﻿1
00:00:00,673 --> 00:00:02,374
Ранее в сериале
"Черный список".

2
00:00:02,490 --> 00:00:04,837
Алан Фитч указал мне
на этот сейф.

3
00:00:04,931 --> 00:00:06,073
Что он хотел, чтобы я узнал?

4
00:00:06,167 --> 00:00:07,160
Это происходит.

5
00:00:07,246 --> 00:00:08,749
Что?
Что происходит?

6
00:00:08,840 --> 00:00:12,369
Нужна твоя помощь, чтобы 
узнать, откуда поступил

7
00:00:12,476 --> 00:00:14,331
звонок на таксофон.

8
00:00:14,433 --> 00:00:17,134
Не могу передать, 
как это важно.

9
00:00:17,223 --> 00:00:19,892
Думаю, ты и понятия не имеешь,

10
00:00:20,005 --> 00:00:24,123
насколько шатко и уязвимо твое положение.

11
00:00:24,222 --> 00:00:26,434
И только тот, кто владеет Основой,

12
00:00:26,538 --> 00:00:28,001
понимает это в полной мере.

13
00:00:28,090 --> 00:00:30,211
Нет у тебя её.
И никогда не было.

14
00:00:30,300 --> 00:00:31,552
Основа...
Если она у тебя,

15
00:00:31,646 --> 00:00:33,944
ты можешь это доказать,
поторопись.

16
00:00:34,301 --> 00:00:35,602
Твоя жизнь на кону.

17
00:00:35,690 --> 00:00:37,224
У меня есть Основа.

18
00:00:37,859 --> 00:00:40,371
Расскажи мне, что это,
и я скажу, где она.

19
00:00:40,452 --> 00:00:41,338
Да.

20
00:00:41,436 --> 00:00:44,630
Я нанял Тома, чтобы 
он проник в твою жизнь.

21
00:00:44,729 --> 00:00:46,999
Вот.
Это все, что ты хотел.

22
00:00:47,088 --> 00:00:49,575
Лиззи. Лиззи!

23
00:00:51,245 --> 00:00:52,460
Рэймонд!

24
00:00:52,546 --> 00:00:54,001
Дэмбе!

25
00:01:00,558 --> 00:01:03,063
<i>То, о чем ты меня просишь...</i>

26
00:01:03,174 --> 00:01:05,408
<i>Я ценю то,</i>
<i>что ты появился в суде.</i>

27
00:01:05,502 --> 00:01:06,947
<i>Вернулся ради меня.</i>

28
00:01:07,061 --> 00:01:09,172
<i>Лиз, я в опасности.</i>
<i>Мне нужны паспорта.</i>

29
00:01:09,297 --> 00:01:11,094
<i>Я не могу.</i>
<i>Просто не могу.</i>

30
00:01:11,186 --> 00:01:11,916
<i>Лиз, прошу!</i>

31
00:01:12,006 --> 00:01:13,356
<i>Это не просто паспорта.</i>

32
00:01:13,451 --> 00:01:16,059
<i>Ты спрятал их в коробку</i>
<i>под пол нашего дома.</i>

33
00:01:16,137 --> 00:01:17,865
<i>Они олицетворяют все,</i>
<i>что я пытаюсь забыть.</i>

34
00:01:17,942 --> 00:01:20,166
<i>Знаю. Я не просил бы,</i>
<i>если бы не было так важно.</i>

35
00:01:20,272 --> 00:01:21,702
<i>Они в хранилище вещдоков.</i>

36
00:01:21,818 --> 00:01:23,675
<i>Именно поэтому</i>
<i>о них никто не знает.</i>

37
00:01:23,771 --> 00:01:25,067
<i>Я не заявлюсь в хранилище, </i>

38
00:01:25,160 --> 00:01:27,210
<i>чтобы выкрасть их для тебя.</i>
<i>Зачем мне это?</i>

39
00:01:27,314 --> 00:01:30,019
<i>- Хочешь, чтобы я ушел? Сделай это</i>
<i>и мы больше не увидимся.</i>

40
00:01:30,145 --> 00:01:32,349
<i>Уходи. Сейчас же. </i>

41
00:01:32,460 --> 00:01:35,160
<i>Всем постам, перестрелка на Евклида и Дрейка.</i>

42
00:01:35,267 --> 00:01:37,570
<i>Повторяю: 23 в пути.</i>

43
00:01:37,929 --> 00:01:39,067
<i>Повторяю: 28 в пути.</i>

44
00:01:39,167 --> 00:01:39,904
<i>Повторите.</i>

45
00:01:40,011 --> 00:01:40,932
<i>Агент ФБР,  удостоверение </i>

46
00:01:41,034 --> 00:01:44,403
<i>7-4-3-6-Униформа-Сьерра-</i>
<i>под обстрелом.</i>

47
00:01:44,555 --> 00:01:46,622
<i>Возможно участие офицера</i>
<i>в перестрелке.</i>

48
00:01:47,069 --> 00:01:48,700
<i>Один человек ранен.</i>

49
00:01:48,805 --> 00:01:52,267
<i>Повторите-</i>
<i>номер 7-4-3-6-Униформа-Сьерра.</i>

50
00:01:52,402 --> 00:01:53,794
<i>Офицер под обстрелом.</i>

51
00:01:58,287 --> 00:01:59,490
Не поднимайся!

52
00:02:01,238 --> 00:02:04,253
- Видишь его?
- Четвертый этаж. Восточная сторона.

53
00:02:08,411 --> 00:02:09,990
Осторожно!
Вниз.

54
00:02:14,310 --> 00:02:15,597
Надо его увозить отсюда.

55
00:02:31,407 --> 00:02:32,845
- Залезай!
- Поехали!

56
00:02:47,021 --> 00:02:49,067
Купер, это Кин.
Реддингтон ранен.

57
00:02:49,172 --> 00:02:51,903
Повторяю, пулевое ранение
состояние критическое.

58
00:02:52,024 --> 00:02:53,865
Ранен?
Где? Где вы?

59
00:02:53,950 --> 00:02:55,892
Евклид и Дрейк,
двигаемся на юго-запад.

60
00:02:55,978 --> 00:02:56,702
Лиззи, не надо.

61
00:02:56,776 --> 00:02:57,974
Реддингтон, не двигайся.

62
00:02:58,062 --> 00:02:59,235
Он ранен в грудь.

63
00:02:59,357 --> 00:03:01,015
Он умрет, если я
не отвезу его в больницу.

64
00:03:01,104 --> 00:03:02,639
Реддингтон ранен.
Евклид и Дрейк.

65
00:03:02,766 --> 00:03:03,509
В Провиденс?

66
00:03:03,585 --> 00:03:04,722
- Нет, в Университет.
- Университет.

67
00:03:04,816 --> 00:03:06,078
Пытаюсь 
отследить телефон Кин.

68
00:03:06,171 --> 00:03:07,489
Вы в безопсности?
Есть угроза?

69
00:03:07,583 --> 00:03:09,788
Неизвестно, мне нужен эскорт
и подкрепление.

70
00:03:10,245 --> 00:03:11,280
Что ты делаешь?

71
00:03:11,370 --> 00:03:13,545
Кин? Агент Кин?

72
00:03:14,546 --> 00:03:15,800
Объект не обнаружен.

73
00:03:16,080 --> 00:03:17,472
"Звездочка, семь, семь."

74
00:03:17,583 --> 00:03:19,156
- Что?
- Наберите "звездочка, семь, семь."

75
00:03:20,756 --> 00:03:22,357
77. Ваше местонахождение?

76
00:03:22,476 --> 00:03:23,804
Кто это?

77
00:03:24,556 --> 00:03:26,041
Ваше местонахождение?

78
00:03:26,189 --> 00:03:26,995
Мистер Каплан?

79
00:03:27,095 --> 00:03:28,598
Ваше местонахождение?

