﻿1
00:00:04,344 --> 00:00:05,502
Я нашел посредника Штраусса.

2
00:00:05,504 --> 00:00:08,063
Она - юрист из команды защиты 
по имени Джулиана Барнс.

3
00:00:08,065 --> 00:00:09,490
Расскажи мне о Дейзи и Кайле.

4
00:00:09,492 --> 00:00:11,070
Они были учениками Штраусса.

5
00:00:11,072 --> 00:00:14,048
Я должен осуществить непосредственный
телесный контакт.

6
00:00:14,080 --> 00:00:15,714
Почему они притворялись, будто хотят
помочь отомстить за мою семью?

7
00:00:15,749 --> 00:00:17,750
Потому что Эндрю сказал,
что ты был

8
00:00:17,784 --> 00:00:18,884
идеальным козлом отпущения.

9
00:00:18,918 --> 00:00:21,253
На колени!

10
00:00:21,287 --> 00:00:22,921
Эксперты говорят, что он не пережил бы

11
00:00:22,956 --> 00:00:24,056
тот прыжок в воду.

12
00:00:24,090 --> 00:00:25,657
Ну, он как таракан.
Он выжил.

13
00:00:29,696 --> 00:00:31,563
Вышла на одного сотрудника из
"Манитек Секьюритиз",

14
00:00:31,598 --> 00:00:33,165
парня по имени Сэм Льюис.

15
00:00:33,199 --> 00:00:34,833
Его настоящее имя - Тео Нобл.

16
00:00:34,868 --> 00:00:36,168
Почему ты так поступаешь?

17
00:00:36,202 --> 00:00:37,636
Потому что они нашли меня.

18
00:00:39,873 --> 00:00:41,073
У тебя была прекрасная семья.

19
00:00:41,107 --> 00:00:42,341
Почему ты просто не уехал?

20
00:00:42,375 --> 00:00:44,343
Потому что я контролирую их судьбу, а не ты.

21
00:00:44,377 --> 00:00:46,078
Я с тобой покончу.

22
00:00:46,112 --> 00:00:47,413
Осторожней, агент Харди.

23
00:00:47,447 --> 00:00:49,848
Я - человек, который отберет у Вас будущее,

24
00:00:49,883 --> 00:00:52,117
кусочек за кусочком.

25
00:00:52,152 --> 00:00:54,353
Джо Кэрролл - это худшая форма рака.

26
00:00:54,387 --> 00:00:56,088
Значит, его смерть - это месть?

27
00:00:56,122 --> 00:00:57,856
Его смерть - это правосудие.
Если Вы этого не понимаете,

28
00:00:57,891 --> 00:00:59,692
то, может, Вам стоит убираться
ко всем чертям из моей квартиры.

29
00:00:59,726 --> 00:01:01,193
Я же ясно дала понять,
мне нужно, чтобы все прошло хорошо.

30
00:01:01,227 --> 00:01:03,262
Нас с Джо сегодня чуть не взорвали!

31
00:01:03,296 --> 00:01:05,130
Ты и вправду теряешь рассудок, Райан.

32
00:02:10,063 --> 00:02:12,097
И как мы это сделаем?

33
00:02:12,132 --> 00:02:15,034
Я могу столькому тебя научить.

34
00:02:23,376 --> 00:02:25,944
Эпоха террора Джо Кэрролла...

35
00:02:25,979 --> 00:02:28,247
Райан, ты в порядке?

36
00:02:28,281 --> 00:02:29,848
Да. Нет. Всё хорошо Я в порядке.

37
00:02:29,883 --> 00:02:31,083
Просто приснился плохой сон.

38
00:02:32,919 --> 00:02:35,187
О Джо Кэрролле.

39
00:02:35,221 --> 00:02:37,523
Неудивительно, что тебе снились кошмары.

40
00:02:37,557 --> 00:02:40,392
Это, должно быть, началось, когда я спал.

41
00:02:40,427 --> 00:02:42,895
Ты не должен уходить спать сюда.

42
00:02:42,929 --> 00:02:44,563
Это не для нас.

43
00:02:44,598 --> 00:02:46,732
Я не хочу продолжать ссориться.

44
00:02:46,766 --> 00:02:49,134
Я тоже.

45
00:02:49,169 --> 00:02:50,970
... и вскрылась правда

46
00:02:51,004 --> 00:02:52,471
об Артуре Штрауссе,

47
00:02:52,505 --> 00:02:54,640
человеке, который был наставником Джо Кэрролла.

48
00:02:54,674 --> 00:02:57,443
Сколько ещё его учеников-психопатов

49
00:02:57,477 --> 00:02:59,945
продолжает скрываться в тени?

50
00:02:59,980 --> 00:03:02,915
Пойдём в кровать.

51
00:03:02,949 --> 00:03:04,817
Отважно встречайте холодную, тёмную ночь
и возвращайтесь

52
00:03:04,851 --> 00:03:06,719
на место преступления,

53
00:03:06,753 --> 00:03:10,089
пока мы ведём обратный отсчёт до казни

54
00:03:10,123 --> 00:03:11,991
Джо Кэрролла.

55
00:05:13,647 --> 00:05:15,047
Оставайтесь с нами.

56
00:05:31,832 --> 00:05:34,934
Я знаю, это неприятно.

57
00:05:34,968 --> 00:05:37,436
Эй, я всего лишь доктор скорой
в Нью-Йорке

58
00:05:37,470 --> 00:05:39,705
с вооружённым сопровождением до работы,

59
00:05:39,739 --> 00:05:41,273
до спортзала

60
00:05:41,308 --> 00:05:42,708
и до химчистки.

61
00:05:42,742 --> 00:05:43,909
Да, это отстойно, я понимаю,

62
00:05:43,944 --> 00:05:46,645
но эти угрозы реальны.

63
00:05:46,680 --> 00:05:49,081
Так это наша новая реальность?

64
00:05:49,115 --> 00:05:50,416
Нет. Мы вернем нашу жизнь,

65
00:05:50,450 --> 00:05:52,585
как только я поймаю его.

66
00:05:52,619 --> 00:05:54,453
Поверь мне...

67
00:05:54,488 --> 00:05:56,155
Я поймаю его.

68
00:05:56,189 --> 00:05:57,423
Я знаю, что поймаешь.

69
00:06:01,428 --> 00:06:02,661
Водитель, прижмитесь к обочине.

70
00:06:02,696 --> 00:06:03,996
Какого черта?

71
00:06:13,940 --> 00:06:16,108
Руки! Покажите Ваши руки!

72
00:06:16,143 --> 00:06:17,910
Офицер,... что происходит?

73
00:06:17,944 --> 00:06:19,645
Водитель, выйдите из машины. 
Поднимите руки, чтобы мы их видели!

74
00:06:19,679 --> 00:06:20,813
Выходите. Живее.

75
00:06:20,847 --> 00:06:21,914
Хорошо. Всё нормально.

76
00:06:21,948 --> 00:06:23,649
Райан!

77
00:06:23,683 --> 00:06:25,751
- Спокойнее.
- Выходите. Поживее.

78
00:06:25,785 --> 00:06:29,321
Пистолет! Пистолет!

79
00:06:29,356 --> 00:06:30,623
Все в порядке. Эй-эй.

80
00:06:30,657 --> 00:06:31,857
Я из ФБР.

81
00:06:31,892 --> 00:06:34,393
У меня есть удостоверение,
проверьте левый карман пальто.

82
00:06:44,004 --> 00:06:46,772
Агент Харди, я не узнал вас.

83
00:06:46,807 --> 00:06:48,774
- Это ваша машина?
- Да.

84
00:06:48,809 --> 00:06:51,210
Мне очень жаль. Я... я не понимаю, что произошло.

