﻿1
00:00:02,455 --> 00:00:03,500
Скажи мне кое-что, Райан.

2
00:00:03,620 --> 00:00:05,591
Твои сны... я прихожу в них?

3
00:00:05,711 --> 00:00:06,744
Так как мы это сделаем?

4
00:00:06,812 --> 00:00:08,212
Мне еще столькому надо тебя научить.

5
00:00:08,230 --> 00:00:10,542
Отношения со мной - самые важные

6
00:00:10,562 --> 00:00:11,475
в твоей жизни.

7
00:00:11,595 --> 00:00:12,588
Ты - болезнь.

8
00:00:12,708 --> 00:00:13,816
Завтра вечером, когда тебя убьют,

9
00:00:13,936 --> 00:00:14,588
я исцелюсь.

10
00:00:14,708 --> 00:00:16,533
Райан Харди отклонил приглашение

11
00:00:16,601 --> 00:00:17,902
присутствовать на Вашей казни.

12
00:00:17,969 --> 00:00:19,803
- Должно быть, это какая-то ошибка.
- Боюсь, что нет.

13
00:00:19,871 --> 00:00:21,105
Я не хочу потерять тебя, док.

14
00:00:21,172 --> 00:00:22,273
Я исправлюсь.

15
00:00:22,340 --> 00:00:23,641
Выйду через минутку.

16
00:00:23,708 --> 00:00:24,842
Где Пенни?

17
00:00:24,910 --> 00:00:26,744
Ушла несколько дней назад.

18
00:00:26,811 --> 00:00:28,846
Зачем надо было вламываться в офис
помощника юриста Штраусса?

19
00:00:28,914 --> 00:00:30,481
Должно быть, там было нечто,
что мы упустили.

20
00:00:30,548 --> 00:00:31,715
Я внутри.

21
00:00:31,783 --> 00:00:33,017
Штраусс использовал специальный код,

22
00:00:33,084 --> 00:00:34,151
чтобы защитить свои секреты,

23
00:00:34,219 --> 00:00:35,519
и его можно расшифровать

24
00:00:35,587 --> 00:00:37,521
лишь зная кодовую фразу, 
придуманную создателем,

25
00:00:37,589 --> 00:00:39,657
которую, полагаю, Штраусс доверил тебе.

26
00:00:39,724 --> 00:00:40,458
Дай мне то, что я хочу,

27
00:00:40,578 --> 00:00:42,526
и я накажу Райана Харди за нас обоих.

28
00:00:42,594 --> 00:00:45,696
Райан Харди принадлежит мне.

29
00:00:45,764 --> 00:00:47,197
Прости, Тео,

30
00:00:47,265 --> 00:00:48,732
я не готов передать тебе эстафету,

31
00:00:48,800 --> 00:00:51,335
пока у меня еще есть неразыгранная карта.

32
00:00:53,400 --> 00:01:55,200
ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ ЗАВЕДЕНИЕ ШТАТА ВИРДЖИНИЯ
 ДЕНЬ КАЗНИ

33
00:01:19,931 --> 00:01:21,865
Расплата за то, что он сделал!

34
00:01:46,625 --> 00:01:48,993
Добро пожаловать в последний день своей жизни.

35
00:02:02,974 --> 00:02:05,275
Многие думали, что этот день никогда не настанет.

36
00:02:05,343 --> 00:02:07,945
Джо Кэрролл, лидер кровавого культа, 
ответственный

37
00:02:08,013 --> 00:02:10,514
за десятки убийств, 
терроризировавший страну,

38
00:02:10,582 --> 00:02:12,816
должен быть казнён сегодня в полночь.

39
00:02:13,878 --> 00:02:15,281
Немногим более года назад, 
эпохе террора,

40
00:02:15,401 --> 00:02:17,702
развязанной Кэрроллом, 
положил конец

41
00:02:17,770 --> 00:02:19,771
агент ФБР Райан Харди.

42
00:02:19,839 --> 00:02:21,940
После поимки Кэрролла содержали...

43
00:02:22,008 --> 00:02:23,542
Ты очень популярен.

44
00:02:23,609 --> 00:02:25,143
Да уж. Каждый репортёр во вселенной

45
00:02:25,211 --> 00:02:26,411
названивает мне и просит дать комментарий.

46
00:02:26,479 --> 00:02:28,613
Я очень надеюсь, что кибератака Тео

47
00:02:28,681 --> 00:02:30,215
вырубит мой телефон.

48
00:02:31,350 --> 00:02:34,052
Не мог уснуть, поэтому занялся завтраком.

49
00:02:34,120 --> 00:02:36,154
Может быть, немного остыл.

50
00:02:36,222 --> 00:02:39,791
Под постоянным наблюдением 24 часа в сутки.

51
00:02:39,859 --> 00:02:42,227
Наш источник внутри тюрьмы подтверждает,

52
00:02:42,295 --> 00:02:43,728
у Кэрролла нет запланированных посещений.

53
00:02:43,796 --> 00:02:48,066
Даже Райан Харди отказался присутствовать на казни.

54
00:02:49,135 --> 00:02:50,335
Эй.

55
00:02:50,403 --> 00:02:52,571
Зачем ты это с собой делаешь?

56
00:02:52,638 --> 00:02:54,206
Ты должен попытаться забыть об этом.

57
00:02:54,273 --> 00:02:56,508
Знаю, легче сказать, 
чем сделать,

58
00:02:56,576 --> 00:03:00,412
но, правда, прогуляй работу.

59
00:03:01,162 --> 00:03:02,228
Давай фильм посмотрим или ещё что-то.

60
00:03:02,296 --> 00:03:03,763
Отличная идея,

61
00:03:03,831 --> 00:03:05,064
но боюсь, ещё пять минут внутри,

62
00:03:05,132 --> 00:03:07,233
и я начну кидаться на стены,

63
00:03:07,301 --> 00:03:08,801
Необходимо чем-то заняться.

64
00:03:13,207 --> 00:03:14,674
Я позвоню тебе попозже.

65
00:03:33,961 --> 00:03:35,461
А, мисс Томпсон.

66
00:03:35,529 --> 00:03:38,932
Вы на сегодняшней казни главная по тарелочкам?

67
00:03:38,999 --> 00:03:40,733
Суд попросил меня обеспечить

68
00:03:40,801 --> 00:03:41,901
соблюдение ваших прав

69
00:03:41,969 --> 00:03:43,970
во время приведения приговора в исполнение.

70
00:03:44,038 --> 00:03:45,104
В ином случае, 
я бы наблюдала за всем из дома

71
00:03:45,172 --> 00:03:46,739
с ведёрком попкорна.

72
00:03:46,807 --> 00:03:48,708
Скажите, Вы впервые

73
00:03:48,776 --> 00:03:52,579
увидите смерть так близко?

74
00:03:52,646 --> 00:03:53,551
Да.

75
00:03:53,671 --> 00:03:57,674
Не удивляйтесь, 
если это Вас немного... возбудит.