80
00:03:28,684 --> 00:03:30,458
Между Капитолием и М.

81
00:03:32,261 --> 00:03:33,788
Не знаю, что там придумала мистер Каплан,

82
00:03:33,884 --> 00:03:35,277
но ему срочно надо в больницу.

83
00:03:35,364 --> 00:03:36,408
Никаких больниц.

84
00:03:36,481 --> 00:03:38,159
Прости, но у нас нет выбора.

85
00:03:38,250 --> 00:03:39,833
Я не могу дать ему умереть,
и тянуть нельзя.

86
00:03:44,114 --> 00:03:45,036
Мистер Каплан?

87
00:03:45,113 --> 00:03:47,200
Склад на 5312 Масс Авеню.

88
00:03:47,290 --> 00:03:48,149
Повторите.

89
00:03:48,261 --> 00:03:50,384
5312 Масс Авеню.

90
00:03:50,469 --> 00:03:51,858
Направляйтесь немедленно.
Мы ждем.

91
00:03:52,009 --> 00:03:53,354
Кто мы?

92
00:03:55,772 --> 00:03:58,293
Держись.
Пожалуйста, держись.

93
00:04:04,397 --> 00:04:06,588
b>02x19 - "Леонард Кол" (№ 62).</b>

94
00:04:10,281 --> 00:04:11,846
"Код 77. 5312 Масс Авеню"

95
00:04:43,470 --> 00:04:45,206
Один из наших убит на Евклида.

96
00:04:45,331 --> 00:04:46,552
А цель?

97
00:04:46,673 --> 00:04:48,870
Ранен.
Но все еще жив.

98
00:04:49,083 --> 00:04:50,893
Они отправят
нашего медэксперту.

99
00:04:51,003 --> 00:04:52,439
Не допустите этого.

100
00:04:56,683 --> 00:04:58,471
Все еще жив.

101
00:04:58,758 --> 00:05:02,148
Следите за всеми доступными ему медиками.

102
00:05:02,330 --> 00:05:03,309
Пришлите кого-нибудь на место,

103
00:05:03,405 --> 00:05:06,914
пусть разберутся, как он сбежал
и где прячется.

104
00:06:11,689 --> 00:06:13,607
Ранение в грудь, справа.

105
00:06:22,572 --> 00:06:25,143
Вошла в междуреберье,
восьмое ребро.

106
00:06:25,621 --> 00:06:27,644
Дыхание в правом легком не выслушивается

107
00:06:27,735 --> 00:06:29,571
Давление 60.
Пульс нитевидный.

108
00:06:29,661 --> 00:06:31,894
Живот вздут.
Шесть единиц немедленно.

109
00:06:32,016 --> 00:06:33,394
Рентген.

110
00:06:34,307 --> 00:06:35,930
Катетер.
Стетоскоп.

111
00:06:36,995 --> 00:06:38,773
У него пневмоторакс-
плевральный дренаж.

112
00:06:45,734 --> 00:06:46,931
Тебе надо...

113
00:06:47,020 --> 00:06:48,849
надо найти Леонарда Кола.

114
00:06:48,936 --> 00:06:49,512
Кол?

115
00:06:49,610 --> 00:06:51,384
Леонард Кол.

116
00:06:51,895 --> 00:06:55,466
Поговори с Дэмбе.

117
00:06:55,768 --> 00:06:57,498
Тебе надо найти его, Лиззи.

118
00:06:59,770 --> 00:07:00,733
Подключайтесь.

119
00:07:01,897 --> 00:07:02,968
Быстро. Оставатесь с нами.

120
00:07:08,717 --> 00:07:10,355
Пропали?
Что значит пропали?

121
00:07:10,455 --> 00:07:12,646
Приказ был ехать
в больницу Университета.

122
00:07:12,743 --> 00:07:14,685
Наши людили зачистили этаж.
Они там не появились.

123
00:07:14,774 --> 00:07:16,374
Была попытка убийства

124
00:07:16,495 --> 00:07:18,085
посреди белого дня.

125
00:07:18,167 --> 00:07:19,258
Вы знаете, что Реддингтон ранен,

126
00:07:19,347 --> 00:07:21,864
и тем не менее они с Кин пропали?

127
00:07:22,181 --> 00:07:24,636
Это буквально проверка на прочность.

128
00:07:24,992 --> 00:07:26,339
Господин Генеральный прокурор.

129
00:07:26,611 --> 00:07:27,867
Только через неделю.

130
00:07:27,991 --> 00:07:30,461
Или никогда, если пресса,
что-то прознает.

131
00:07:30,560 --> 00:07:32,683
Я там распинаюсь о том,
каких вершин

132
00:07:32,792 --> 00:07:34,727
достигнет Правосудие
под моим управлением,

133
00:07:34,851 --> 00:07:36,590
как мне тихонько
на ушко заявляют такое...

134
00:07:36,691 --> 00:07:37,835
Мы сами только что узнали.

135
00:07:37,939 --> 00:07:40,055
Гарольд, меня застукали без штанов,

136
00:07:40,147 --> 00:07:42,299
и три мои бывшие жены
могут подтвердить

137
00:07:42,490 --> 00:07:44,915
видок не из приятных.

138
00:07:45,406 --> 00:07:46,856
Кин в самоволке.

139
00:07:46,957 --> 00:07:48,377
Зачем они вообще встречались?

140
00:07:48,476 --> 00:07:49,420
Они над делом работают?

141
00:07:49,517 --> 00:07:50,980
Я не осведомлен
о характере их встречи.

142
00:07:51,090 --> 00:07:54,555
Гарольд, думаю тебе не надо
напоминать, что на кону.

143
00:07:54,923 --> 00:07:56,472
Надо это уладить -

144
00:07:56,571 --> 00:07:58,460
не важно как,
любыми способами.

145
00:07:58,684 --> 00:08:01,709
Все ресурсы моего офиса
в твоем распоряжении.

146
00:08:01,801 --> 00:08:03,324
Спасибо, Том.

147
00:08:04,354 --> 00:08:05,732
Извините меня, на секунду.

148
00:08:11,137 --> 00:08:12,133
Купер.

149
00:08:12,242 --> 00:08:14,328
- Реддингтон на операции.
-Операции?

150
00:08:14,474 --> 00:08:16,896
Где? Мы проверили все отделения города.

151
00:08:17,097 --> 00:08:20,743
Мы на складе -
5312 Масс Авеню.

152
00:08:20,873 --> 00:08:23,163
У него своя команда спасателей.

153
00:08:23,259 --> 00:08:24,784
Сейчас же отправлю вам людей.

154
00:08:25,115 --> 00:08:26,470
Реддингтон дал мне имя.

155
00:08:26,721 --> 00:08:27,607
Какое?

156
00:08:27,702 --> 00:08:29,120
Леонард Кол.

157
00:08:29,198 --> 00:08:30,276
Кто он такой?

158
00:08:30,356 --> 00:08:32,563
Он должен знать
о людях, организовавших нападение.

159
00:08:32,805 --> 00:08:34,657
Так Реддингтон знает, 
кто стоит за этим.

160
00:08:34,743 --> 00:08:36,088
Неважно кто, 
но они пришли за Реддингтоном,

161
00:08:36,182 --> 00:08:38,921
потому что считали, что 
у него это устройство, Основа.

162
00:08:39,014 --> 00:08:42,138
Файлы для шантажа на тайную организацию.

163
00:08:42,219 --> 00:08:44,286
Он соврал, что она была у него.

164
00:08:44,429 --> 00:08:46,382
И они, наконец, уличили его 
во лжи и попытались убить,

165
00:08:46,467 --> 00:08:48,938
и не остановятся, пока не преуспеют.

166
00:08:49,045 --> 00:08:50,393
Если только не найдем Леонарда Кола.

167
00:08:50,481 --> 00:08:51,975
На него ничего нет.