85
00:06:51,244 --> 00:06:53,679
Иногда наш компьютер живёт своей жизнью.

86
00:06:53,713 --> 00:06:55,181
Ваш компьютер?

87
00:06:55,215 --> 00:06:56,715
Да. Ваша машина высветилась, как угнанная.

88
00:06:56,750 --> 00:06:58,017
Подозреваемый подходил под Ваше описание,

89
00:06:58,051 --> 00:07:00,786
и сообщалось, что он вооружён и очень опасен.

90
00:07:00,821 --> 00:07:01,821
Простите, агент.

91
00:07:01,855 --> 00:07:03,689
Мы крайне извиняемся, сэр.

92
00:07:03,723 --> 00:07:04,857
Мэм.

93
00:07:12,365 --> 00:07:14,333
Что это была за чертовщина?

94
00:07:15,370 --> 00:07:19,338
Хобокен, Нью Джерси.

95
00:07:27,414 --> 00:07:28,897
Мистер Салман.

96
00:07:28,899 --> 00:07:32,165
Я убиралась. Я не знала, что вы вернётесь домой.

97
00:07:32,167 --> 00:07:33,663
Прости, Рехема.

98
00:07:34,265 --> 00:07:35,520
Я собирался позвонить.

99
00:07:35,522 --> 00:07:37,990
Вы выглядите уставшим, сэр.

100
00:07:38,024 --> 00:07:39,358
Это была тяжёлая охота,

101
00:07:39,392 --> 00:07:40,493
но я рад снова оказаться дома.

102
00:07:40,527 --> 00:07:42,261
Здорово, что вы вернулись.

103
00:07:42,295 --> 00:07:43,662
Спасибо тебе.

104
00:07:43,697 --> 00:07:45,531
А где Пенни?

105
00:07:45,565 --> 00:07:47,767
Она уехала на несколько дней.

106
00:07:49,569 --> 00:07:50,736
Понятно.

107
00:07:50,771 --> 00:07:51,937
Я дам вам отдохнуть, сэр.

108
00:07:51,972 --> 00:07:53,139
Я приду завтра?

109
00:07:53,476 --> 00:07:54,488
Спасибо, Рехема.

110
00:08:15,129 --> 00:08:17,671
Штаб-квартира ФБР, Нью-Йорк.

111
00:08:24,771 --> 00:08:25,871
Здорово, мужик.

112
00:08:25,906 --> 00:08:27,139
Здорово.

113
00:08:35,248 --> 00:08:36,382
Встретимся позже.

114
00:08:36,416 --> 00:08:37,583
Ага.

115
00:08:42,956 --> 00:08:44,290
Привет.

116
00:08:44,324 --> 00:08:45,825
Я сделала, что ты просил.

117
00:08:45,859 --> 00:08:47,727
Я еще раз просмотрела улики из дома Марка

118
00:08:47,761 --> 00:08:49,128
от начала и до конца.

119
00:08:49,162 --> 00:08:50,429
Собираешься сказать мне, что я чокнутый,

120
00:08:50,464 --> 00:08:51,564
гоняюсь за призраками?

121
00:08:51,598 --> 00:08:52,765
Вообще-то, я вроде как что-то нашла,

122
00:08:52,799 --> 00:08:55,301
свидетельство того, 
что компьютер использовали.

123
00:08:55,335 --> 00:08:56,902
Но в списке улик не было компьютера.

124
00:08:56,937 --> 00:08:58,771
Но была задействованная интернет-линия

125
00:08:58,805 --> 00:09:01,240
с необычно высоким объёмом трафика.

126
00:09:01,274 --> 00:09:02,641
Кто-то в этом доме

127
00:09:02,676 --> 00:09:04,977
проводил очень много времени онлайн.

128
00:09:05,011 --> 00:09:06,145
Пропавший компьютер.
Это интересно.

129
00:09:06,179 --> 00:09:07,346
И как мы найдём его?

130
00:09:07,381 --> 00:09:08,581
Мы должны выделить его МАС-адрес,

131
00:09:08,615 --> 00:09:09,949
аппаратный интернет адрес.

132
00:09:09,983 --> 00:09:12,151
Когда мы его получим, это приведёт нас к айпи-адресу.

133
00:09:12,185 --> 00:09:13,652
И к Марку.

134
00:09:16,523 --> 00:09:18,190
Ребята.

135
00:09:18,225 --> 00:09:19,425
Совещание в конференц-зале.

136
00:09:19,459 --> 00:09:20,526
Ок.

137
00:09:20,560 --> 00:09:21,827
Спасибо.

138
00:09:25,832 --> 00:09:28,934
Итак, вы говорите, что Тео Нобла 
не существовало до 2007 года?

139
00:09:28,969 --> 00:09:30,803
Это было прикрытием, как и личность Сэма Льюиса,

140
00:09:30,837 --> 00:09:33,706
которую он использовал в "Манитек Секьюритиз".

141
00:09:33,740 --> 00:09:36,442
Зачем он создавал эти личности?

142
00:09:36,476 --> 00:09:39,445
В основном, чтобы убивать,
хотя Сэм Льюис

143
00:09:39,479 --> 00:09:40,813
давал ему ключевой доступ

144
00:09:40,847 --> 00:09:42,148
к серверам ФБР.

145
00:09:42,182 --> 00:09:43,382
Нет возможности узнать, сколько

146
00:09:43,417 --> 00:09:44,950
у него других личностей,

147
00:09:44,985 --> 00:09:47,353
но у Тео Нобла была идеальная жизнь

148
00:09:47,387 --> 00:09:49,455
и, я думаю, он считал свою семью чем-то неприкосновенным,

149
00:09:49,489 --> 00:09:52,725
поэтому он никогда не убивал под этой личностью,

150
00:09:52,759 --> 00:09:55,628
и когда мы вынудили его уничтожить свою семью,

151
00:09:55,662 --> 00:09:57,463
то отобрали у него подстраховку.

152
00:09:59,833 --> 00:10:01,200
Что еще?

153
00:10:01,234 --> 00:10:03,035
Мы работаем над теорией,

154
00:10:03,070 --> 00:10:06,839
что он скрывает свои серийные убийства 
под видом убийства-самоубийства,

155
00:10:06,873 --> 00:10:10,409
поэтому отобрали 30 дел, 
подходящих под его профиль.

156
00:10:10,444 --> 00:10:12,378
У жертв не было признаков суицидальных наклонностей.

157
00:10:12,412 --> 00:10:14,146
Обстоятельства смерти могли быть инсценированы,

158
00:10:14,181 --> 00:10:17,516
и в каждом деле есть история 
использования тематического чата.

159
00:10:17,551 --> 00:10:19,652
Возможно, 30 - лишь начало.

160
00:10:19,686 --> 00:10:20,987
Нам нужно провести поиск по всей стране.

161
00:10:22,556 --> 00:10:23,889
Просто ответь уже.

162
00:10:26,727 --> 00:10:28,928
Райан Харди.

163
00:10:28,962 --> 00:10:32,064
Что?
Покупал что?... Нет.

164
00:10:32,099 --> 00:10:34,633
Послушайте, я... я перезвоню вам.

165
00:10:37,471 --> 00:10:39,605
Это было предупреждение о мошенничестве.

166
00:10:39,640 --> 00:10:43,009
Моей кредиткой воспользовались
для покупки моторной лодки в штате Юта,

167
00:10:43,043 --> 00:10:45,244
а моя машина сегодня была 
обозначена как угнанная

168
00:10:45,278 --> 00:10:46,879
в базе данных полиции Нью-Йорка.

169
00:10:46,913 --> 00:10:49,782
Тео взломал твою личную информацию.

170
00:10:49,816 --> 00:10:51,250
Он осложняет тебе жизнь.

171
00:10:51,284 --> 00:10:52,418
Пытается вывести из себя.