76
00:04:12,890 --> 00:04:14,924
Доброе утро, джентльмены.

77
00:04:14,992 --> 00:04:16,292
День расплаты, Джо.

78
00:04:16,360 --> 00:04:18,494
Я пригляжу за твоей камерой.

79
00:04:18,562 --> 00:04:21,664
К сожалению для тебя, 
она зарезервирована для знаменитостей,

80
00:04:22,389 --> 00:04:25,791
а не для плебейских убийц, 
у которых проблемы с мамочками.

81
00:04:25,859 --> 00:04:27,260
Это ты будешь звать свою мамашу,

82
00:04:27,327 --> 00:04:28,628
когда вколят яд.

83
00:04:31,331 --> 00:04:32,798
Эй. Сколько уже на кону?

84
00:04:32,866 --> 00:04:34,200
1 500.

85
00:04:34,268 --> 00:04:36,636
На что ставки?

86
00:04:36,703 --> 00:04:38,971
На то, сколько Джо продержится после укола.

87
00:04:39,039 --> 00:04:41,897
Больше или меньше четырёх минут.
Хочешь поучаствовать?

88
00:04:41,964 --> 00:04:43,231
Я, пожалуй, пас.

89
00:04:43,299 --> 00:04:45,167
Что у нас с Тео?

90
00:04:45,234 --> 00:04:47,436
Определённо, это он использовал Гэри как ретранслятор в камере смертников.

91
00:04:47,503 --> 00:04:49,071
Киберотдел нашел лазейку, которую он использовал,

92
00:04:49,138 --> 00:04:50,238
чтобы взломать тюремный сервер.

93
00:04:50,306 --> 00:04:51,606
Они её прикрыли.

94
00:04:51,674 --> 00:04:52,741
Как думаешь, почему Тео вышел на связь с Джо?

95
00:04:52,809 --> 00:04:54,476
Обрушение моего кредитного рейтинга

96
00:04:54,544 --> 00:04:55,711
не удовлетворит его надолго.

97
00:04:55,778 --> 00:04:57,179
Он готовится прийти за мной,

98
00:04:57,246 --> 00:04:58,714
и он достаточно умён, чтобы понимать, что

99
00:04:58,781 --> 00:05:00,515
ему потребуется помощь, 
если он хочет остаться в живых.

100
00:05:49,265 --> 00:05:51,266
Какого хрена ты с ней делаешь?

101
00:05:51,334 --> 00:05:53,668
Я задал тебе вопрос!

102
00:06:00,843 --> 00:06:04,513
Для тебя настал момент хорошенько подумать, сынок.

103
00:06:04,580 --> 00:06:07,282
Всю жизнь ты шёл к нему.

104
00:06:07,350 --> 00:06:08,483
Перед тобой два пути,

105
00:06:08,551 --> 00:06:09,985
и один из них уходит в даль.

106
00:06:10,053 --> 00:06:12,654
Давай назовём его просветлением, реабилитацией,

107
00:06:12,722 --> 00:06:15,557
карьерой, семьёй.

108
00:06:15,625 --> 00:06:18,794
Другой закончится меньше, 
чем через десять секунд.

109
00:06:18,861 --> 00:06:21,563
Он зовётся просто, смерть.

110
00:06:40,817 --> 00:06:43,018
Доброе утро, Джо.

111
00:06:43,086 --> 00:06:44,553
Кто Ваш друг?

112
00:06:44,620 --> 00:06:46,421
Джим Вейл, начальник штаба губернатора,

113
00:06:46,489 --> 00:06:48,857
и я здесь, чтобы Ваша казнь

114
00:06:48,925 --> 00:06:50,325
прошла без сучка и задоринки.

115
00:06:50,393 --> 00:06:52,394
Уверен, для губернатора это сыграет большую роль

116
00:06:52,462 --> 00:06:54,162
в предстоящей предвыборной компании.

117
00:06:54,230 --> 00:06:56,031
А что, если я поддержу его

118
00:06:56,099 --> 00:06:57,432
в своём последнем слове?

119
00:06:57,500 --> 00:06:59,501
Ради Бога, не делайте этого.

120
00:06:59,569 --> 00:07:01,103
Приступим.

121
00:07:04,707 --> 00:07:06,441
Я собираюсь отвязать тебя от кресла,

122
00:07:06,509 --> 00:07:08,276
но, если рыпнешься, офицер Прайс

123
00:07:08,344 --> 00:07:10,445
вырубит тебя электрошоковой дубинкой.

124
00:07:10,513 --> 00:07:11,880
Да ладно, парни.

125
00:07:11,948 --> 00:07:13,348
Не заставляйте меня подавать ходатайство в суд

126
00:07:13,416 --> 00:07:14,816
о неподобающем и жестоком обращении.

127
00:07:21,724 --> 00:07:23,125
Не надо!

128
00:07:23,192 --> 00:07:24,426
Подождите, просто подождите секунду.

129
00:07:25,628 --> 00:07:26,762
На пол.

130
00:07:28,364 --> 00:07:29,798
Живо!

131
00:07:46,816 --> 00:07:50,318
Вы же не думали, 
что убить меня будет просто?

132
00:08:00,735 --> 00:08:02,002
Насколько всё плохо?

133
00:08:02,070 --> 00:08:03,504
Ужасно. Он убил двух охранников.

134
00:08:03,571 --> 00:08:05,139
Заперся в изоляторе,

135
00:08:05,206 --> 00:08:06,507
у него трое заложников, включая

136
00:08:06,574 --> 00:08:07,975
начальника штаба губернатора.

137
00:08:08,043 --> 00:08:10,110
Мы ускоренно готовим лучшую команду
для немедленного штурма.

138
00:08:10,178 --> 00:08:11,779
Нет. Сделаете это, и Джо начнёт убивать,

139
00:08:11,846 --> 00:08:13,614
первым будет начальник штаба.

140
00:08:13,682 --> 00:08:15,062
Чем дольше мы ждем, 
тем больше у него времени

141
00:08:15,182 --> 00:08:16,316
забаррикадироваться.

142
00:08:16,384 --> 00:08:18,018
Доброе утро, Уорден.

143
00:08:18,086 --> 00:08:21,255
Как видишь, я изменил сегодняшнее расписание,

144
00:08:21,323 --> 00:08:23,857
и не хотел бы, чтобы меня прервала
группа захвата,

145
00:08:23,925 --> 00:08:25,993
которую я четко вижу

146
00:08:26,061 --> 00:08:27,795
на мониторе охраны,

147
00:08:27,862 --> 00:08:30,798
поэтому весь тюремный персонал должен покинуть

148
00:08:30,865 --> 00:08:33,367
этот блок немедленно,

149
00:08:33,435 --> 00:08:34,968
иначе

150
00:08:35,036 --> 00:08:36,837
заложник умрет.

151
00:08:36,905 --> 00:08:39,440
Если вы отрежете доступ к 
моей камере наблюдения,

152
00:08:39,507 --> 00:08:41,542
заложник умрет.