168
00:08:52,076 --> 00:08:53,560
Согласно Дэмбе,
перед смертью Фитч

169
00:08:53,666 --> 00:08:55,714
сказал Реду найти Кола,

170
00:08:55,809 --> 00:08:59,456
что у него данные 
об Основе и об Оганизации.

171
00:08:59,634 --> 00:09:02,353
Реддингтон попросил Арама
отследить звонок до квартиры,

172
00:09:02,447 --> 00:09:04,580
но прибыв на место,
Кола они не нашли.

173
00:09:04,760 --> 00:09:06,774
Только кровь...
никакого тела.

174
00:09:06,881 --> 00:09:08,126
Он не сказал мне, для чего это,

175
00:09:08,223 --> 00:09:09,899
а я и не спрашивал,

176
00:09:10,014 --> 00:09:11,464
но, наверно,еще 
смогу определить, где это.

177
00:09:11,555 --> 00:09:13,214
Так, агент Кин.
Команда на пути к вам.

178
00:09:13,311 --> 00:09:15,493
Продержитесь 15 минут, 
и все будет в порядке.

179
00:09:23,311 --> 00:09:25,359
Надо найти разрыв.
Показатели?

180
00:09:25,546 --> 00:09:28,166
90 на 60, пульс 140.

181
00:09:28,318 --> 00:09:30,539
Введу сосудосуживающие и жидкость.

182
00:09:30,948 --> 00:09:32,589
Нужна еще кровь.

183
00:09:36,776 --> 00:09:40,090
Арам отследил тот звонок 
до квартиры на 3130 Шеридан Роуд.

184
00:09:40,196 --> 00:09:41,476
Имя арендатора - фальшивка,

185
00:09:41,567 --> 00:09:43,726
но есть полицейский рапорт, 
заполненный управляющим дома,

186
00:09:43,819 --> 00:09:45,318
он обнаружил кровь.

187
00:09:45,407 --> 00:09:47,816
Мы подняли записи 
всех ближайших травмпунктов.

188
00:09:47,926 --> 00:09:49,975
Три огнестрела, 
6 случаев домашнего насилия,

189
00:09:50,072 --> 00:09:51,318
и один пришёл

190
00:09:51,411 --> 00:09:53,311
с двумя своими пальцами 
в герметичном пакете.

191
00:09:53,479 --> 00:09:55,421
- Леонард Кол?
- Он не назвал себя.

192
00:09:55,533 --> 00:09:58,351
Там были копы, 
и увидев их, он ушел.

193
00:09:58,450 --> 00:10:00,040
Уверены, что это 
тот, кого мы ищем?

194
00:10:00,178 --> 00:10:02,924
Нет.
Но он оставил пальцы.

195
00:10:03,025 --> 00:10:04,459
Нужны видеозаписи из травмпункта.

196
00:10:04,562 --> 00:10:05,843
Опросите дежурных врачей.

197
00:10:05,955 --> 00:10:08,777
Свяжитесь с полицией, 
может они взяли отпечатки.

198
00:10:18,789 --> 00:10:20,697
К нам гости.

199
00:10:20,955 --> 00:10:22,321
Это защита.

200
00:10:29,175 --> 00:10:30,899
Наши патрулируют периметр,

201
00:10:31,012 --> 00:10:33,251
и будет вертолет 
для эвакуации пациента.

202
00:10:33,392 --> 00:10:34,211
Нет, у нас нет...

203
00:10:40,108 --> 00:10:41,519
Какого?!

204
00:10:42,844 --> 00:10:45,076
Оружие ФБР - глоки и сиги.

205
00:10:45,164 --> 00:10:47,803
Уж кем-кем, а 
ФБР эти джентльмены не являются.

206
00:10:50,173 --> 00:10:51,917
Будут ещё.

207
00:10:55,273 --> 00:10:58,364
- Цель на месте?
- Подтверждаете?

208
00:10:59,829 --> 00:11:01,710
Сколько до того, как...

209
00:11:04,888 --> 00:11:06,309
- Его состояние?
- Что?

210
00:11:06,412 --> 00:11:08,234
Какое у него состояние? 
Перевозить можно?

211
00:11:08,346 --> 00:11:10,176
Нет. Возможно.
Не знаю.

212
00:11:10,267 --> 00:11:12,933
Нужен четкий ответ.
Надо немедленно ехать.

213
00:11:13,052 --> 00:11:14,180
Что? Мы не можем.

214
00:11:14,280 --> 00:11:15,827
Повезем его, и 
он истечет кровью.

215
00:11:15,913 --> 00:11:17,724
Мы нашли поврежденную артерию.

216
00:11:17,833 --> 00:11:19,724
Надо ее прижечь прежде,
чем зашивать.

217
00:11:19,825 --> 00:11:20,502
Так делайте.

218
00:11:20,590 --> 00:11:22,079
Это была <i>его</i> работа.

219
00:11:22,754 --> 00:11:25,457
У кого есть практика в оперировании?

220
00:11:28,281 --> 00:11:29,942
Два года, во Фресно.

221
00:11:30,034 --> 00:11:31,546
Делай, Фресно.

222
00:11:34,179 --> 00:11:35,303
Они идут.

223
00:11:35,404 --> 00:11:36,619
Я ответила на их сообщение,

224
00:11:36,709 --> 00:11:38,824
но у нас не больше 15-20 минут.

225
00:11:38,917 --> 00:11:41,220
20? Даже ему понадобилось бы 30,

226
00:11:41,304 --> 00:11:42,606
чтобы закрыть разрыв.

227
00:11:42,690 --> 00:11:44,231
А у вас 15.

228
00:11:45,774 --> 00:11:47,404
Нет. Точно, нет.

229
00:11:47,478 --> 00:11:48,525
Ник, прошу.

230
00:11:48,579 --> 00:11:50,320
Лиз, я от тебя 
три года ничего не слышал.

231
00:11:50,409 --> 00:11:52,173
Я бы не просила, если бы был выбор.

232
00:11:52,246 --> 00:11:53,347
Найди другого врача.

233
00:11:53,439 --> 00:11:54,744
У меня был другой.

234
00:11:54,822 --> 00:11:56,551
- Попроси его.
- Не могу.

235
00:11:56,653 --> 00:11:57,495
Что так?

236
00:11:57,572 --> 00:11:59,397
Ты и за него отказалсь замуж выходить?

237
00:11:59,506 --> 00:12:02,073
Послушай... человек умрёт, 
если ты нам не поможешь.

238
00:12:02,182 --> 00:12:03,918
Умоляю тебя.

239
00:12:08,959 --> 00:12:10,528
Куда мне приехать?

240
00:12:36,504 --> 00:12:37,668
Что ты здесь делаешь?

241
00:12:37,792 --> 00:12:39,369
Я здесь живу.

242
00:12:39,480 --> 00:12:41,317
Не знала, куда еще пойти.

243
00:12:49,963 --> 00:12:51,064
Туда.

244
00:12:51,776 --> 00:12:53,228
Давление 70
Пульс критический, но стабильный.

245
00:12:53,335 --> 00:12:56,175
Это ради тебя, Лиз.
Не ради него.

246
00:13:07,956 --> 00:13:09,604
Охрана уже на складе.

247
00:13:09,713 --> 00:13:11,095
Реддингтона и Кин там нет.

248
00:13:11,190 --> 00:13:12,230
Снайпер с места первой перестрелки,

249
00:13:12,335 --> 00:13:13,757
машина, которая
увезла его на медэкспертизу,

250
00:13:13,889 --> 00:13:15,008
так там и не появилась.

251
00:13:15,110 --> 00:13:16,534
Зато в помещении склада найдено три трупа:

252
00:13:16,648 --> 00:13:19,332
двое, выдававшие себя за ФБР,
и доктор Марк Чайлд,

253
00:13:19,452 --> 00:13:20,940
зав. отделением 
хирургии Джорджтауна.