172
00:10:52,452 --> 00:10:53,919
Только что звонили из полиции.

173
00:10:53,954 --> 00:10:55,054
Доложили о взломе и убийстве

174
00:10:55,088 --> 00:10:57,223
в адвокатском бюро Джулианы Барнс.

175
00:10:57,257 --> 00:10:58,958
Джулианы Барнс?

176
00:10:58,992 --> 00:11:00,626
Разве мы не забрали оттуда все после ее убийства?

177
00:11:04,798 --> 00:11:06,198
Итак. Местные копы уже на месте.

178
00:11:06,233 --> 00:11:08,267
Одна жертва, охранник.

179
00:11:08,302 --> 00:11:10,036
Ему перерезали горло.

180
00:11:10,070 --> 00:11:11,404
Бессмыслица.

181
00:11:11,438 --> 00:11:15,041
Зачем ему взламывать офис юриста Штраусса?

182
00:11:15,075 --> 00:11:17,476
Должно быть, там было спрятано что-то, 
что мы упустили.

183
00:11:19,513 --> 00:11:21,080
Все в порядке? Все целы? 
Ты в порядке?

184
00:11:21,114 --> 00:11:23,616
Да. Да. Я в порядке.

185
00:11:23,650 --> 00:11:26,018
- Кто-нибудь пострадал?
- Она ранена!

186
00:11:28,922 --> 00:11:31,457
Она жива?

187
00:11:34,962 --> 00:11:36,495
Алло.

188
00:11:36,530 --> 00:11:39,599
Похоже, это было больно.

189
00:11:39,633 --> 00:11:40,733
Где ты?

190
00:11:40,767 --> 00:11:42,768
Повсюду.

191
00:11:42,803 --> 00:11:44,437
В светофоре перед тобой,

192
00:11:44,471 --> 00:11:45,605
в твоей кредитной истории,

193
00:11:45,639 --> 00:11:46,973
в твоей электронной почте.

194
00:11:47,007 --> 00:11:49,742
Это только что пришло. 
От Дженни.

195
00:11:49,776 --> 00:11:52,478
"Скучаю по тебе, большой братец".
Смайлик.

196
00:11:52,512 --> 00:11:54,113
Не впутывай сюда мою сестру.

197
00:11:54,147 --> 00:11:56,248
Тебе не вычислить все способы, которыми я могу добраться до тебя.

198
00:11:56,283 --> 00:11:57,950
Знаешь что, Тео.

199
00:11:57,985 --> 00:12:00,186
Ты всего лишь человек.

200
00:12:00,220 --> 00:12:02,455
На моей стороне тысячи агентов ФБР,

201
00:12:02,489 --> 00:12:05,157
и я, несомненно, воспользуюсь этим преимуществом.

202
00:12:05,192 --> 00:12:07,360
Все агенты в мире

203
00:12:07,394 --> 00:12:09,829
не смогут спасти тебя.

204
00:12:09,863 --> 00:12:11,931
Тебя следует наказать за то, 
что ты со мной сделал,

205
00:12:11,965 --> 00:12:13,299
и я только начал.

206
00:12:35,200 --> 00:12:36,500
Думаешь это был Тео?

207
00:12:36,534 --> 00:12:37,834
Давайте рассуждать.

208
00:12:37,869 --> 00:12:39,670
Джулиана была поверенной Штраусса.

209
00:12:39,704 --> 00:12:43,040
Это она вышла на связь с Кайлом, Дейзи и Эндрю.

210
00:12:43,074 --> 00:12:45,709
Значит, Штраусс дал ей их контактную информацию.

211
00:12:45,743 --> 00:12:47,477
Он мог дать ей что-нибудь на Тео.

212
00:12:47,512 --> 00:12:49,079
Что если он дал ей информацию и на других учеников?

213
00:12:49,113 --> 00:12:51,915
Что ж, Джо сказал, что Штраусс держал учеников раздельно.

214
00:12:51,950 --> 00:12:55,586
Они никак не должны были контактировать.

215
00:12:55,620 --> 00:12:57,321
Может быть, именно этого хочет Тео,

216
00:12:57,355 --> 00:12:59,923
связаться с другими учениками Штрауса.

217
00:13:26,284 --> 00:13:28,785
Хорошо стреляешь.

218
00:13:28,820 --> 00:13:31,088
Военный?

219
00:13:31,122 --> 00:13:32,389
Был когда-то.

220
00:13:32,423 --> 00:13:33,457
12-ая горно-стрелковая, имени Ли.

221
00:13:33,491 --> 00:13:35,559
Что произошло?

222
00:13:35,593 --> 00:13:37,361
Это долгая история.

223
00:13:37,395 --> 00:13:38,762
Я знаю, каково это.

224
00:13:38,796 --> 00:13:40,230
Ты тоже служил?

225
00:13:40,265 --> 00:13:43,867
Да. 28-ая пехотная, Гаррисберг.

226
00:13:43,902 --> 00:13:46,036
Мой командир выгнал меня из учебки на последней неделе.

227
00:13:51,910 --> 00:13:53,944
Хуже всего такие парни, как он,

228
00:13:53,978 --> 00:13:56,780
они забирают всё, ты понимаешь?

229
00:13:56,814 --> 00:14:00,250
Парни вроде нас...

230
00:14:00,285 --> 00:14:02,052
не получают ничего.

231
00:14:02,086 --> 00:14:03,353
Согласен, чёрт возьми.

232
00:14:08,059 --> 00:14:11,628
Прямо в яблочко.

233
00:14:11,663 --> 00:14:13,096
Да ты становишься все лучше, мужик.

234
00:14:14,766 --> 00:14:16,967
Мы должны хлопнуть по пивку.

235
00:14:17,001 --> 00:14:18,468
Замётано.

236
00:14:18,503 --> 00:14:21,305
Кто промажет, тот покупает?

237
00:14:21,339 --> 00:14:23,474
Ты сам это сказал.

238
00:14:27,698 --> 00:14:29,848
Атлантик Сити, Нью Джерси.

239
00:14:50,568 --> 00:14:52,870
Привет, красавчик.

240
00:14:52,904 --> 00:14:54,137
Что я могу сделать для тебя?

241
00:14:54,172 --> 00:14:55,873
Да вот водка закончилась.

242
00:14:55,907 --> 00:14:57,808
Ты получишь ещё, сладкий.

243
00:14:57,842 --> 00:15:00,277
Уверен, что больше ничего не хочешь?

244
00:15:00,311 --> 00:15:02,379
Как получилось, что ты не танцуешь?

245
00:15:02,413 --> 00:15:04,448
Ты самая красивая из всех девушек
в этом месте.

246
00:15:04,482 --> 00:15:06,850
Ты милый.

247
00:15:06,885 --> 00:15:09,319
Я стесняюсь. Множество глаз пялятся на тебя, и это заставляет меня нервничать.

248
00:15:09,354 --> 00:15:12,556
Как насчёт только двух глаз?

249
00:15:12,590 --> 00:15:15,993
У меня пляжный домик в десяти минутах отсюда.

250
00:15:16,027 --> 00:15:17,528
Может заглянешь сегодня вечерком?

251
00:15:20,365 --> 00:15:21,932
Хорошо, я люблю океан.

252
00:15:42,587 --> 00:15:44,321
Как ваш назначенный судом адвокат,

253
00:15:44,355 --> 00:15:46,557
я должна ознакомить вас

254
00:15:46,591 --> 00:15:48,892
с распорядком вашего последнего дня
перед казнью.

255
00:15:48,927 --> 00:15:52,062
А... осведомлены ли вы, как всё

256
00:15:52,097 --> 00:15:57,067
закончилось с моим предыдущим адвокатом?