153
00:08:41,609 --> 00:08:44,211
Вообще-то, единственный способ,
чтобы заложник не умер,

154
00:08:44,279 --> 00:08:48,015
это выполнить мою последнюю просьбу...

155
00:08:48,083 --> 00:08:50,184
Райан Харди,

156
00:08:50,251 --> 00:08:53,520
и если он не прибудет сюда
в течение 2 часов,

157
00:08:53,588 --> 00:08:55,789
все умрут.

158
00:09:32,994 --> 00:09:34,461
Эй.

159
00:09:37,885 --> 00:09:39,285
Он меня до смерти напугал.

160
00:09:40,387 --> 00:09:41,788
Извини.

161
00:09:41,855 --> 00:09:44,123
Не думал, что ты уже встала.

162
00:09:48,829 --> 00:09:51,130
Предположу, ты дал Рехеме выходной.

163
00:09:51,198 --> 00:09:53,666
На всю неделю.

164
00:09:53,734 --> 00:09:54,934
Ты взял...

165
00:09:55,002 --> 00:09:55,935
конечно.

166
00:09:56,003 --> 00:09:58,571
Боже, отлично.

167
00:09:58,639 --> 00:10:00,006
Ложка.

168
00:10:12,853 --> 00:10:14,287
Подожди.

169
00:10:14,355 --> 00:10:15,955
Где Джош?

170
00:10:16,023 --> 00:10:17,590
Кто?

171
00:10:17,658 --> 00:10:19,325
Он был со мной в доме.

172
00:10:24,531 --> 00:10:27,500
Ты убил его?

173
00:10:27,568 --> 00:10:29,168
Нет.

174
00:10:29,236 --> 00:10:31,704
Черт.

175
00:10:31,772 --> 00:10:33,940
Мне он нравился.

176
00:10:34,008 --> 00:10:37,443
Тео, ты не можешь продолжать так поступать.

177
00:10:37,511 --> 00:10:38,945
Я сама могу о себе позаботиться.

178
00:10:39,013 --> 00:10:39,809
Ты ж моя маленькая сестренка, Пенни.

179
00:10:39,929 --> 00:10:41,748
Я же защищал тебя с тех пор,
как мне стукнуло 10,

180
00:10:41,815 --> 00:10:43,216
и сейчас не перестану.

181
00:10:43,284 --> 00:10:44,784
Тебе просто нужно меньше тусоваться.

182
00:10:44,852 --> 00:10:46,285
Да. Сказал парень, у которого

183
00:10:46,353 --> 00:10:48,254
связанный азиат в кабинете.

184
00:10:50,124 --> 00:10:51,991
Кто он, черт возьми?

185
00:10:52,059 --> 00:10:53,459
Его зовут Фрэнк Сакамото,

186
00:10:53,527 --> 00:10:56,329
лучший академический
криптолог в стране,

187
00:10:56,397 --> 00:10:58,464
и он абсолютно бесполезен.

188
00:10:58,532 --> 00:11:01,100
Что с тобой происходит?

189
00:11:01,168 --> 00:11:03,770
Убивать дома,
это на тебя не похоже.

190
00:11:03,837 --> 00:11:06,105
Ты и впрямь не знаешь?

191
00:11:07,474 --> 00:11:09,375
Новости не смотришь?

192
00:11:15,482 --> 00:11:17,317
Ты убил Штраусса?

193
00:11:19,653 --> 00:11:23,356
И теперь Райан Харди охотится на тебя?

194
00:11:23,424 --> 00:11:25,191
Это конец, Тео.

195
00:11:25,259 --> 00:11:27,760
Наше прикрытие рассекречено.

196
00:11:27,828 --> 00:11:29,228
Они доберутся до тебя, 
они доберутся до меня.

197
00:11:29,296 --> 00:11:31,097
А зачем, по-твоему, я тебя сюда притащил?

198
00:11:31,165 --> 00:11:32,732
Нам придется скорее разобраться с этим.

199
00:11:32,800 --> 00:11:33,766
Что, черт возьми, нам делать?

200
00:11:33,834 --> 00:11:34,867
У меня есть план.

201
00:11:38,105 --> 00:11:40,440
Если он сработает, 
мы сможем исчезнуть.

202
00:11:48,449 --> 00:11:50,550
Да вы, должно быть, шутите.

203
00:11:50,618 --> 00:11:52,819
Что?

204
00:11:52,886 --> 00:11:56,055
Уже почти 2 часа,
как Джо Кэрролл

205
00:11:56,123 --> 00:11:57,857
захватил заложников в камере смертников.

206
00:11:57,925 --> 00:12:00,093
Райан Харди и его команда прибыли

207
00:12:00,160 --> 00:12:02,228
в тюрьму штата Вирджинии.

208
00:12:02,296 --> 00:12:06,065
Харди, конечно, один из
лучших агентов ФБР.

209
00:12:06,133 --> 00:12:07,567
Он задержал Кэрролла

210
00:12:07,635 --> 00:12:09,636
и помог ему очутиться в камере смертников.

211
00:12:12,806 --> 00:12:13,450
На чем мы остановились?

212
00:12:13,570 --> 00:12:14,704
Джо не выходил больше на контакт.

213
00:12:14,772 --> 00:12:16,105
Мы построились, готовы идти,

214
00:12:16,173 --> 00:12:17,340
но учитывая, как он обустроился,

215
00:12:17,407 --> 00:12:18,741
мне не нравятся наши шансы.

216
00:12:18,809 --> 00:12:20,042
Губернатор объявил 
вооруженное вмешательство

217
00:12:20,110 --> 00:12:21,310
в качестве последней меры.

218
00:12:21,378 --> 00:12:22,779
Он надеется, что вы разрядите

219
00:12:22,846 --> 00:12:24,046
обстановку изнутри.

220
00:12:24,114 --> 00:12:25,214
Естественно, он не впустит меня

221
00:12:25,282 --> 00:12:26,416
без тщательного обыска,

222
00:12:26,483 --> 00:12:27,583
и последнее, чего мы хотим,

223
00:12:27,651 --> 00:12:28,918
это увеличить его боезапас.

224
00:12:28,986 --> 00:12:30,453
Ты не можешь идти безоружным.

225
00:12:32,056 --> 00:12:33,923
Это единственный способ.

226
00:12:33,991 --> 00:12:35,925
Мне нужна всего минута.

227
00:12:35,993 --> 00:12:38,594
Джо Кэрролл захватил заложников

228
00:12:38,662 --> 00:12:40,229
в камере смертников.

229
00:12:44,334 --> 00:12:45,401
Райан.

230
00:12:45,469 --> 00:12:46,736
Привет.

231
00:12:46,804 --> 00:12:49,439
Пожалуйста, скажи мне, что не пойдешь туда.

232
00:12:49,506 --> 00:12:50,873
Мне придется.