254
00:13:21,039 --> 00:13:22,346
Агент Кин.

255
00:13:22,468 --> 00:13:23,912
Ты в порядке?

256
00:13:24,161 --> 00:13:24,916
Кто с вами?

257
00:13:25,029 --> 00:13:26,884
Только свои-
Ресслер, Наваби, Моджтабаи.

258
00:13:26,977 --> 00:13:28,237
А кто знал об охране?

259
00:13:28,358 --> 00:13:29,544
Окружной офис.

260
00:13:29,646 --> 00:13:31,109
Там и произошла утечка.

261
00:13:31,203 --> 00:13:32,411
- Где ты?
- В безопасности.

262
00:13:32,493 --> 00:13:34,317
Дай мне адрес.
Мы вышлем туда своих людей.

263
00:13:34,485 --> 00:13:36,662
Команда Реддингтона здесь.
Мы в безопасности.

264
00:13:36,771 --> 00:13:38,001
Как он?

265
00:13:38,156 --> 00:13:39,469
Он...

266
00:13:39,562 --> 00:13:41,427
Не уверена,
пока плохо.

267
00:13:41,510 --> 00:13:43,217
Что тебе надо?
Скажи, мы все сделаем.

268
00:13:43,306 --> 00:13:45,329
Мне надо, чтобы вы нашли Леонарда Кола.

269
00:13:47,908 --> 00:13:49,491
Я думала, ты уехал.

270
00:13:51,102 --> 00:13:52,609
Таков был план.

271
00:13:53,372 --> 00:13:54,987
А потом я подумал,
что если останусь,

272
00:13:55,085 --> 00:13:57,134
появится шанс на нормальную жизнь.

273
00:13:59,878 --> 00:14:01,796
Ник в курсе, 
во что ты его втянула?

274
00:14:01,893 --> 00:14:05,362
Он не имеет к этому отношения.
Он просто врач.

275
00:14:05,468 --> 00:14:07,357
Реддингтон плохой человек, Лиз.

276
00:14:07,616 --> 00:14:09,643
От него плохо всем, 
кто с ним связывается .

277
00:14:09,728 --> 00:14:10,974
В том числе и тебе.

278
00:14:11,059 --> 00:14:13,346
Его мир, вот он,

279
00:14:13,443 --> 00:14:15,294
если ты не выберешься,
он тебя затянет.

280
00:14:15,385 --> 00:14:16,874
Неважно плохой он или нет.

281
00:14:16,968 --> 00:14:18,708
Важно, что у него есть
информация обо мне,

282
00:14:18,806 --> 00:14:20,593
и я останусь, пока ее не получу.

283
00:14:20,680 --> 00:14:22,671
Может я могу помочь
получить эту информацию.

284
00:14:22,756 --> 00:14:23,567
Сомневаюсь.

285
00:14:23,664 --> 00:14:26,431
Лиз, я знаю о нем гораздо больше,
чем ты думаешь.

286
00:14:30,335 --> 00:14:32,134
Пуля застряла в правом легком.

287
00:14:32,483 --> 00:14:34,235
Оно заработало
с помощью ИВЛ,

288
00:14:34,352 --> 00:14:36,566
мы ввели профилактические антибиотики.

289
00:14:36,665 --> 00:14:37,478
А что с пулей?

290
00:14:37,599 --> 00:14:38,481
В этом проблема.

291
00:14:38,597 --> 00:14:39,638
В ней есть капсюль,

292
00:14:39,740 --> 00:14:42,050
который заставляет ее буквально

293
00:14:42,150 --> 00:14:43,115
взрываться.

294
00:14:43,231 --> 00:14:44,426
Каким-то чудом, это не произошло.

295
00:14:44,525 --> 00:14:47,683
Если я попытаюсь ее удалить,
и трону ее не там...

296
00:14:47,986 --> 00:14:49,347
Внутри у него, как минное поле,

297
00:14:49,437 --> 00:14:50,975
которое ты просишь
перекопать под картошку.

298
00:14:51,076 --> 00:14:52,974
Ты можешь это сделать или нет?

299
00:14:54,039 --> 00:14:55,897
Нас так никто и не представил.

300
00:14:55,981 --> 00:14:56,840
Мы встречались всего один раз

301
00:14:56,926 --> 00:14:59,462
на кухне, когда
вы кофе вышли в трусах попить.

302
00:14:59,567 --> 00:15:01,668
Если вам будет легче,
меня она тоже бросила.

303
00:15:01,766 --> 00:15:03,185
Ты можешь это сделать?

304
00:15:03,295 --> 00:15:05,990
Ты может не помнишь, но
я работал пока учился в институте,

305
00:15:06,089 --> 00:15:09,230
ночами, по выходным,
а долги за обучение не выплатил.

306
00:15:09,336 --> 00:15:14,474
Я рву задницу,
но до сих пор должен $376,422

307
00:15:14,568 --> 00:15:16,753
Могу я это сделать?
Естественно.

308
00:15:16,851 --> 00:15:21,240
За $376,422.

309
00:15:22,443 --> 00:15:24,129
Я знаю, кто он.

310
00:15:24,216 --> 00:15:26,755
Я не знаю, почему он здесь,
и что у тебя с ним,

311
00:15:27,211 --> 00:15:28,787
но его я узнал.

312
00:15:31,813 --> 00:15:34,957
$500,000--
немеченные, неотслеживаемые.

313
00:15:35,047 --> 00:15:38,436
Реддингтон настаивал на 
полной готовности к любым перепетиям.

314
00:15:38,528 --> 00:15:41,028
Мы можем продолжить?

315
00:15:47,289 --> 00:15:48,561
В центре криминальной информации

316
00:15:48,666 --> 00:15:50,526
отпечатки нашего таинственного
восьмипалого мужчины

317
00:15:50,614 --> 00:15:51,639
не нашли.

318
00:15:51,738 --> 00:15:53,158
Ни судимостей,
ничего.

319
00:15:53,244 --> 00:15:54,015
В системе его не было.

320
00:15:54,106 --> 00:15:55,359
Но он был в базе Моссада.

321
00:15:55,517 --> 00:15:57,721
Леонард Кол-
настоящее имя Джозеф МакКрей.

322
00:15:57,875 --> 00:15:58,981
Бывший агент ЦРУ.

323
00:15:59,063 --> 00:16:01,696
Последняя имеющаяся 
фотография 81го года.

324
00:16:01,796 --> 00:16:02,881
Он участвовал в операции Харвуд,

325
00:16:02,975 --> 00:16:04,783
в секретном 
разведподразделении из Манагуа,

326
00:16:04,888 --> 00:16:06,912
чтобы следить за Сандинистами.

327
00:16:07,000 --> 00:16:08,834
Агентство знает кто он, но не скажет.

328
00:16:08,987 --> 00:16:09,968
Засекречено.

329
00:16:10,064 --> 00:16:11,465
Мы его не сможем найти,
затеряться - его работа.

330
00:16:11,584 --> 00:16:13,597
Он весь глаза и уши.

331
00:16:13,691 --> 00:16:14,658
Он, как призрак.

332
00:16:14,759 --> 00:16:17,323
Руководила операцией
женщина по имени Хелен Джубал.

333
00:16:17,418 --> 00:16:18,785
Разведкомитет Сената
свернул ее

334
00:16:18,887 --> 00:16:20,146
из-за дела "Иран- контрас".

335
00:16:20,279 --> 00:16:21,914
Том Конноли был юрсоветником.

336
00:16:22,037 --> 00:16:23,709
Думаете, Конноли
уговорит ее рассказать?

337
00:16:23,842 --> 00:16:25,291
Узнаю.

338
00:16:25,441 --> 00:16:28,038
Последнее время -
у нас с ним рука руку моет.

339
00:16:29,599 --> 00:16:34,108
Меня арестуют, даже если я 
признаю существование МакКрея.

