHAOS, luybava_shmel