233
00:12:50,941 --> 00:12:52,075
Что, если он снова собирается тебя убить?

234
00:12:52,142 --> 00:12:54,210
"Когда я умру, ты умрешь", помнишь?

235
00:12:54,278 --> 00:12:55,945
Нет. Джо не желает мне смерти.

236
00:12:56,013 --> 00:12:58,014
Ему просто нужен свидетель.

237
00:12:58,082 --> 00:12:59,849
Я боюсь.

238
00:12:59,917 --> 00:13:01,284
Гвен, я... я должен идти.

239
00:13:01,351 --> 00:13:02,752
Подожди!

240
00:13:04,922 --> 00:13:05,988
Мне надо кое-что тебе сказать.

241
00:13:06,056 --> 00:13:07,123
Скажешь после.

242
00:13:07,191 --> 00:13:08,524
- Райан!
- Я люблю тебя.

243
00:13:08,592 --> 00:13:10,093
Райан!

244
00:13:20,404 --> 00:13:22,338
Убей убийцу!

245
00:13:22,406 --> 00:13:24,373
Покончи с Джо Кэролом!

246
00:13:24,441 --> 00:13:26,042
Это убийство!

247
00:13:26,110 --> 00:13:28,945
Только что мы видели,
как агент ФБР Райан Харди

248
00:13:29,065 --> 00:13:31,033
покинул мобильный командный центр

249
00:13:31,100 --> 00:13:33,202
и вошел в главный вход тюрьмы.

250
00:13:33,269 --> 00:13:35,103
Несколько заложников находятся внутри.

251
00:13:35,171 --> 00:13:37,606
Мы не можем подтвердить, кто они...

252
00:13:50,954 --> 00:13:52,354
Райан.

253
00:13:52,422 --> 00:13:54,271
Если будет шанс, убей его.

254
00:13:54,391 --> 00:13:56,058
Майк прав. 
Убей его, если сможешь.

255
00:13:56,126 --> 00:13:58,995
Это должно закончиться.

256
00:13:59,062 --> 00:14:01,631
Если что-то случится,

257
00:14:01,698 --> 00:14:03,332
позаботьтесь друг о друге.

258
00:14:38,302 --> 00:14:39,402
Куда все делись?

259
00:14:42,005 --> 00:14:43,906
Эй. Ты же парень, 
который поймал Джо!

260
00:14:43,974 --> 00:14:45,575
Что, черт возьми, происходит?

261
00:15:05,183 --> 00:15:07,317
Райан.

262
00:15:07,385 --> 00:15:08,518
Мой старый друг.

263
00:15:09,332 --> 00:15:10,969
Ты пришел.

264
00:15:11,628 --> 00:15:13,258
Сними, пожалуйста, пиджак и рубашку.

265
00:15:13,378 --> 00:15:14,196
Что, ты мне не доверяешь?

266
00:15:14,316 --> 00:15:16,159
Сними, пожалуйста, пиджак и рубашку, Райан,

267
00:15:16,227 --> 00:15:19,129
или заложник потеряет равновесие.

268
00:15:32,210 --> 00:15:34,578
Подними майку и повернись.

269
00:15:39,750 --> 00:15:42,719
Хорошо. На полу наручники.

270
00:15:42,787 --> 00:15:43,920
Можешь их поднять, пожалуйста,

271
00:15:43,988 --> 00:15:47,657
и защёлкнуть на руках, 
заведя их за спину?

272
00:15:47,725 --> 00:15:49,259
Нет, до тех пор, 
пока ты не освободишь заложников.

273
00:15:49,327 --> 00:15:51,595
Извини. Не пойдет.

274
00:15:51,662 --> 00:15:52,796
Я не шучу, Джо.

275
00:15:52,864 --> 00:15:55,065
Они выходят, или я не захожу.

276
00:15:55,132 --> 00:15:56,533
Позволь напомнить,

277
00:15:56,601 --> 00:15:59,536
у тебя нет козырей.

278
00:15:59,604 --> 00:16:01,738
Будь уверен, есть.

279
00:16:01,806 --> 00:16:06,510
Удачи с группой захвата.

280
00:16:06,577 --> 00:16:10,247
Ладно, ладно, ладно, ладно.

281
00:16:13,784 --> 00:16:16,319
Я освобожу одного.

282
00:16:18,956 --> 00:16:20,891
Без резких движений.

283
00:16:22,827 --> 00:16:24,327
Хорошо.

284
00:16:31,068 --> 00:16:32,335
Команда ждет у входа.

285
00:16:32,403 --> 00:16:34,204
Они вас выведут. Идите.

286
00:17:06,605 --> 00:17:08,440
Если бы ты только подтвердил
свое присутствие

287
00:17:08,507 --> 00:17:10,175
на моей казни,

288
00:17:10,242 --> 00:17:12,744
ничего бы этого не потребовалось.

289
00:17:24,185 --> 00:17:25,679
Это дневник Штраусса.

290
00:17:25,799 --> 00:17:26,747
Новый шифр,

291
00:17:26,867 --> 00:17:28,111
никогда раньше его не видел,

292
00:17:28,231 --> 00:17:30,766
что-то вроде многоалфавитной замены.

293
00:17:31,084 --> 00:17:33,010
И Сака-как-его-там не может разгадать?

294
00:17:33,130 --> 00:17:34,751
Сакамото. Нет.

295
00:17:34,752 --> 00:17:36,752
Ключом является фраза, но она длинная.

296
00:17:36,753 --> 00:17:37,753
Не зная точного исходника,

297
00:17:37,754 --> 00:17:39,454
его почти невозможно взломать.

298
00:17:39,455 --> 00:17:40,555
Зачем тебе вообще этот блокнот?

299
00:17:40,675 --> 00:17:42,039
- Что в нем?
- Имя.

300
00:17:42,470 --> 00:17:43,756
Кое-то, способный вернуть

301
00:17:43,876 --> 00:17:45,263
мою анонимность...

302
00:17:47,945 --> 00:17:49,746
После того, как я разберусь с Райаном Харди.

303
00:17:49,814 --> 00:17:51,248
Ты шутишь?

304
00:17:51,315 --> 00:17:53,750
Он поймал Штраусса и Джо Кэрролла.

305
00:17:53,818 --> 00:17:54,818
Тебе надо оставить его в покое.

306
00:17:54,886 --> 00:17:56,286
Не вариант.

307
00:17:58,189 --> 00:17:59,222
В этом твоя проблема, Тео.

308
00:17:59,290 --> 00:18:00,991
Тебе всегда надо побеждать.

309
00:18:01,058 --> 00:18:02,592
Именно поэтому мы и живы,

310
00:18:02,660 --> 00:18:04,861
потому что я делаю все возможное,

311
00:18:04,929 --> 00:18:09,399
чтобы дать нам то, 
чего мы никогда не имели в детстве... контроль.