340
00:16:34,243 --> 00:16:38,529
К счастью, у меня прекрасные связи
в правоохранительных органах.

341
00:16:39,838 --> 00:16:41,889
Томми сказал, вы умеете уговаривать.

342
00:16:41,979 --> 00:16:43,819
Он сказал, вы поможете 
найти Леонарда Кола,

343
00:16:43,906 --> 00:16:46,313
вы его знали как мистера МакКрея.

344
00:16:46,490 --> 00:16:48,023
Давно его не видела.

345
00:16:48,127 --> 00:16:49,223
Это так?

346
00:16:49,302 --> 00:16:50,564
Отдел расформировали.

347
00:16:50,640 --> 00:16:51,519
Ему это тяжело далось...

348
00:16:51,601 --> 00:16:54,496
Мисс Джубал, 
давайте прекратим это.

349
00:16:54,815 --> 00:16:58,387
МакКрей был вашим агентом.
Он в беде, в бегах.

350
00:16:58,633 --> 00:17:00,534
Будущий 
генеральный прокурор дал мне

351
00:17:00,626 --> 00:17:02,351
неограниченные полномочия.

352
00:17:02,432 --> 00:17:07,292
Учиняющие препятствия 
будут иметь дело с ним.

353
00:17:11,310 --> 00:17:13,146
Он недавно приходил ко мне,

354
00:17:14,023 --> 00:17:15,371
сказал, что дал втравить себя

355
00:17:15,462 --> 00:17:18,470
в какие-то дела с Рэймондом Реддингтоном.

356
00:17:21,926 --> 00:17:26,042
Вот в чем дело....
вы на Реддингтона охотитесь.

357
00:17:26,132 --> 00:17:28,409
Мисс Джубал, скажите, где он.

358
00:17:28,489 --> 00:17:32,073
Он был напуган и ранен, 
ему некуда было идти...

359
00:17:32,395 --> 00:17:35,300
Полагаю, из-за Реддингтона.

360
00:17:35,503 --> 00:17:37,275
Если я скажу, где он,

361
00:17:37,368 --> 00:17:39,423
обещаете использовать 
эту информацию,

362
00:17:39,640 --> 00:17:42,844
только, чтобы 
разыскать Реддингтона?

363
00:17:44,298 --> 00:17:46,264
Даю слово.

364
00:18:09,567 --> 00:18:11,008
Элизабет.

365
00:18:16,114 --> 00:18:19,376
В Бетесде,
есть небольшая двухэтажная квартира.

366
00:18:19,623 --> 00:18:22,084
Там, вы найдёте стол.

367
00:18:22,316 --> 00:18:23,921
Средний ящик с двойным дном.

368
00:18:24,015 --> 00:18:27,738
Откройте его и  увидите
серебристый кейс с ключом.

369
00:18:27,813 --> 00:18:29,123
Это связано с Основой?

370
00:18:29,212 --> 00:18:31,039
Да.
Она у вас?

371
00:18:31,108 --> 00:18:32,226
Да.

372
00:18:32,308 --> 00:18:33,575
Этот кейс, ключ...

373
00:18:33,654 --> 00:18:37,834
Вы должны привезти их сюда к Рэймонду, 
к Леонарду Колу.

374
00:18:38,985 --> 00:18:40,762
Поэтому Реддингтон хочет, 
чтоб мы нашли Кола,

375
00:18:40,848 --> 00:18:43,311
он расшифрует Основу.

376
00:18:46,510 --> 00:18:48,299
Он выкарабкается.

377
00:18:50,488 --> 00:18:52,316
Эта квартира...

378
00:18:52,618 --> 00:18:55,201
Рэймонд не должен узнать, что вы были там.

379
00:18:56,235 --> 00:18:58,560
Поняли, Элизабет?

380
00:18:58,698 --> 00:19:01,417
Если бы мог, пошёл бы сам.

381
00:19:01,515 --> 00:19:03,488
Но не могу оставить его одного.

382
00:19:03,639 --> 00:19:06,261
Рэймонд не должен знать об этом.

383
00:19:30,413 --> 00:19:31,992
Что там происходит?

384
00:19:32,162 --> 00:19:34,173
Согласно агент Кин, 
Реддингтон на операции.

385
00:19:34,246 --> 00:19:35,502
Шансы не велики.

386
00:19:35,578 --> 00:19:37,553
Операция? Где?
Где они?

387
00:19:37,631 --> 00:19:38,661
Я не могу ответить.

388
00:19:38,754 --> 00:19:41,003
Советую вам поднапрячься.

389
00:19:41,349 --> 00:19:43,631
Мы напали на след Леонарда Кола.

390
00:19:43,709 --> 00:19:46,010
Хелен Джубал рассказала 
об укрытии в Александрии.

391
00:19:46,090 --> 00:19:47,280
Мои люди его осматривают.

392
00:19:47,338 --> 00:19:48,465
Я не об этом спрашивала.

393
00:19:48,549 --> 00:19:51,182
А о местоположении Реддингтона.

394
00:19:51,262 --> 00:19:53,225
Он имеет право не вводить 
нас в курс дела, Рейвен.

395
00:19:53,317 --> 00:19:54,449
Ты знаешь протокол.

396
00:19:54,552 --> 00:19:56,730
Если есть малейшее 
подозрение на утечку,

397
00:19:56,823 --> 00:19:58,603
эта информация необходима.

398
00:19:58,718 --> 00:19:59,750
Я доверяю агент Кин.

399
00:19:59,852 --> 00:20:01,232
После инспектора?

400
00:20:01,370 --> 00:20:04,108
Я начинаю сожалеть, 
что мы замяли это.

401
00:20:04,191 --> 00:20:05,834
Она скрыла данные об Основе,

402
00:20:05,920 --> 00:20:07,946
данные для шантажа
какой-то гнусной группы,

403
00:20:08,054 --> 00:20:10,139
а затем передала эти данные Реддингтону?

404
00:20:10,219 --> 00:20:11,941
Я не уверен, что она их передала.

405
00:20:12,052 --> 00:20:14,815
Я ценю, что ты печешься
об агенте Кин, Гарольд,

406
00:20:14,898 --> 00:20:17,903
но признай, возможно,

407
00:20:17,993 --> 00:20:21,310
Реддингтон ею просто манипулирует.

408
00:20:21,397 --> 00:20:22,865
По каким причинам
он выбрал именно ее -

409
00:20:22,963 --> 00:20:25,917
может потому что хотел
добраться до этой штуки.

410
00:20:26,268 --> 00:20:29,247
Может именно для этого
он здесь и объявился.

411
00:20:29,396 --> 00:20:30,421
Я не верю в это.

412
00:20:30,515 --> 00:20:32,725
Все эти разговоры
о каких-то личных связях

413
00:20:32,809 --> 00:20:34,541
между Реддингтоном и Кин,

414
00:20:34,640 --> 00:20:37,694
о том, почему он ее выбрал,
общем прошлом-

415
00:20:37,792 --> 00:20:40,562
А что, если ему плевать
на агента Кин

416
00:20:41,046 --> 00:20:44,415
и все это чистой воды манипуляция.

417
00:20:49,031 --> 00:20:50,826
Эй, милая.

418
00:20:53,719 --> 00:20:54,810
Привет, киса.

419
00:21:59,376 --> 00:22:01,538
Доктор сказал, что ты в норме.

420
00:22:03,013 --> 00:22:03,798
Элизабет?

421
00:22:03,908 --> 00:22:05,427
Она в порядке.

422
00:22:06,550 --> 00:22:08,455
Тебе надо пойти
ко мне в квартиру.

423
00:22:08,568 --> 00:22:10,303
Я об этом позаботился.

424
00:22:12,547 --> 00:22:14,317
Ты был прав, Дэмбе.