257
00:15:57,102 --> 00:16:00,537
Я отлично осведомлена обо всех ваших
убийствах, мистер Кэрролл,

258
00:16:00,572 --> 00:16:02,072
поэтому давайте проясним.

259
00:16:02,107 --> 00:16:03,740
Я не горю желанием здесь находиться,

260
00:16:03,775 --> 00:16:05,409
поэтому, если не возражаете, я просто буду делать мою работу.

261
00:16:05,443 --> 00:16:07,377
Конечно, сделайте одолжение.

262
00:16:07,412 --> 00:16:09,279
Ваши последние 24 часа начнутся

263
00:16:09,314 --> 00:16:10,848
с полного медицинского осмотра.

264
00:16:10,882 --> 00:16:13,851
У вас есть право выбора последнего ужина.

265
00:16:13,885 --> 00:16:15,552
Будет предоставлена возможность для совершения религиозных обрядов,

266
00:16:19,157 --> 00:16:21,058
если вы пожелаете.

267
00:16:21,092 --> 00:16:24,027
Это время может быть использовано 
для личного посещения.

268
00:16:24,062 --> 00:16:27,965
У вас есть выбор, после того, 
как приговор будет приведён в исполнение,...

269
00:16:27,999 --> 00:16:29,718
По - это такая трагическая фигура.

270
00:16:29,720 --> 00:16:31,268
Да, безусловно, это так.

271
00:16:31,302 --> 00:16:32,970
Смерть было движущей силой как в его жизни,

272
00:16:33,005 --> 00:16:34,449
так и в его творчестве.

273
00:16:34,451 --> 00:16:38,409
Оба его родителя умерли,
когда он был очень юным,

274
00:16:38,443 --> 00:16:40,310
брат, сестра, жена.

275
00:16:40,345 --> 00:16:41,612
- Профессор Кэрол?
- Да?

276
00:16:41,646 --> 00:16:43,781
В вашей лекции вы упомянули, что

277
00:16:43,815 --> 00:16:45,382
По посветил свою жизнь писательству

278
00:16:45,417 --> 00:16:46,784
после смерти своего брата.

279
00:16:46,818 --> 00:16:49,720
Да. Это было его... для него 
главным вдохновляющим событием.

280
00:16:49,754 --> 00:16:51,922
Двигало ли им чувство вины?

281
00:16:51,956 --> 00:16:54,391
Чувствовал ли он ответственность?

282
00:16:54,426 --> 00:16:56,627
Вы предполагаете, что По

283
00:16:56,661 --> 00:16:59,296
убил своего собственного брата?

284
00:16:59,330 --> 00:17:01,832
Для этого нет никаких оснований.

285
00:17:01,866 --> 00:17:04,068
Несомненно, я в первый раз слышу такое обвинение.

286
00:17:04,102 --> 00:17:07,438
Может быть это потому, что По был умён.

287
00:17:07,472 --> 00:17:09,807
Он оставался в тени,

288
00:17:09,841 --> 00:17:11,642
и никогда не вызывал подозрения.

289
00:17:11,676 --> 00:17:13,944
Такое возможно?

290
00:17:13,978 --> 00:17:17,014
Простите. Я не расслышал вашего имени.

291
00:17:17,048 --> 00:17:19,683
Мне надо бежать на лекцию.

292
00:17:19,717 --> 00:17:22,619
У По был уникальный взгляд на смерть, не так ли?

293
00:17:22,654 --> 00:17:24,788
Сэр?

294
00:17:24,823 --> 00:17:26,423
Простите. Да. Да.

295
00:17:26,458 --> 00:17:28,525
Абсолютно уникальный.

296
00:17:31,896 --> 00:17:34,932
Какие-нибудь последние просьбы?

297
00:17:34,966 --> 00:17:37,267
Да, я... у меня на данный момент есть одна.

298
00:17:37,302 --> 00:17:39,636
Я хотел бы передать сообщение Райану Харди.

299
00:17:39,671 --> 00:17:43,874
Скажите ему, что у меня есть информация о человеке, которого он разыскивает.

300
00:17:49,247 --> 00:17:51,448
Эй. Что случилось?

301
00:17:51,483 --> 00:17:52,850
Что ты здесь делаешь?

302
00:17:52,884 --> 00:17:54,151
Райан, это безумие.
Я попала

303
00:17:54,185 --> 00:17:55,652
под проверку в больнице.

304
00:17:55,687 --> 00:17:57,354
За что?

305
00:17:57,389 --> 00:17:59,690
В моих электронных медицинских записях есть расхождения.

306
00:17:59,724 --> 00:18:02,860
Из них следует, что я назначала слишком много лекарств, но это неправда.

307
00:18:02,894 --> 00:18:04,194
Это Тео.

308
00:18:04,229 --> 00:18:05,696
Серьёзно?

309
00:18:05,730 --> 00:18:07,064
Это может разрушить мою карьеру.

310
00:18:07,098 --> 00:18:09,566
Меня могут временно отстранить,
или того хуже.

311
00:18:09,601 --> 00:18:12,603
Райан! Только что позвонили из тюрьмы Джо.

312
00:18:14,606 --> 00:18:15,806
Пусть Донован ответит.

313
00:18:15,840 --> 00:18:17,141
Он хочет говорить с тобой.

314
00:18:17,175 --> 00:18:18,409
Какая жалость.

315
00:18:22,514 --> 00:18:26,250
Райан,... я люблю тебя,

316
00:18:26,284 --> 00:18:28,318
но я не знаю, смогу ли я справиться.

317
00:18:28,353 --> 00:18:30,587
Я исправлю это.

318
00:18:30,622 --> 00:18:32,222
Я обещаю.

319
00:18:48,073 --> 00:18:50,374
Всё так замечательно.

320
00:18:50,408 --> 00:18:52,543
Солнышко, мы ещё только начали.

321
00:18:56,581 --> 00:18:57,815
Нежнее.

322
00:19:02,787 --> 00:19:04,321
Вот так.

323
00:19:12,731 --> 00:19:15,599
Кайл.

324
00:19:15,633 --> 00:19:17,267
Меня зовут Уолтер.

325
00:19:17,302 --> 00:19:19,269
Да, да! Я знаю,

326
00:19:19,304 --> 00:19:21,805
но ты же не будешь возражать, 
если я буду звать тебя Кайл?

327
00:19:21,840 --> 00:19:24,208
Это всего лишь невинная игра, 
которую я люблю.

328
00:19:24,242 --> 00:19:25,976
Ты можешь звать меня,
как угодно.

329
00:19:31,616 --> 00:19:33,817
Полегче, Кайл.

330
00:19:33,852 --> 00:19:35,886
Кайл.

331
00:19:35,920 --> 00:19:37,454
Притормози.

332
00:20:24,669 --> 00:20:27,404
Ты действительно думала, 
что сможешь сбежать от меня?

333
00:21:34,105 --> 00:21:36,040
Нашёл!

334
00:21:36,074 --> 00:21:37,074
Пора тебе заплатить.

335
00:21:37,108 --> 00:21:38,542
Пожалуйста, пожалуйста, Марк.

336
00:21:38,577 --> 00:21:39,777
Марк, пожалуйста, не убивай меня, пожалуйста.

337
00:21:39,811 --> 00:21:42,513
Нет, нет. Марк утонул.

338
00:21:42,547 --> 00:21:43,914
Я - Люк.

339
00:21:55,035 --> 00:21:56,736
Пожалуйста, пожалуйста!

340
00:21:56,770 --> 00:21:58,371
Вы... вы предали Марка.

341
00:21:58,405 --> 00:22:01,174
Он был привязан к вам, а вы играли с ним.

342
00:22:01,208 --> 00:22:02,508
Это не я. Это Штраусс.

343
00:22:02,543 --> 00:22:04,110
Она продолжала лгать.