312
00:18:09,467 --> 00:18:11,368
И я люблю тебя за это,

313
00:18:11,436 --> 00:18:13,170
но мериться силами с 
Райаном Харди и ФБР -

314
00:18:13,237 --> 00:18:15,172
это безумие.

315
00:18:15,239 --> 00:18:18,575
Я заставлю его страдать за все,
что он сделал.

316
00:18:18,643 --> 00:18:21,445
Думаю, Джо Кэрролл 
позаботится об этом.

317
00:18:37,795 --> 00:18:39,196
Привет.

318
00:18:40,631 --> 00:18:42,232
Ты очнулся.

319
00:18:42,300 --> 00:18:44,067
Что я здесь делаю, Джо?

320
00:18:44,135 --> 00:18:45,402
Вставай.

321
00:18:45,470 --> 00:18:47,471
Вставай, вставай, вставай, вставай.

322
00:18:50,374 --> 00:18:52,375
К чему всё всегда сводится 
у нас с тобой?

323
00:18:52,443 --> 00:18:54,678
К правде.

324
00:18:54,745 --> 00:18:56,313
Ты.. ты можешь обманывать всех,

325
00:18:56,380 --> 00:18:58,648
но меня тебе не обмануть.

326
00:18:58,716 --> 00:19:01,151
Я отчетливо вижу, что т...

327
00:19:01,219 --> 00:19:03,787
что ты - мужчина в кризисе.

328
00:19:03,855 --> 00:19:06,857
Ты можешь прятаться за этим своим
фасадом мачо,

329
00:19:06,924 --> 00:19:10,127
но ты страдаешь, и я знаю почему.

330
00:19:10,194 --> 00:19:12,462
Я тоже знаю..

331
00:19:12,530 --> 00:19:13,997
Из-за тебя.

332
00:19:14,065 --> 00:19:17,067
Ты так отчаянно хочешь, чтобы
это было правдой,

333
00:19:17,135 --> 00:19:18,668
потому что в этом случае
тебе не придется встретиться

334
00:19:18,736 --> 00:19:21,605
с реальностью, 
с которой ты так слепо борешься,

335
00:19:21,672 --> 00:19:23,573
ежедневно ее отрицая.

336
00:19:23,641 --> 00:19:25,275
И какова же реальность?

337
00:19:25,343 --> 00:19:26,777
Что я и ты - родственные души.

338
00:19:28,579 --> 00:19:29,679
Притормози, прошу.

339
00:19:29,747 --> 00:19:31,248
Ты можешь насмехаться, да.

340
00:19:31,315 --> 00:19:33,850
Насмехаться сколько угодно,
но если это неправда,

341
00:19:33,918 --> 00:19:36,353
тогда... тогда почему ты не убил меня,

342
00:19:36,421 --> 00:19:38,088
когда была возможность?

343
00:19:38,156 --> 00:19:40,457
И, прошу, не пичкай меня 
этими лживыми сказочками,

344
00:19:40,525 --> 00:19:42,993
чепухой из серии 
"я сделал это ради спасения своей души".

345
00:19:43,060 --> 00:19:44,461
Ты не убил меня,

346
00:19:44,529 --> 00:19:45,962
потому что я нужен тебе,

347
00:19:46,030 --> 00:19:47,597
и я был бы ужасным другом,

348
00:19:47,665 --> 00:19:49,800
если бы не использовал тот
драгоценный, короткий отрезок времени,

349
00:19:49,867 --> 00:19:52,869
что у меня остался, 
чтоб помочь тебе увидеть это.

350
00:19:52,937 --> 00:19:56,173
Так ты спрашивал, зачем ты здесь?

351
00:19:56,240 --> 00:20:00,210
Сегодня я собираюсь устроить дружескую коррекцию,

352
00:20:00,278 --> 00:20:03,346
и когда закончу, 
все что ты скрывал,

353
00:20:03,414 --> 00:20:05,348
будет раскрыто, 
потому что сегодня

354
00:20:05,416 --> 00:20:07,684
ты признаешь, 
что я  - это самые важные

355
00:20:07,752 --> 00:20:09,386
отношения в твоей жизни,

356
00:20:09,454 --> 00:20:11,488
и не потому, 
что я хочу услышать это,

357
00:20:11,556 --> 00:20:14,157
а потому что ты знаешь

358
00:20:14,225 --> 00:20:17,961
глубоко в душе,

359
00:20:18,029 --> 00:20:21,098
что это правда,

360
00:20:21,165 --> 00:20:22,699
иначе,

361
00:20:22,767 --> 00:20:24,568
мы все умрем.

362
00:20:33,077 --> 00:20:34,511
Ты в порядке?

363
00:20:34,579 --> 00:20:35,979
Не совсем.

364
00:20:37,782 --> 00:20:38,682
Если я потеряю Райана...

365
00:20:38,750 --> 00:20:41,618
с ним все будет в порядке.

366
00:20:41,686 --> 00:20:43,954
И я всегда буду с тобой...

367
00:20:45,890 --> 00:20:47,624
Нравится тебе или нет.

368
00:20:50,762 --> 00:20:53,430
Эй. Уорден только что 
поговорил по телефону с губернатором.

369
00:20:53,498 --> 00:20:55,365
Кажется он поменял свое
решение об ожидании.

370
00:20:55,433 --> 00:20:56,767
Мы готовимся войти.

371
00:20:56,834 --> 00:20:57,868
Джо убьет их, если войдете.

372
00:20:57,935 --> 00:20:58,902
Мы должны дать Райану время.

373
00:20:58,970 --> 00:21:00,137
У него есть десять минут.

374
00:21:00,204 --> 00:21:02,439
После этого я умываю руки.

375
00:21:05,076 --> 00:21:06,543
Давай, Джо. 
Это же между нами.

376
00:21:06,611 --> 00:21:08,612
Позволь им уйти.

377
00:21:08,679 --> 00:21:10,514
Нет.

378
00:21:10,581 --> 00:21:13,183
Они составляют важную часть твоей коррекции.

379
00:21:22,293 --> 00:21:24,094
Спрыгивайте.

380
00:21:24,162 --> 00:21:25,462
Сюда, к нам.

381
00:21:25,530 --> 00:21:27,531
Просто спрыгивайте, дорогуша.

382
00:21:27,598 --> 00:21:29,032
А сейчас, мистер Вейл, 
не будете ли Вы столь любезны,

383
00:21:29,100 --> 00:21:32,936
чтобы зафиксировать Дану ремнями  
на столе для осмотра?

384
00:21:33,004 --> 00:21:34,371
Зачем?

385
00:21:34,439 --> 00:21:35,872
Затем, что я так сказал.

386
00:21:39,377 --> 00:21:41,778
Джо, что ты делаешь?

387
00:21:41,846 --> 00:21:42,946
Я думал, это связано со мной.

388
00:21:43,014 --> 00:21:44,347
Да, так и есть, но не вижу причин,

389
00:21:44,415 --> 00:21:46,483
почему бы мне и себя не порадовать.