425
00:22:15,755 --> 00:22:17,708
Я должен был ей рассказать.

426
00:22:18,306 --> 00:22:20,017
Понимаю, почему ты этого не сделал.

427
00:22:21,307 --> 00:22:23,218
Нет, не понимаешь.

428
00:22:25,097 --> 00:22:28,177
Прерогатива честного человека.

429
00:22:29,352 --> 00:22:31,614
Она так и не нашла Кола.

430
00:22:32,240 --> 00:22:33,776
И не найдет.

431
00:22:34,262 --> 00:22:37,572
Но если станет искать,
он найдет ее.

432
00:22:49,573 --> 00:22:50,559
"Если нечего сказать, сядь рядом"

433
00:23:06,560 --> 00:23:07,866
Здравствуйте, агент Кин.

434
00:23:07,962 --> 00:23:10,396
Давайте войдем обратно
и немного поговорим.

435
00:23:16,876 --> 00:23:18,404
Не бери их.

436
00:23:18,914 --> 00:23:20,672
Возьмешь эти деньги -
и ты у них на крючке.

437
00:23:20,772 --> 00:23:23,272
Поверь мне -
это последнее, что тебе нужно.

438
00:23:24,221 --> 00:23:25,241
Я не преступник.

439
00:23:25,341 --> 00:23:26,879
У меня даже штрафов
за превышение скорости нет.

440
00:23:26,984 --> 00:23:28,483
Не бери их.

441
00:23:29,793 --> 00:23:31,650
Когда я узнал, что вы поженились,

442
00:23:32,484 --> 00:23:34,636
я был счастлив за нее.

443
00:23:35,091 --> 00:23:38,876
Говорили, что ты нормальный,
что ты учитель.

444
00:23:39,322 --> 00:23:40,991
Потом рассказывали,
что вы планируете

445
00:23:41,084 --> 00:23:44,186
усыновить ребенка,
завести семью.

446
00:23:45,757 --> 00:23:48,927
Похоже вы двое
выбрали другой путь.

447
00:23:54,218 --> 00:23:55,714
Я не отведу вас к Реддингтону.

448
00:23:55,827 --> 00:23:57,339
Отведете.

449
00:23:57,454 --> 00:23:59,587
Вы пытались убить его
сегодня на улице,

450
00:23:59,975 --> 00:24:00,701
и на складе.

451
00:24:00,809 --> 00:24:02,741
Тайная организация пыталась его убить.

452
00:24:02,966 --> 00:24:07,193
Они так делают -
уничтожают своих врагов.

453
00:24:11,092 --> 00:24:12,957
Вы Леонард Кол.

454
00:24:14,835 --> 00:24:16,755
Реддингтон послал вас найти меня.

455
00:24:16,852 --> 00:24:18,248
Как вы связаны с Реддингтоном?

456
00:24:18,340 --> 00:24:19,734
Через Алана Фитча.

457
00:24:19,844 --> 00:24:21,898
Он хотел, чтобы мы встретились.

458
00:24:21,981 --> 00:24:23,632
Вскоре после того,
как Реддингтон со мной связался,

459
00:24:23,717 --> 00:24:26,055
на меня было покушение.

460
00:24:26,483 --> 00:24:28,258
Тогда я понял,
что могу ему доверять.

461
00:24:28,331 --> 00:24:29,740
После того, как вас пытались убить.

462
00:24:29,835 --> 00:24:33,544
Тайная организация,
чтобы мы не встретились.

463
00:24:34,029 --> 00:24:37,742
Я скрываюсь с тех пор,
слежу,

464
00:24:37,824 --> 00:24:39,171
жду сигнала от Реддингтона,

465
00:24:39,291 --> 00:24:40,700
что встречаться не опасно.

466
00:24:40,801 --> 00:24:42,067
Сегодня он дал знак.

467
00:24:42,152 --> 00:24:43,251
Сегодня его ранили.

468
00:24:43,340 --> 00:24:44,572
Знаю.

469
00:24:44,658 --> 00:24:46,720
После этого он дал знак -

470
00:24:47,385 --> 00:24:49,219
через вас.

471
00:24:49,320 --> 00:24:50,622
Он знал, что вы следите.

472
00:24:50,723 --> 00:24:53,556
Не люблю, когда
в ФБР запрашивает мои отпечатки,

473
00:24:53,637 --> 00:24:58,433
роется в секретных файлах,
общается с моим бывшим начальством.

474
00:24:58,530 --> 00:24:59,474
Когда это началось,

475
00:24:59,561 --> 00:25:01,276
я понял, что вариантов  два:

476
00:25:01,359 --> 00:25:05,818
вы либо хотите меня арестовать,
либо поговорить.

477
00:25:10,996 --> 00:25:13,097
Что из этого, агент Кин?

478
00:25:16,276 --> 00:25:18,720
Расскажите, что вы знаете об Основе.

479
00:25:19,531 --> 00:25:21,578
Это интерфейс?

480
00:25:25,698 --> 00:25:27,737
Вы не знаете, как это работает.

481
00:25:33,869 --> 00:25:37,927
Если вы ему доверяете, агент Кин,
вы мне его покажете.

482
00:25:38,344 --> 00:25:40,062
Он этого хотел.

483
00:25:50,390 --> 00:25:52,001
Он дал вам ключ.

484
00:26:07,828 --> 00:26:11,127
Знаешь, тот день в больнице,

485
00:26:12,375 --> 00:26:15,872
когда умер Сэм,
я много думал об этом дне.

486
00:26:17,582 --> 00:26:21,142
Я работал на тебя два года-
мы никогда не встречались.

487
00:26:23,559 --> 00:26:26,111
Ты всегда был тенью,

488
00:26:27,249 --> 00:26:30,215
неуловимой, обсуждаемой,
но невидимой.

489
00:26:30,297 --> 00:26:32,142
А потом...

490
00:26:33,565 --> 00:26:35,408
ты появился там.

491
00:26:36,167 --> 00:26:39,330
Смотреть, как ты сидишь там,
зная, что я тебя предал,

492
00:26:40,246 --> 00:26:43,174
променял на Берлина.
Я был в ужасе.

493
00:26:43,677 --> 00:26:48,672
Я сидел, слушал,
как ты мне угрожаешь,

494
00:26:49,787 --> 00:26:52,271
всем, кто может
навредить Лиз.

495
00:26:54,336 --> 00:26:56,464
А думать я мог только о тебе.

496
00:26:58,271 --> 00:27:00,989
<i>Ты</i> самая большая угроза для Лиз.

497
00:27:03,064 --> 00:27:06,331
Она сейчас вляпалась в это из-за тебя.

498
00:27:06,876 --> 00:27:08,821
Знаю, я тоже сыграл свою роль,

499
00:27:08,899 --> 00:27:11,125
я не отрицаю, но...

500
00:27:12,068 --> 00:27:13,928
Я пытаюсь все исправить.

501
00:27:15,218 --> 00:27:17,793
Поэтому я рассказал правду о нас.

502
00:27:19,896 --> 00:27:21,118
Я говорю тебе об этом,
потому что не хочу,

503
00:27:21,211 --> 00:27:25,630
чтобы ты заблуждался
на мой счет - ты, Лиз.

504
00:27:27,254 --> 00:27:28,924
Все это. Я ухожу.

505
00:27:30,157 --> 00:27:31,765
Это конец.

506
00:27:45,875 --> 00:27:47,731
Мне нужно это устройство -
оно называется ЦМД.

507
00:27:47,823 --> 00:27:49,552
Величиной с четвертак.

508
00:27:51,567 --> 00:27:55,805
Умнейший из тех, кого я знаю,
не мог понять как это считать.

509
00:27:57,393 --> 00:28:00,533
Потому что у него
не было дешифратора.

510
00:28:03,126 --> 00:28:04,461
Как вы догадались?

511
00:28:04,567 --> 00:28:06,382
Я не догадывался.