344
00:22:05,946 --> 00:22:07,547
Он убил бы меня, если бы я не делала

345
00:22:07,581 --> 00:22:09,015
в точности то, что он говорил.

346
00:22:09,049 --> 00:22:11,384
Пожалуйста. Мы так похожи, ты и я.

347
00:22:11,418 --> 00:22:14,087
Мы оба потеряли людей, которых любили.

348
00:22:14,121 --> 00:22:16,155
Пожалуйста.

349
00:22:16,190 --> 00:22:17,824
О, бедняжка.

350
00:22:17,858 --> 00:22:21,227
Ты как птица со сломанным крылом, не так ли?

351
00:22:21,262 --> 00:22:23,396
Я собираюсь избавить тебя от страданий.

352
00:22:23,430 --> 00:22:25,531
Не надо. Я знаю, как подобраться к Майку Вестону.

353
00:22:31,372 --> 00:22:32,839
Привет, ребята.

354
00:22:32,873 --> 00:22:34,207
Райан, я отследила

355
00:22:34,241 --> 00:22:35,675
телефонный номер,
с которого Тео тебе звонил.

356
00:22:35,709 --> 00:22:36,910
Это одноразовый телефон.

357
00:22:36,944 --> 00:22:38,211
Значит, по GPS не отследить.

358
00:22:38,245 --> 00:22:39,846
Верно, но я установила
потоковый сигнал.

359
00:22:39,880 --> 00:22:41,414
Как только он снова позвонит, мы отследим его.

360
00:22:41,448 --> 00:22:42,615
Нет. Он не воспользуется
этим телефоном вновь.

361
00:22:42,650 --> 00:22:43,850
Для этого он слишком умен.

362
00:22:43,884 --> 00:22:46,286
Братан, я был готов.

363
00:22:46,320 --> 00:22:47,921
Находился в наилучшей форме за всю свою жизнь.

364
00:22:47,955 --> 00:22:50,390
Очки по физподготовке выше всяких похвал.

365
00:22:50,424 --> 00:22:52,192
Так что произошло?

366
00:22:52,226 --> 00:22:54,627
Моя психологическая оценка все испортила.

367
00:22:54,662 --> 00:22:59,866
Мудак капитан отстранил меня
из-за проблем с враждебностью.

368
00:22:59,900 --> 00:23:01,201
Как его зовут?

369
00:23:01,235 --> 00:23:03,069
Роберт Джеймс Таббс.

370
00:23:03,103 --> 00:23:04,904
Он невзлюбил меня с самого начала.

371
00:23:07,174 --> 00:23:09,142
Я был предназначен для службы в 12-ой дивизии.

372
00:23:09,176 --> 00:23:10,577
Я прирожденный рейнджер.

373
00:23:10,611 --> 00:23:12,078
А он даже шанса мне не дал.

374
00:23:12,112 --> 00:23:13,346
Нет.

375
00:23:15,449 --> 00:23:18,117
Я потерял жену и...
и квартиру,

376
00:23:18,152 --> 00:23:21,120
все... потерял все мечты.

377
00:23:24,091 --> 00:23:26,292
Ты можешь все это вернуть, знаешь?

378
00:23:28,262 --> 00:23:32,232
Свою мужественность, свое достоинство.

379
00:23:32,266 --> 00:23:34,934
Да?

380
00:23:34,969 --> 00:23:36,202
И как?

381
00:24:02,796 --> 00:24:04,998
Камеры, которые мы установили,
по-прежнему работают.

382
00:24:05,032 --> 00:24:07,133
Они ведут на этот веб-портал.

383
00:24:07,168 --> 00:24:08,635
Если бы ФБР обнаружило ноутбук,

384
00:24:08,669 --> 00:24:09,803
они бы отключили камеры,

385
00:24:09,837 --> 00:24:13,273
а, значит, его забрал кто-то другой.

386
00:24:13,307 --> 00:24:14,941
Я на это не куплюсь.

387
00:24:14,975 --> 00:24:17,143
Федералы вошли в дверь через 90 секунд
после того, как обнаружили Марка.

388
00:24:17,178 --> 00:24:19,546
Ноутбук был на вашей кровати.
Они его забрали.

389
00:24:19,580 --> 00:24:21,347
Возможно, они еще его не осмотрели.

390
00:24:21,382 --> 00:24:23,216
Ну, исходя из этого,
с ноутбука заходят на этот портал

391
00:24:23,250 --> 00:24:26,119
ежедневно после того рейда.

392
00:24:26,153 --> 00:24:27,554
Кто-то наблюдает за Макс,

393
00:24:27,588 --> 00:24:30,089
кто-то, кого мы можем использовать, 
чтобы добраться до Майка.

394
00:24:35,830 --> 00:24:36,796
Перестань.

395
00:24:36,831 --> 00:24:38,531
- Тихо. Эй. Расслабься.
- Марк!

396
00:24:38,566 --> 00:24:40,266
Я же тебе сказал, что Марк мертв.

397
00:24:43,103 --> 00:24:44,604
Я - Люк.

398
00:24:54,014 --> 00:24:56,316
Сними свою одежду.

399
00:24:56,350 --> 00:24:57,784
Нет.

400
00:25:02,523 --> 00:25:03,857
Очень прошу.

401
00:25:48,903 --> 00:25:50,403
Этого для тебя достаточно?

402
00:26:05,019 --> 00:26:06,853
Или, может, ты хочешь большего.

403
00:26:23,370 --> 00:26:27,741
Ос... остановись.

404
00:26:27,775 --> 00:26:30,543
Полагаю, Марк умер не до конца.

405
00:26:51,632 --> 00:26:52,966
Кто вы, черт возьми, такие?

406
00:26:55,403 --> 00:26:57,370
Мы же должны быть в масках, верно?
Таков был план.

407
00:26:57,405 --> 00:26:59,139
Ты должен встретиться с ним лицом к лицу.

408
00:26:59,173 --> 00:27:01,574
Взглянуть в лицо человека, 
который отобрал твое достоинство.

409
00:27:05,479 --> 00:27:09,382
Да. Точно.
Я - новобранец из 12-ой Горной дивизии, помнишь?

410
00:27:09,417 --> 00:27:10,984
Ты выставил меня по психологическим показателям.

411
00:27:11,018 --> 00:27:12,185
Точно, ты больной, чокнутый сукин...

412
00:27:12,219 --> 00:27:13,486
Заткнись!

413
00:27:13,521 --> 00:27:15,622
Скажи ему.

414
00:27:15,656 --> 00:27:17,557
Скажи ему, чего тебе стоило его решение.

415
00:27:17,591 --> 00:27:20,160
Я бросил все, чтобы стать рейнджером,

416
00:27:20,194 --> 00:27:21,695
а ты это у меня отобрал,

417
00:27:21,729 --> 00:27:22,962
ты отобрал все, дрянь!

418
00:27:25,700 --> 00:27:27,500
Тебе это ни за что не сойдет с рук.

419
00:27:29,270 --> 00:27:30,570
Еще.

420
00:27:35,343 --> 00:27:37,177
А сейчас как ощущения?

421
00:27:37,211 --> 00:27:38,678
О, хорошо.

422
00:27:38,713 --> 00:27:39,913
Правда отлично.

423
00:27:39,947 --> 00:27:41,781
Тогда тебе по-настоящему понравится и это.

424
00:27:55,329 --> 00:27:57,497
Я думал, мы просто его припугнем.

425
00:27:57,532 --> 00:28:00,200
Он должен умереть,

426
00:28:00,234 --> 00:28:03,003
чтобы освободить тебя для будущей жизни.

427
00:28:03,037 --> 00:28:04,704
О чем ты говоришь?

428
00:28:04,739 --> 00:28:09,443
Ты считаешь, я наткнулся на тебя случайно?