390
00:21:54,358 --> 00:21:55,392
Мистер Вейл, вы не возражаете,

391
00:21:55,460 --> 00:21:57,060
молча постоять у другого стола?

392
00:22:00,565 --> 00:22:02,766
Хорошо. 
Итак, помоги мне увидеть правду.

393
00:22:02,834 --> 00:22:03,967
Что я отрицаю?

394
00:22:04,035 --> 00:22:05,802
Ты всегда был

395
00:22:05,870 --> 00:22:09,139
моим самым преданным последователем.

396
00:22:09,207 --> 00:22:11,575
Никто другой никогда не выказывал

397
00:22:11,642 --> 00:22:13,744
столько страсти ко мне, как ты.

398
00:22:13,811 --> 00:22:16,413
Я пытался остановить тебя.

399
00:22:16,481 --> 00:22:19,116
И пытаясь остановить меня, 
ты становился мною.

400
00:22:19,183 --> 00:22:21,685
Нет, я не похож на тебя, Джо.

401
00:22:21,753 --> 00:22:24,454
Во мне нет потребности убивать.

402
00:22:24,522 --> 00:22:26,556
Мне кажется, количество убитых тобой
говорит об обратном.

403
00:22:26,624 --> 00:22:29,092
Если бы я не нажимал на курок,

404
00:22:29,160 --> 00:22:30,327
умирали бы невинные люди.

405
00:22:30,395 --> 00:22:32,329
Я спасал жизни.

406
00:22:32,397 --> 00:22:33,463
Ой, да брось.

407
00:22:33,531 --> 00:22:34,765
Так мы ни к чему не придём.

408
00:22:34,832 --> 00:22:36,767
По всей видимости, я должен поднять ставки.

409
00:22:36,834 --> 00:22:40,137
Дана, дорогуша, я собираюсь вырезать Вам глаз.

410
00:22:40,204 --> 00:22:42,205
Стой! Стой! Стой!

411
00:22:42,273 --> 00:22:43,306
Пожалуйста! Нет! Подожди!

412
00:22:43,374 --> 00:22:44,474
Убеди меня.

413
00:22:44,542 --> 00:22:45,675
Когда я впервые пришёл сюда увидеться с тобой,

414
00:22:45,743 --> 00:22:48,612
ты спросил, появлялся ли ты в моих снах.

415
00:22:50,948 --> 00:22:52,616
Ты был там.

416
00:22:55,720 --> 00:22:57,320
В качестве кого?

417
00:22:58,556 --> 00:23:00,624
В...

418
00:23:00,691 --> 00:23:02,692
в моих снах...

419
00:23:04,862 --> 00:23:07,631
Мы друзья.

420
00:23:07,698 --> 00:23:09,366
Мы...

421
00:23:09,434 --> 00:23:11,101
Вместе выпиваем.

422
00:23:12,870 --> 00:23:14,271
И?

423
00:23:17,008 --> 00:23:19,209
И ты учишь меня убивать.

424
00:23:34,559 --> 00:23:36,426
Я горжусь тобой, Райан..

425
00:23:42,300 --> 00:23:44,267
Такое точно нелегко признать.

426
00:23:48,005 --> 00:23:50,874
Как ты думаешь, 
о чем эти сны говорят тебе?

427
00:23:50,942 --> 00:23:52,109
Что из-за тебя у меня крыша едет.

428
00:23:52,176 --> 00:23:53,944
О, нет. Я думаю, они говорят тебе,

429
00:23:54,011 --> 00:23:56,947
что мы - друзья,

430
00:23:57,014 --> 00:23:58,749
лучшие из друзей.

431
00:23:59,984 --> 00:24:03,553
Ты знаешь, кто я на самом деле,

432
00:24:03,621 --> 00:24:08,024
как и я вижу, кто на самом деле ты.

433
00:24:08,092 --> 00:24:10,861
Ты не знаешь меня.

434
00:24:10,928 --> 00:24:13,830
Ой, да брось, Райан.

435
00:24:13,898 --> 00:24:17,100
Ты же понимаешь, что это ложь.

436
00:24:17,168 --> 00:24:20,637
Я, и только я,

437
00:24:20,705 --> 00:24:22,606
знаю тебя настоящего.

438
00:24:24,976 --> 00:24:29,613
Давай. Скажи мне.

439
00:24:29,680 --> 00:24:32,549
Чего же ты так боишься?

440
00:24:34,585 --> 00:24:37,087
Того, что ты прав.

441
00:24:37,155 --> 00:24:38,822
Конечно же, я прав.

442
00:24:41,325 --> 00:24:43,460
Только не говори мне, 
что ты не наслаждался,

443
00:24:43,528 --> 00:24:45,762
лишая жизни человека,
 убившего твоего отца,

444
00:24:45,830 --> 00:24:49,066
или убийцу Дебры Паркер.

445
00:24:49,133 --> 00:24:50,267
Нет.

446
00:24:50,334 --> 00:24:52,836
Тогда что?

447
00:24:52,904 --> 00:24:55,272
Давай, Райан.

448
00:24:55,339 --> 00:24:57,808
Признай правду, которую и так знаешь.

449
00:24:57,875 --> 00:24:59,810
Что ты испытываешь,

450
00:24:59,877 --> 00:25:02,479
когда нажимаешь курок?

451
00:25:06,684 --> 00:25:08,485
Удовлетворение...

452
00:25:13,191 --> 00:25:14,591
Ощущение силы...

453
00:25:18,596 --> 00:25:20,697
И это приносит радость.

454
00:25:23,000 --> 00:25:25,535
Спасибо тебе, Райан.

455
00:25:25,603 --> 00:25:26,636
Всё, чего я искал и хотел,

456
00:25:26,704 --> 00:25:28,105
было...

457
00:25:31,609 --> 00:25:34,077
Всего лишь немного искренности.

458
00:25:52,797 --> 00:25:55,665
Я смогу принять свою судьбу,

459
00:25:55,733 --> 00:25:59,469
потому что в итоге ты признал,

460
00:25:59,537 --> 00:26:01,138
что я прав.

461
00:26:16,754 --> 00:26:18,455
Ты победил, Джо.

462
00:26:31,548 --> 00:26:32,682
Что делаешь?

463
00:26:32,750 --> 00:26:34,117
Пытаюсь заглянуть внутрь тюрьмы.

464
00:26:34,184 --> 00:26:36,953
Я спрятал чёрный ход в их сервере.

465
00:26:37,021 --> 00:26:38,888
Собирался вручить его Джо.

466
00:26:38,956 --> 00:26:41,057
Парень знает, как покинуть сцену.

467
00:26:42,760 --> 00:26:46,062
А что всё это?

468
00:26:46,130 --> 00:26:48,031
Управление тюрьмой.

469
00:26:48,098 --> 00:26:49,465
Отсюда я могу делать всё, что захочу.

470
00:26:49,533 --> 00:26:50,667
Я могу просто выключить камеры,

471
00:26:50,734 --> 00:26:53,136
открыть двери.