512
00:28:06,853 --> 00:28:08,502
Я это написал.

513
00:28:34,365 --> 00:28:36,792
Увидев впервые, 
я тоже потерял дар речи.

514
00:28:38,751 --> 00:28:42,352
Некоторые имена из списка, они...

515
00:28:43,468 --> 00:28:45,935
Директора, подрядчики ОПК,

516
00:28:46,025 --> 00:28:48,041
офицеры разведки Китая, Индии,

517
00:28:48,140 --> 00:28:49,319
со всего мира.

518
00:28:49,405 --> 00:28:51,883
Имена, что вы видели,
только начало.

519
00:28:51,978 --> 00:28:53,556
Вы работали на Фитча.
Он был частью этого.

520
00:28:53,676 --> 00:28:55,716
Его задвинули в сторонку.
Директор не доверял ему.

521
00:28:55,778 --> 00:28:57,468
Поэтому Фитч связался со мной.

522
00:28:57,686 --> 00:28:59,276
Директор?

523
00:28:59,375 --> 00:29:00,769
Да.

524
00:29:00,883 --> 00:29:02,916
Национальной секретной службы.

525
00:29:03,048 --> 00:29:05,202
Хотите сказать,
директор НСС...

526
00:29:05,300 --> 00:29:07,127
Да.

527
00:29:13,663 --> 00:29:14,862
Не тормозите.

528
00:29:14,947 --> 00:29:16,274
Но мы на месте.

529
00:29:16,402 --> 00:29:18,323
Поезжайте.

530
00:29:21,704 --> 00:29:23,278
Нас раскрыли.

531
00:29:26,860 --> 00:29:28,373
- Вы окружены.
- Где ты?

532
00:29:28,461 --> 00:29:29,051
Мы недалеко.

533
00:29:29,163 --> 00:29:30,186
Не знаю, сколько, 
но они идут,

534
00:29:30,271 --> 00:29:31,273
приготовьтесь.

535
00:29:31,427 --> 00:29:32,819
Реддингтон...
Как он?

536
00:29:32,929 --> 00:29:33,802
Ему лучше.

537
00:29:33,995 --> 00:29:35,372
Но из-за него мы все умрем.

538
00:29:35,476 --> 00:29:36,696
Вызову подкрепление.

539
00:29:36,970 --> 00:29:40,596
Вижу противника на север по улице, и западнее.

540
00:29:40,837 --> 00:29:42,053
Дайте оружие.

541
00:29:42,197 --> 00:29:43,817
Не нужна помощь.
С радостью уйду.

542
00:29:47,096 --> 00:29:48,878
Все хорошо.

543
00:29:54,646 --> 00:29:55,445
Кин, где вы черт возьми?

544
00:29:55,526 --> 00:29:57,680
3295, Томпсон.

545
00:29:57,775 --> 00:29:58,716
Рассказывайте.
Что происходит?

546
00:29:58,808 --> 00:29:59,799
Укрытие обнаружили.

547
00:29:59,884 --> 00:30:01,546
Я не знаю кто,
и сейчас это уже не важно,

548
00:30:01,607 --> 00:30:03,624
но Реддингтон внутри,
и перевозить его нельзя.

549
00:30:03,699 --> 00:30:05,544
Необходимо выслать спецотряд.

550
00:30:05,660 --> 00:30:07,657
Агент Ресслер,
свяжитесь со спецназом.

551
00:30:07,760 --> 00:30:09,624
Мне нужен только
Хопкинс и его команда.

552
00:30:09,748 --> 00:30:11,064
Выполняю.

553
00:30:11,831 --> 00:30:12,834
Нам надо вернуться.

554
00:30:12,920 --> 00:30:13,900
Их больше.

555
00:30:14,012 --> 00:30:15,038
Мы должны вернуться и помочь.

556
00:30:15,113 --> 00:30:16,242
Ничем не поможешь.

557
00:30:16,325 --> 00:30:17,340
Они убьют Реддингтона.

558
00:30:17,423 --> 00:30:19,917
Они всех убьют. Я не могу просто уйти.

559
00:30:20,013 --> 00:30:21,183
Можете, а 
не хотите неприятностей,

560
00:30:21,261 --> 00:30:22,678
еще и поторопитесь.

561
00:30:22,754 --> 00:30:23,584
Это еще что значит?

562
00:30:23,668 --> 00:30:26,075
Директор никогда не верил,
что Основа у Реддингтона.

563
00:30:26,167 --> 00:30:27,534
Со смертью Фитча это стало 
только вопросом времени,

564
00:30:27,627 --> 00:30:29,529
когда Директор рискнет
обвинить его в блефе.

565
00:30:29,658 --> 00:30:30,976
Точно.

566
00:30:31,206 --> 00:30:32,697
Что?

567
00:30:33,217 --> 00:30:34,971
Агент Кин, что вы задумали?

568
00:30:38,214 --> 00:30:40,280
Штабквартира ЦРУ. Лэнгли.

569
00:30:40,358 --> 00:30:43,404
Давайте быстро. Меня ждет
Советник по Нацбезопасности.

570
00:30:43,959 --> 00:30:45,704
Какое сопротивление?

571
00:30:46,085 --> 00:30:47,154
Плевать, сколько этой займет.

572
00:30:47,255 --> 00:30:49,045
Хочу, чтобы цель была уничтожена.

573
00:30:52,287 --> 00:30:53,625
Уходите.

574
00:30:57,307 --> 00:30:58,798
У нас проблема.

575
00:31:14,169 --> 00:31:15,418
Что ты делаешь, Кейт?

576
00:31:15,498 --> 00:31:16,339
Спасаю тебе жизнь.

577
00:31:18,134 --> 00:31:19,790
Здесь ни чем не поможешь.

578
00:31:20,655 --> 00:31:22,363
Я не брошу тебя, Рэймонд.

579
00:31:22,412 --> 00:31:23,875
Тебе надо идти.

580
00:31:24,824 --> 00:31:26,974
Найди выход.

581
00:31:27,210 --> 00:31:28,887
Я буду в порядке.

582
00:31:29,999 --> 00:31:32,811
А если нет, ты знаешь, что делать.

583
00:31:34,267 --> 00:31:37,778
Но ты не сможешь это сделать,
если не уйдешь.

584
00:33:50,903 --> 00:33:52,955
Штабквартира ЦРУ. Лэнгли.

585
00:33:53,559 --> 00:33:54,931
Президент это тоже одобрил.

586
00:33:55,039 --> 00:33:56,548
Да, я понимаю.

587
00:33:56,639 --> 00:33:57,860
Извините.

588
00:33:58,579 --> 00:34:00,556
Простите, там агент
хочет с вами встретиться.

589
00:34:00,637 --> 00:34:01,430
Ну не сейчас же.

590
00:34:01,516 --> 00:34:02,964
Это Элизабет Кин.

591
00:34:03,483 --> 00:34:04,762
Она сказала у нее информация

592
00:34:04,838 --> 00:34:07,159
о чем-то, под названием Основа.

593
00:34:08,195 --> 00:34:09,460
Спасибо.

594
00:34:10,369 --> 00:34:12,106
Встречу придется перенести.

595
00:34:12,190 --> 00:34:13,857
Но Президент ждет,
что мы вернемся...

596
00:34:13,940 --> 00:34:16,181
Президенту придется подождать.

597
00:34:17,624 --> 00:34:19,187
Извините нас.

598
00:34:28,010 --> 00:34:29,321
Можете идти.

599
00:34:33,205 --> 00:34:37,860
У вас стальные нервы, 
агент Кин: так сюда ввалиться.

600
00:34:37,945 --> 00:34:40,477
Боюсь, уже слишком поздно.

601
00:34:40,563 --> 00:34:42,011
Тогда вам придется
прочитать об этом

602
00:34:42,132 --> 00:34:44,483
в завтрашнем выпуске "Нью Йорк таймс"

603
00:34:53,711 --> 00:34:55,465
Основа.