429
00:28:09,477 --> 00:28:12,112
Я искал тебя, солдат.

430
00:28:12,146 --> 00:28:13,346
Почему?

431
00:28:13,381 --> 00:28:14,881
Потому что ты особенный.

432
00:28:14,916 --> 00:28:16,216
Я?

433
00:28:16,250 --> 00:28:18,151
Да.

434
00:28:18,186 --> 00:28:21,722
На самом деле,

435
00:28:21,756 --> 00:28:23,990
в тебе есть потенциал для того,

436
00:28:24,025 --> 00:28:26,093
чтобы изменить ход истории.

437
00:28:29,397 --> 00:28:32,532
Как у того... как у того чувака из "Матрицы"?

438
00:28:32,567 --> 00:28:34,234
Именно.

439
00:28:34,268 --> 00:28:37,504
Мужик, я дождаться не могу,
чтобы утереть Линде нос.

440
00:28:37,538 --> 00:28:38,638
Ты не можешь.

441
00:28:38,673 --> 00:28:40,207
Твоя бывшая жена никогда в тебя не верила,

442
00:28:40,241 --> 00:28:42,409
я понимаю.

443
00:28:42,443 --> 00:28:45,312
Ты особенный, Гэри,

444
00:28:45,346 --> 00:28:47,314
и смерть этого мужчины

445
00:28:47,348 --> 00:28:49,616
ознаменовала твое возрождение.

446
00:28:52,854 --> 00:28:54,654
Привет, Майк.

447
00:28:54,689 --> 00:28:57,057
Так ты уже в курсе проекта, 
над которым работает Слоан?

448
00:28:57,091 --> 00:28:59,025
Отслеживание ноутбука Марка.

449
00:28:59,060 --> 00:29:00,994
Да. Райан поручил ей отследить 
телефонный звонок Тео,

450
00:29:01,028 --> 00:29:03,363
поэтому она попросила меня подменять ее. Что?

451
00:29:03,398 --> 00:29:05,198
Ничего. Просто удивлен, что ты сказала "да".

452
00:29:05,233 --> 00:29:06,400
Не стоит удивляться.

453
00:29:06,434 --> 00:29:07,934
Марк должен сидеть за решеткой.

454
00:29:07,969 --> 00:29:09,169
Я сделаю все возможное,
чтобы отправить его туда.

455
00:29:09,203 --> 00:29:11,204
Даже станешь работать рядом со мной?

456
00:29:11,239 --> 00:29:13,340
Ты хочешь увидеть, что я нашла или нет?

457
00:29:13,374 --> 00:29:14,641
Показывай.

458
00:29:29,624 --> 00:29:31,224
Давай свою маску.

459
00:29:31,259 --> 00:29:32,926
Здесь неподалеку есть река.
Мы выбросим их туда.

460
00:29:32,960 --> 00:29:36,763
Ой, я оставил ее в доме.

461
00:29:36,798 --> 00:29:38,465
Где?

462
00:29:38,499 --> 00:29:39,900
На кухне.
Я схожу за ней.

463
00:29:39,934 --> 00:29:42,469
Нет.

464
00:29:42,503 --> 00:29:44,004
Я сам схожу.
Жди здесь.

465
00:29:59,988 --> 00:30:02,556
- Алло?
- Линда, привет. Это...

466
00:30:02,590 --> 00:30:04,591
Слушай, Гэри.
Я же предупреждала, чтобы ты сюда не звонил.

467
00:30:04,625 --> 00:30:06,293
Нет. Послушай, ты!

468
00:30:06,327 --> 00:30:08,895
Ты ошибаешься насчет меня, ясно?

469
00:30:08,930 --> 00:30:11,231
Я не неудачник,
я - особенный,

470
00:30:11,265 --> 00:30:13,700
и ты еще пожалеешь,
что ушла от меня.

471
00:30:29,484 --> 00:30:30,651
Поехали.

472
00:30:30,685 --> 00:30:31,952
Хорошо.

473
00:30:36,691 --> 00:30:37,991
Поговори со мной.

474
00:30:38,026 --> 00:30:39,926
Ты прав, что не едешь встречаться с Джо.

475
00:30:39,961 --> 00:30:42,963
Это была просто уловка, чтобы провести больше времени с тобой.

476
00:30:42,997 --> 00:30:45,332
Ты действительно собираешься пропустить казнь?

477
00:30:45,366 --> 00:30:46,500
Да.

478
00:30:46,534 --> 00:30:48,691
Я бы подумал, что ты сильнее всех остальных людей

479
00:30:48,726 --> 00:30:50,827
хотел бы увидеть, как он умрёт.

480
00:30:50,861 --> 00:30:54,063
Я устал наблюдать, как люди умирают.

481
00:30:54,098 --> 00:30:56,132
Райан! Тео снова воспользовался телефоном

482
00:30:56,167 --> 00:30:59,001
рядом с домом в Уэйнсборо, Вирджиния.

483
00:31:01,130 --> 00:31:04,132
Дом принадлежит капитану армии США Роберту Таббсу.

484
00:31:04,166 --> 00:31:05,433
Как они связаны?

485
00:31:05,468 --> 00:31:06,734
Я не знаю, но выглядит будто

486
00:31:06,769 --> 00:31:08,436
Тео просто убил его.

487
00:31:08,471 --> 00:31:11,139
Полиция Уэйнсборо отреагировала на звонок 
в 911 полчаса назад...

488
00:31:11,173 --> 00:31:13,074
звуки выстрелов.

489
00:31:13,108 --> 00:31:16,444
Так они обнаружили Таббса.

490
00:31:16,479 --> 00:31:18,446
Выверните его жизнь наизнанку. 
Должна быть причина, по которой он проделал

491
00:31:18,481 --> 00:31:20,081
такой путь, чтобы убить этого парня.

492
00:31:20,115 --> 00:31:23,985
Удачно, конечно, что Тео снова воспользовался телефоном, но почему?

493
00:31:24,019 --> 00:31:25,620
Что он затевает?

494
00:31:38,234 --> 00:31:39,267
Ты заблудился, Гэри?

495
00:31:39,301 --> 00:31:40,668
Нет, нет. Меня просто,

496
00:31:40,703 --> 00:31:42,504
перевели с общей зоны.

497
00:31:42,538 --> 00:31:43,805
Наверное у вас, ребята, нехватка рабочей силы, поэтому...

498
00:31:43,839 --> 00:31:45,607
Впервые слышу об этом.

499
00:31:45,641 --> 00:31:47,542
Просто расслабься, Гэри.

500
00:31:47,576 --> 00:31:48,843
Я обо всём позабочусь.

501
00:31:48,878 --> 00:31:50,044
Просто скажи, чтобы он просмотрел в системе.

502
00:31:50,079 --> 00:31:51,546
Посмотри в системе.

503
00:32:05,161 --> 00:32:06,394
Ты в курсе, что здесь действуют

504
00:32:06,428 --> 00:32:07,695
повышенные протоколы службы безопасности?

505
00:32:07,730 --> 00:32:08,863
Да, сэр.

506
00:32:08,898 --> 00:32:11,633
Удачи. Будь бдителен.

507
00:32:11,667 --> 00:32:13,435
Эти ребята настоящие хищники.

508
00:32:21,677 --> 00:32:22,944
Я вхожу.

509
00:32:38,794 --> 00:32:40,895
Скажи Джо, Тео передаёт привет.

510
00:32:47,560 --> 00:32:49,127
Тео говорит, привет.

511
00:33:02,273 --> 00:33:03,674
Давно не виделись, Джо.

512
00:33:03,708 --> 00:33:06,110
"Давно не виделись, Джо."

513
00:33:06,144 --> 00:33:08,512
Ты стал настоящей знаменитостью.