472
00:26:53,203 --> 00:26:55,939
Если бы захотел, мог бы всё заблокировать.

473
00:27:00,544 --> 00:27:01,911
Ох, блин.

474
00:27:01,979 --> 00:27:03,313
Было ли в действительности всё это частью

475
00:27:03,380 --> 00:27:05,114
плана Джо Кэррола?

476
00:27:08,285 --> 00:27:10,019
Эй. Погоди-ка.

477
00:27:10,087 --> 00:27:11,254
Что-то происходит.

478
00:27:11,322 --> 00:27:13,389
Это Райан. Он сделал это.

479
00:27:15,559 --> 00:27:16,726
Что ты творишь?

480
00:27:16,794 --> 00:27:18,628
Защищаю тебя от тебя самого.

481
00:27:30,608 --> 00:27:31,941
Стой. Кто, чёрт побери, открыл те двери?

482
00:27:32,009 --> 00:27:33,376
Это не мы.

483
00:27:33,444 --> 00:27:35,078
Эй. Нам срочно нужно попасть внутрь.

484
00:27:35,145 --> 00:27:36,846
Открывай чёртовы двери.

485
00:27:36,914 --> 00:27:39,315
Не могу. Вся система просто накрылась.

486
00:27:42,953 --> 00:27:44,120
Дьявол.

487
00:27:44,188 --> 00:27:46,589
Похоже, карма действительно существует.

488
00:27:48,425 --> 00:27:50,560
Назад! Назад, мать вашу!

489
00:28:07,511 --> 00:28:09,078
Думаю, мы должны совершить свой
собственный небольшой захват заложников,

490
00:28:09,146 --> 00:28:10,580
и посмотреть, что мы с них можем поиметь.

491
00:28:10,648 --> 00:28:11,881
Поимей сам себя.

492
00:28:11,949 --> 00:28:13,416
Джо покажет мне свою камеру,

493
00:28:13,484 --> 00:28:15,151
для которой, как он считает, 
я недостаточно хорош.

494
00:28:15,219 --> 00:28:16,553
Я разукрашу её его мозгами.

495
00:28:16,620 --> 00:28:17,754
Ну... Вообще-то, мозги

496
00:28:17,821 --> 00:28:19,989
предназначены совсем не для этого, но...

497
00:28:25,229 --> 00:28:26,930
Держитесь позади меня!

498
00:28:26,997 --> 00:28:27,997
Эй, малышка. Иди сюда.

499
00:28:28,065 --> 00:28:29,599
Позволь мне взглянуть на тебя.

500
00:28:29,667 --> 00:28:31,100
Эй!

501
00:28:34,204 --> 00:28:36,172
Все в порядке.
Делайте, что должны.

502
00:28:36,240 --> 00:28:38,074
Считаешь, нам нужно твое разрешение?

503
00:28:38,142 --> 00:28:39,442
Что? Нет.

504
00:28:39,510 --> 00:28:41,744
Что ты делаешь? Не убивай его!

505
00:28:52,990 --> 00:28:55,058
Зажмите рану.

506
00:29:00,698 --> 00:29:03,032
Подождите! Куда Вы?

507
00:29:03,100 --> 00:29:05,001
Постойте. Вы не можете бросить меня.

508
00:29:14,378 --> 00:29:18,214
Прекратите. Прошу, остановитесь! Нет.

509
00:29:18,282 --> 00:29:20,049
Нет!

510
00:29:22,887 --> 00:29:26,489
Прекратите!

511
00:29:50,014 --> 00:29:51,481
Все в порядке.

512
00:29:51,549 --> 00:29:52,916
Теперь Вы в безопасности.

513
00:30:12,336 --> 00:30:14,204
Заходи.

514
00:30:14,271 --> 00:30:16,072
Шикарно.

515
00:30:16,140 --> 00:30:17,040
Ага.

516
00:30:17,107 --> 00:30:18,708
Ты у нас парень с хорошим вкусом, да?

517
00:30:18,776 --> 00:30:20,677
Нет. Назвать меня парнем с хорошим вкусом,

518
00:30:20,744 --> 00:30:22,512
все равно что обозвать Рембрандта маляром.

519
00:30:22,580 --> 00:30:24,714
Кто этот чертов Рембрандт?

520
00:31:12,229 --> 00:31:13,596
Давай, давай.

521
00:31:15,432 --> 00:31:16,766
Хорошо. Вперед.
Двигайтесь. Давайте.

522
00:31:39,223 --> 00:31:40,657
Входим.

523
00:31:47,097 --> 00:31:48,798
Слава Богу!

524
00:31:48,866 --> 00:31:51,734
Ты в порядке?

525
00:31:51,802 --> 00:31:53,269
Да, со мной все хорошо.

526
00:32:05,666 --> 00:32:07,372
Теперь мы можем сообщить, 
что ситуация с захватом заложников

527
00:32:07,440 --> 00:32:10,130
в тюрьме штата Вирджинии разрешилась.

528
00:32:10,250 --> 00:32:12,651
Количество жертв все еще неизвестно.

529
00:32:12,719 --> 00:32:14,820
Хотя ФБР все еще не подтвердила

530
00:32:14,888 --> 00:32:16,756
имена убитых сегодня в тюрьме...

531
00:32:16,823 --> 00:32:18,691
Освобождение заложников завершено.

532
00:32:18,759 --> 00:32:20,192
Похоже, Джо и Райан выжили.

533
00:32:20,260 --> 00:32:21,861
Ты не представляешь,
что, черт возьми, чуть не натворила.

534
00:32:21,928 --> 00:32:23,796
Ты практически разрушила все дело.

535
00:32:23,864 --> 00:32:24,964
Ясно. Значит, тебе можно
играть со мной в старшего брата,

536
00:32:25,031 --> 00:32:26,599
убивать моих парней,

537
00:32:26,666 --> 00:32:28,134
критиковать мои жизненные приоритеты,

538
00:32:28,201 --> 00:32:30,002
а если я пытаюсь о тебе позаботиться,
то перехожу черту?

539
00:32:30,070 --> 00:32:31,326
- Пенни.
- Ты должен бросить

540
00:32:31,446 --> 00:32:33,038
эту дурацкую затею с Райаном Харди, Ти.

541
00:32:33,106 --> 00:32:35,741
Если этот контакт нам поможет,

542
00:32:35,809 --> 00:32:37,510
давай взломаем код и найдем его.

543
00:32:37,577 --> 00:32:39,078
Ты и я, мы можем исчезнуть вместе.

544
00:32:39,146 --> 00:32:42,148
Ты не поняла.
Добровольно он этого делать не станет.

545
00:32:42,215 --> 00:32:43,783
Мне придется надавить на него,
чтобы он помог.

546
00:32:43,850 --> 00:32:45,918
Надавить каким образом?

547
00:32:45,986 --> 00:32:47,119
Мы видим Райана Харди...

548
00:32:47,187 --> 00:32:49,555
С помощью него.