604
00:34:55,561 --> 00:34:56,898
Вы думали у Реддингтона ее нет.

605
00:34:56,975 --> 00:34:59,582
Ну, вот она,
и истории здесь занятные -

606
00:34:59,665 --> 00:35:02,837
политические убийства,
терроризм.

607
00:35:13,501 --> 00:35:16,699
Мы знаем, кто вы
 и что вы наделали.

608
00:35:17,358 --> 00:35:20,920
Вы взяли Реддингтона на слабо,
и проиграли.

609
00:35:23,563 --> 00:35:25,092
Отзовите своих.

610
00:35:25,200 --> 00:35:26,123
Сказал же, слишком поздно.

611
00:35:26,218 --> 00:35:29,216
Возьмите трубку
и отзовите их немедленно.

612
00:36:13,742 --> 00:36:17,456
Не представляешь,
каких врагов ты себе нажила.

613
00:36:17,954 --> 00:36:20,013
Боюсь, представляю.

614
00:36:23,235 --> 00:36:26,369
Оставьте себе, у нас есть копии.

615
00:36:28,378 --> 00:36:30,601
Я раньше и не замечал.

616
00:36:32,504 --> 00:36:34,095
Замечал чего?

617
00:36:34,737 --> 00:36:37,471
Как ты похожа на свою мать.

618
00:37:13,047 --> 00:37:14,511
Лиззи.

619
00:37:14,629 --> 00:37:16,364
Мы перекрыли крыло
в Сибли Мемориал

620
00:37:16,470 --> 00:37:17,909
для тебя и твоих медиков.

621
00:37:18,001 --> 00:37:21,195
Купер лично позаботится
о твоей безопасности.

622
00:37:21,451 --> 00:37:22,745
Лиззи.

623
00:37:23,455 --> 00:37:25,171
Когда я нанял Тома...

624
00:37:25,263 --> 00:37:26,363
Не надо.

625
00:37:26,519 --> 00:37:28,529
Тут не о чем говорить.

626
00:37:28,617 --> 00:37:33,335
Когда я нанял Тома Кина,
это был ...

627
00:37:34,136 --> 00:37:37,540
момент значительных
перемен в твоей жизни.

628
00:37:38,323 --> 00:37:40,043
Ты уже оставила позади

629
00:37:40,130 --> 00:37:44,144
относительную безопасность
и невинность юности.

630
00:37:44,238 --> 00:37:47,537
Отеческая забота Сэма
сослужила свою службу,

631
00:37:47,628 --> 00:37:49,290
но ты уже выросла.

632
00:37:49,381 --> 00:37:51,116
И я знал...

633
00:37:51,405 --> 00:37:56,876
что моя жизнь будет в итоге
угрожать твоей.

634
00:37:57,278 --> 00:38:00,577
И поэтому в неимоверно бесцеремонной

635
00:38:00,677 --> 00:38:05,735
и предельно бездарной попытке
оградить тебя

636
00:38:06,274 --> 00:38:10,086
я нанял Тома, чтобы он был

637
00:38:10,199 --> 00:38:12,235
с тобой как друг твоего друга,

638
00:38:12,334 --> 00:38:17,197
заботился о тебе
в непосредственной близости.

639
00:38:17,324 --> 00:38:18,696
Когда я узнал, что

640
00:38:18,794 --> 00:38:22,834
ваши отношения перешли
на другой уровень,

641
00:38:23,577 --> 00:38:25,788
я его уволил.

642
00:38:27,266 --> 00:38:29,709
Я должен был его устранить,

643
00:38:29,977 --> 00:38:33,079
но ты в него уже влюбилась.

644
00:38:33,227 --> 00:38:37,254
А Том уже переметнулся
к Берлину.

645
00:38:37,361 --> 00:38:39,718
частично, чтобы защититься от меня,

646
00:38:39,811 --> 00:38:43,849
но и ради того,
чтобы продлить

647
00:38:43,939 --> 00:38:47,354
вашу запутанную близость

648
00:38:47,470 --> 00:38:51,251
и отношения с тобой.

649
00:38:51,602 --> 00:38:53,918
Так вы поженились.

650
00:38:54,524 --> 00:38:57,407
И я больше не мог
оставаться в стороне.

651
00:38:58,535 --> 00:39:03,417
Надвигающаяся опасность
вошла в твою жизнь

652
00:39:04,013 --> 00:39:08,530
и я хотел быть ближе к тебе,

653
00:39:09,154 --> 00:39:11,362
чтобы повлиять как-то.

654
00:39:12,100 --> 00:39:15,673
Я сдался ФБР,

655
00:39:15,793 --> 00:39:20,394
чтобы показать тебе истину,

656
00:39:21,733 --> 00:39:23,919
которую ты неизбежно

657
00:39:24,759 --> 00:39:28,478
узнала бы сама.

658
00:39:32,823 --> 00:39:35,282
Это вся правда?

659
00:39:37,636 --> 00:39:39,785
Часть.

660
00:39:43,851 --> 00:39:47,992
Ну что мешало тебе сказать - да?

661
00:39:49,195 --> 00:39:50,196
Не умер бы, если солгал

662
00:39:50,321 --> 00:39:53,549
раз в жизни,
чтобы сделать кому-то приятное.

663
00:40:01,399 --> 00:40:03,947
Я понимаю, конфликт интересов.

664
00:40:04,256 --> 00:40:06,238
Люди были убиты.

665
00:40:06,842 --> 00:40:10,310
Но работа, которую
мы делаем - важна.

666
00:40:11,757 --> 00:40:15,169
Мы помогаем поддерживать мир,
стабильность.

667
00:40:15,445 --> 00:40:18,325
Дети могут ходить в школу.
Семьи - в церковь,

668
00:40:18,415 --> 00:40:20,012
без опасений -

669
00:40:20,532 --> 00:40:23,974
ну или почти,
благодаря нам.

670
00:40:24,074 --> 00:40:26,642
И ты хочешь стать частью этого.

671
00:40:26,942 --> 00:40:29,391
Это серьезная обязанность...

672
00:40:29,630 --> 00:40:33,029
особенно в такие тяжелые дни,
как этот.

673
00:40:33,188 --> 00:40:37,147
И только немногие
достойны чести нести эту обязанность.

674
00:40:37,441 --> 00:40:42,042
Ты достоин - мы знаем это,
и верим в тебя.

675
00:40:42,354 --> 00:40:46,219
Мы также понимаем,
что просим тебя предать друга.

676
00:40:53,851 --> 00:40:56,789
Ты же хочешь получить должность.

677
00:40:58,095 --> 00:41:00,688
Теперь есть возможность.

678
00:41:20,016 --> 00:41:21,618
Пришел сразу, как смог.

679
00:41:32,034 --> 00:41:34,872
Я думаю, ты прав.

680
00:41:35,495 --> 00:41:37,282
Реддингтон...

681
00:41:38,091 --> 00:41:40,079
Что случилось сегодня...

682
00:41:42,132 --> 00:41:44,082
Я боюсь, это меня засасывает.

683
00:41:44,188 --> 00:41:46,153
Я хотел сказать...

684
00:41:47,781 --> 00:41:50,935
Хотел сказать, это поглотило бы любого.

685
00:41:52,612 --> 00:41:55,172
Но ты справишься.

686
00:42:05,537 --> 00:42:08,501
Ты сказал, что можешь помочь
мне найти ответы.

687
00:42:10,922 --> 00:42:14,932
Да. Думаю, могу.

688
00:42:15,985 --> 00:42:18,881
Расскажи, что ты знаешь о Реддингтоне.

689
00:42:18,891 --> 00:42:21,381
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/55183/264857

690
00:42:21,391 --> 00:42:22,381
Переводчики: Wildberry, yljka