514
00:33:08,546 --> 00:33:11,415
Могу сказать то же о тебе.

515
00:33:11,449 --> 00:33:17,287
Теперь ясно, что Штраусс скрывал своего лучшего ученика.

516
00:33:17,322 --> 00:33:20,824
Может быть я и лучше всех воспринял его философию, но...

517
00:33:20,859 --> 00:33:22,659
"Ты всегда был особенным."

518
00:33:28,533 --> 00:33:30,034
Скажи мне, Тео,

519
00:33:30,068 --> 00:33:31,869
твой друг здесь, чтобы

520
00:33:31,903 --> 00:33:35,606
... освободить меня?

521
00:33:35,640 --> 00:33:39,877
Потому что я опасаюсь, у него недостаточно квалификации

522
00:33:39,911 --> 00:33:41,945
для такой работы.

523
00:33:41,980 --> 00:33:43,547
Без обид.

524
00:33:43,581 --> 00:33:45,783
К сожалению, я не могу спасти тебя.

525
00:33:45,817 --> 00:33:48,619
Тогда к чему этот светский визит?

526
00:33:48,653 --> 00:33:52,523
Если только ты не рассчитываешь, что я могу спасти тебя.

527
00:33:52,557 --> 00:33:54,792
Ничто не укроется от тебя, Джо

528
00:33:54,826 --> 00:33:56,627
Неудивительно, что ты был любимчиком Штрауса.

529
00:33:56,661 --> 00:33:58,862
О, Тео.

530
00:33:58,897 --> 00:34:02,633
Лесть так скучна и прозаична.

531
00:34:02,667 --> 00:34:04,034
Честно говоря, я оскорблён, что ты думаешь,

532
00:34:04,069 --> 00:34:05,970
я так легко поддаюсь на манипуляции.

533
00:34:06,004 --> 00:34:08,005
Тогда давай не будем ходить вокруг да около.

534
00:34:09,708 --> 00:34:11,408
Штраус использовал специальный шифр для защиты своих секретов...

535
00:34:11,443 --> 00:34:13,077
Который можно взломать только,

536
00:34:13,111 --> 00:34:15,713
зная ключевую фразу, выбранную создателем.

537
00:34:15,747 --> 00:34:17,681
Старая школа.

538
00:34:17,716 --> 00:34:19,917
Простота делает его практически неуязвимым.

539
00:34:19,951 --> 00:34:23,554
Но я думаю, Штраус доверил тебе этот ключ.

540
00:34:23,588 --> 00:34:26,857
С чего бы мне помогать тебе?

541
00:34:26,891 --> 00:34:29,660
Что я получу взамен?

542
00:34:29,694 --> 00:34:32,329
Дурную славу.

543
00:34:32,364 --> 00:34:35,032
Ты умрёшь, Джо.

544
00:34:35,066 --> 00:34:36,767
Проявишь ум, 
и твоё наследие продолжится,

545
00:34:36,801 --> 00:34:37,901
и все убийства, которые...

546
00:34:37,936 --> 00:34:40,204
последуют, будут твоими,

547
00:34:40,238 --> 00:34:41,505
печально известного Джо Кэрролла,
продолжающего убивать

548
00:34:41,539 --> 00:34:43,674
даже из могилы.

549
00:34:43,708 --> 00:34:45,376
Бессмертие.

550
00:34:47,479 --> 00:34:49,380
Что у тебя?

551
00:34:49,414 --> 00:34:51,215
Я пересмотрела все улики, 
изъятые из убежища Марка,

552
00:34:51,249 --> 00:34:54,618
и нашла это.

553
00:34:54,653 --> 00:34:55,920
Счёт.

554
00:34:55,954 --> 00:34:57,588
На ноутбук, приобретённый в Рего-Парк.

555
00:34:57,622 --> 00:34:59,456
У меня есть МАС-адрес,

556
00:34:59,491 --> 00:35:01,358
что означает, если кто-то использует ноутбук,

557
00:35:01,393 --> 00:35:03,527
- мы сможем найти их в режиме реального времени.
- Как?

558
00:35:03,561 --> 00:35:05,429
Я просто введу идентификатор 
в нашу систему,

559
00:35:05,463 --> 00:35:07,364
и посмотрю, приведет ли куда-то сигнал.

560
00:35:07,399 --> 00:35:08,732
Если нет, мы отправим запросы на все телекоммуникационные устройства,

561
00:35:08,767 --> 00:35:10,234
возможно, нам удастся обнаружить его
таким способом.

562
00:35:20,078 --> 00:35:22,313
Извините. Гхм.

563
00:35:26,284 --> 00:35:27,484
Это было быстро.

564
00:35:27,519 --> 00:35:28,719
Он в этом здании.

565
00:35:28,753 --> 00:35:29,987
Что?

566
00:35:33,258 --> 00:35:34,391
Где?

567
00:35:34,426 --> 00:35:35,593
Не знаю.
Считывается, словно он

568
00:35:35,627 --> 00:35:36,760
в спящем режиме.

569
00:35:36,795 --> 00:35:38,395
Дай-ка я попробую изолировать маршрутизатор,

570
00:35:38,430 --> 00:35:39,797
чтобы определить точное местонахождение.

571
00:36:07,158 --> 00:36:08,859
Сигнал просто исчез!

572
00:36:08,893 --> 00:36:10,494
Скорее всего, его выключили.

573
00:36:20,320 --> 00:36:21,654
Райан.

574
00:36:21,688 --> 00:36:22,955
Я об этом позабочусь.

575
00:36:22,989 --> 00:36:24,189
У нас проблема.

576
00:36:24,224 --> 00:36:25,824
Кто-то из нашей команды 
забрал ноутбук

577
00:36:25,859 --> 00:36:27,192
из убежища Марка.

578
00:36:27,227 --> 00:36:28,994
- У нас мог завестись еще один крот.
- Что?

579
00:36:29,029 --> 00:36:31,196
Я кое-что обнаружила.

580
00:36:31,231 --> 00:36:33,199
Номер, на который звонили 
с телефона Тео,

581
00:36:33,233 --> 00:36:35,134
зарегистрирован на Линду Бенсон

582
00:36:35,168 --> 00:36:36,368
из Шарлоттсвиля.

583
00:36:36,403 --> 00:36:37,770
Местная полиция допросила ее,

584
00:36:37,804 --> 00:36:39,338
и она сообщила, что звонок поступил

585
00:36:39,372 --> 00:36:40,606
от ее бывшего мужа Гэри.

586
00:36:40,640 --> 00:36:41,674
И что мы знаем о Гэри?

587
00:36:41,708 --> 00:36:42,975
Погоди-ка.

588
00:36:46,846 --> 00:36:48,981
Он охранник в тюрьме, где сидит Джо.

589
00:36:52,519 --> 00:36:56,822
Знаешь Тео, я весьма восхищён

590
00:36:56,856 --> 00:36:58,057
твоей изобретательностью,

591
00:36:58,091 --> 00:37:00,859
но ты ещё меня не покорил.

592
00:37:00,894 --> 00:37:05,798
Понадобится чуть больше стимулов.

593
00:37:05,832 --> 00:37:07,233
Каких?

594
00:37:07,267 --> 00:37:09,468
Ты собрал много сведений о Райане.

595
00:37:09,502 --> 00:37:11,470
У него в жизни есть кто-то новый,

596
00:37:11,504 --> 00:37:13,539
новая любовь.

597
00:37:13,573 --> 00:37:14,907
Кто она?

598
00:37:17,744 --> 00:37:18,911
Её зовут Гвен.

599
00:37:18,945 --> 00:37:19,912
Очаровательная женщина.

600
00:37:21,748 --> 00:37:25,918
Доктор, и они живут вместе.