549
00:32:49,623 --> 00:32:51,757
Его смерть - ключ к нашему будущему.

550
00:33:01,368 --> 00:33:02,935
Ты в порядке?

551
00:33:03,003 --> 00:33:06,706
Да. Все закончилось.

552
00:33:06,773 --> 00:33:08,407
Джо мертв?

553
00:33:08,475 --> 00:33:10,576
Нет, и я не знаю, как все обернется

554
00:33:10,644 --> 00:33:13,979
с его казнью, 
но я должен на ней присутствовать.

555
00:33:14,047 --> 00:33:16,215
Что?!
Ты издеваешься?

556
00:33:17,984 --> 00:33:20,853
Мне нужно положить этому конец, Гвен.

557
00:33:20,921 --> 00:33:23,489
Я и не жду, что ты поймешь.

558
00:33:23,557 --> 00:33:25,091
Верно, потому что я не понимаю.

559
00:33:25,158 --> 00:33:26,859
Выглядит так, что ты даешь ему то,
чего он хочет.

560
00:33:26,927 --> 00:33:29,328
Ты говорила, 
что можешь справиться с чем угодно.

561
00:33:29,396 --> 00:33:31,764
Мне нужно, чтобы ты справилась с этим.

562
00:33:37,404 --> 00:33:38,904
Ты ведь гениальный хакер.

563
00:33:38,972 --> 00:33:40,473
А код - это как личный пароль.

564
00:33:40,540 --> 00:33:42,208
Как ты взламываешь чей-то пароль?

565
00:33:42,275 --> 00:33:43,709
Ты изучаешь их,
понимаешь, что для них важно.

566
00:33:43,777 --> 00:33:45,411
Ясно. Значит, тут то же самое.

567
00:33:45,479 --> 00:33:47,279
Он бы не выбрал случайную фразу.

568
00:33:47,347 --> 00:33:48,781
Он бы подобрал ее из источника,
который что-то значил для него.

569
00:33:48,849 --> 00:33:50,716
Это должна быть книга, но я перебрал

570
00:33:50,784 --> 00:33:52,284
все книги, что ФБР изъяло из его дома.

571
00:33:52,352 --> 00:33:53,652
Ни одна из них не сработала.

572
00:33:53,720 --> 00:33:55,087
Он бы не стал хранить ее в своем доме.

573
00:33:55,155 --> 00:33:56,856
Ты говорил, что встречался с Джо. Зачем?

574
00:33:56,923 --> 00:34:00,559
Потому что Джо знал Штраусса, 
как никто другой

575
00:34:00,627 --> 00:34:01,789
А ты проверил книги Джо?

576
00:34:01,909 --> 00:34:06,098
Да. Все книги, которые у них были.

577
00:34:07,768 --> 00:34:09,769
Но мне стоило проверить 
книги из библиотеки Джо,

578
00:34:09,836 --> 00:34:11,637
которые Штраусс держал под рукой.

579
00:34:14,975 --> 00:34:17,143
Лавкрафт. Штраусс цитировал его
несколько раз.

580
00:34:17,210 --> 00:34:18,711
Давай посмотрим.

581
00:34:21,181 --> 00:34:23,582
"Не мёртво то, что в вечности живёт,

582
00:34:23,650 --> 00:34:26,986
со смертью времени и смерть умрёт."

583
00:34:36,463 --> 00:34:38,064
Это работает.

584
00:34:42,169 --> 00:34:43,569
Давай.

585
00:34:46,139 --> 00:34:47,873
Тео, это не имя.

586
00:34:51,511 --> 00:34:54,513
Нет.

587
00:34:54,581 --> 00:34:56,182
Это координаты места.

588
00:34:56,249 --> 00:34:57,650
Сегодня вечером нация затаила дыхание

589
00:34:57,718 --> 00:34:59,986
в ожидании решения губернатора.

590
00:35:00,053 --> 00:35:01,954
Наши юристы предсказывают,
что у него не будет иного выбора,

591
00:35:02,022 --> 00:35:04,290
кроме как отложить казнь Кэрролла.

592
00:35:19,072 --> 00:35:21,941
Зачем?

593
00:35:22,009 --> 00:35:25,845
Для чего ты сегодня все это устроил?

594
00:35:25,912 --> 00:35:30,049
Потому что ты - моё настоящее наследие, Райан,

595
00:35:30,117 --> 00:35:33,786
и мне было необходимо, чтобы ты осознал это,

596
00:35:33,854 --> 00:35:36,455
и сейчас, когда ты...

597
00:35:36,523 --> 00:35:40,993
признал нас братьями,

598
00:35:41,061 --> 00:35:43,529
я могу умереть,

599
00:35:43,597 --> 00:35:46,332
зная, что буду продолжать жить

600
00:35:46,400 --> 00:35:47,800
в тебе.

601
00:35:53,206 --> 00:35:55,875
Губернатор приказал, чтобы твою казнь провели

602
00:35:55,943 --> 00:35:58,144
по расписанию.

603
00:35:58,211 --> 00:36:00,880
Они придут за тобой через несколько минут.

604
00:36:00,948 --> 00:36:02,448
Постой, Райан.

605
00:36:07,921 --> 00:36:11,023
Прощальный подарок.

606
00:36:11,091 --> 00:36:14,226
Твой разыскиваемый, Тео,

607
00:36:14,294 --> 00:36:18,597
он был рождён от насилия

608
00:36:18,665 --> 00:36:22,368
в городе братской любви.

609
00:36:26,573 --> 00:36:28,007
Прощай, Джо.

610
00:36:30,477 --> 00:36:32,845
До свидания, Райан.

611
00:38:42,849 --> 00:38:45,183
Джо Кэрол, штат Вирджиния

612
00:38:45,251 --> 00:38:47,786
приговорил вас к смерти за множество преступлений.

613
00:38:47,854 --> 00:38:49,388
Хотите сказать последнее слово?

614
00:39:00,633 --> 00:39:02,434
Каркнул ворон...

615
00:39:04,737 --> 00:39:06,271
"Никогда."

616
00:41:05,191 --> 00:41:07,759
Время смерти 0 часов 11 минут.

617
00:42:00,413 --> 00:42:02,247
- Привет.
- Привет.

618
00:42:02,315 --> 00:42:03,649
Плохой день?

619
00:42:13,493 --> 00:42:17,563
Два чистых виски, пожалуйста.

620
00:42:30,143 --> 00:42:31,910
Надеюсь это поможет.

621
00:43:00,874 --> 00:43:03,041
Это за тебя.

622
00:43:03,109 --> 00:43:04,476
Нет.

623
00:43:04,544 --> 00:43:05,978
Это за нас.

624
00:43:30,804 --> 00:43:31,937
Повторите.

625
00:43:31,947 --> 00:43:34,437
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/57151/265417

626
00:43:34,447 --> 00:43:35,437
Переводчики: Igor911, zigg_girl, Rovus