601
00:37:25,952 --> 00:37:29,421
И в этой его новой жизни нет места для меня.

602
00:37:29,456 --> 00:37:32,858
Я понимаю насколько это болезненно для тебя, Джо.

603
00:37:32,893 --> 00:37:34,393
Ты даешь мне то, что я прошу,

604
00:37:34,427 --> 00:37:37,596
и я накажу Райана Харди за нас обоих.

605
00:37:37,631 --> 00:37:40,966
Райан Харди принадлежит мне.

606
00:37:43,904 --> 00:37:46,071
Ты будешь мёртв через 36 часов.

607
00:37:46,106 --> 00:37:47,940
Я предлагаю тебе возможность пожить

608
00:37:47,974 --> 00:37:50,276
поле смерти, достать

609
00:37:50,310 --> 00:37:51,844
человека, который отнял у тебя всё.

610
00:37:51,878 --> 00:37:53,245
Да или нет?!

611
00:37:56,750 --> 00:37:58,284
Код 6 в отделении для смертников.

612
00:37:58,318 --> 00:38:00,252
Похоже твою маленькую обезьянку раскрыли.

613
00:38:01,621 --> 00:38:03,556
Тео, они идут. Что мне делать?

614
00:38:03,590 --> 00:38:04,924
Эй! Вот там!

615
00:38:06,993 --> 00:38:08,761
Так. Да!

616
00:38:10,897 --> 00:38:12,298
Прости, Тео.

617
00:38:12,332 --> 00:38:15,367
Я пока не готов передать эстафету,

618
00:38:15,402 --> 00:38:19,038
не тогда, когда у меня есть ещё козырь.

619
00:38:32,152 --> 00:38:33,919
Человек на полу.

620
00:38:33,954 --> 00:38:35,488
Не двигаться!
Не шевелиться!

621
00:38:39,826 --> 00:38:42,061
Выводим.

622
00:38:42,095 --> 00:38:43,362
Пошёл. Живо!

623
00:38:53,227 --> 00:38:57,497
Итак, ты знаешь Тео.

624
00:38:57,532 --> 00:38:59,166
Я пытался рассказать тебе, 
но ты настоял,

625
00:38:59,200 --> 00:39:01,334
чтобы вместо тебя прислали 
агента Одноглазого, поэтому...

626
00:39:01,369 --> 00:39:03,136
Что Тео хотел от тебя?

627
00:39:03,171 --> 00:39:04,571
Что ты рассказал ему?

628
00:39:04,605 --> 00:39:06,406
Знаешь, должен сказать, Райан,

629
00:39:06,441 --> 00:39:07,941
я крайне разочаровался в тебе.

630
00:39:07,975 --> 00:39:09,976
Почти полное ощущение, будто

631
00:39:10,011 --> 00:39:11,611
ты... ты не хочешь, чтобы мы продолжали быть друзьями.

632
00:39:11,646 --> 00:39:13,914
Я не твой друг!

633
00:39:13,948 --> 00:39:15,782
Я - человек, который убил всех твоих последователей,

634
00:39:15,817 --> 00:39:17,284
засадил тебя в камеру смертников!

635
00:39:17,318 --> 00:39:20,087
Теперь скажи мне...

636
00:39:20,121 --> 00:39:22,923
скажи мне, где он, чёрт возьми.

637
00:39:22,957 --> 00:39:24,791
Почему? Почему я должен?

638
00:39:24,826 --> 00:39:26,093
Ты... Ты не очень то любезен.

639
00:39:27,495 --> 00:39:29,463
Я... Я скажу тебе вот что.

640
00:39:29,497 --> 00:39:31,531
Почему бы нам не устроить вечеринку с ночёвкой?

641
00:39:31,566 --> 00:39:32,966
Ты знаешь, они построили это крыло только для меня,

642
00:39:33,000 --> 00:39:34,935
поэтому ты мог бы прилечь за соседней дверью,

643
00:39:34,969 --> 00:39:39,106
и... и затем мы могли бы общаться всю ночь.

644
00:39:39,140 --> 00:39:41,608
Мы могли бы поговорить о Гвен.

645
00:39:41,642 --> 00:39:43,176
Я узнал, что она красавица

646
00:39:43,211 --> 00:39:45,645
и доктор.

647
00:39:45,680 --> 00:39:46,813
Оттащите его.

648
00:39:49,817 --> 00:39:50,851
Отпустите его.

649
00:39:50,885 --> 00:39:52,819
Давай. Отпусти.

650
00:39:52,854 --> 00:39:54,054
Выведите его.

651
00:39:55,723 --> 00:39:56,823
Всё в порядке, я спокоен!

652
00:39:59,026 --> 00:40:00,961
О, сколько страсти!

653
00:40:00,995 --> 00:40:04,664
Это лишь показывает, насколько сильно ты действительно беспокоишься обо мне.

654
00:40:04,699 --> 00:40:07,000
А было время, я получал всю обеспокоенность.

655
00:40:07,035 --> 00:40:09,469
Я не могу больше так делать.

656
00:40:09,504 --> 00:40:11,805
Конечно же ты можешь.

657
00:40:11,839 --> 00:40:13,673
Всё, что ты должен сделать, это принять,

658
00:40:13,708 --> 00:40:16,009
что отношения со мной - наиболее важные

659
00:40:16,044 --> 00:40:18,011
в твоей жизни.

660
00:40:18,046 --> 00:40:20,514
Это не так.

661
00:40:20,548 --> 00:40:22,482
Ты - болезнь.

662
00:40:22,517 --> 00:40:24,618
Завтрашней ночью, когда они убьют тебя...

663
00:40:27,088 --> 00:40:28,555
я исцелюсь.

664
00:41:15,336 --> 00:41:17,237
Гвен?

665
00:41:17,271 --> 00:41:18,705
Я в ванной. Ты в порядке?

666
00:41:18,740 --> 00:41:21,441
Всё отлично. Я просто... просто разбил стакан.

667
00:41:21,476 --> 00:41:23,377
Можешь не выходить.

668
00:41:23,411 --> 00:41:24,478
Я думала, ты будешь дома к ужину.

669
00:41:24,512 --> 00:41:26,113
Что-то случилось?

670
00:41:30,818 --> 00:41:33,053
Нет, нет.

671
00:41:36,457 --> 00:41:39,259
Нет. Я просто... Я просто был...

672
00:41:47,769 --> 00:41:50,837
Я встречался с Джо.

673
00:41:50,872 --> 00:41:52,072
Тео добрался до него,

674
00:41:52,106 --> 00:41:54,775
и я подумал, что съездить в тюрьму, 
было бы

675
00:41:54,809 --> 00:41:55,842
правильно.

676
00:41:55,877 --> 00:41:57,844
Я ошибался.

677
00:41:57,879 --> 00:41:59,346
Всё в порядке.

678
00:41:59,380 --> 00:42:01,014
- Нет.
- Райан.

679
00:42:01,049 --> 00:42:02,449
Нет, не в порядке.

680
00:42:02,483 --> 00:42:04,618
Ты - самое важное в моей жизни,

681
00:42:04,652 --> 00:42:08,855
а я продолжаю всё портить.

682
00:42:08,890 --> 00:42:10,691
Я не хочу потерять тебя, Док.

683
00:42:10,725 --> 00:42:12,159
Я собираюсь исправиться.

684
00:42:15,496 --> 00:42:16,730
Я люблю тебя.

685
00:42:19,534 --> 00:42:23,036
Я тоже тебя люблю. Я выйду через минутку.

686
00:42:23,071 --> 00:42:24,338
Хорошо.

687
00:42:24,348 --> 00:42:26,838
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/57151/264520

688
00:42:26,848 --> 00:42:27,838
Переводчики: Igor911, Rovus, vendes_, Vito_Feed

