1
00:00:00,404 --> 00:00:03,663
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:04,017 --> 00:00:07,883
Megmentetted azokat,
akikkel a leégett erdőben találkoztál?
3
00:00:07,984 --> 00:00:09,757
Meg kellett volna ölnöm őket.
4
00:00:12,855 --> 00:00:14,857
Beengedtek minket Alexandriába,
5
00:00:14,977 --> 00:00:18,146
mi pedig elvisszük azt és azokat,
akiket csak akarunk.
6
00:00:19,699 --> 00:00:20,699
Visszavonulás!
7
00:00:20,749 --> 00:00:24,900
Bár ne érne véget, ne így.
De mégis így kell lennie.
8
00:00:25,331 --> 00:00:27,282
Elmegyek,
ahogy mindig is kellett volna.
9
00:00:27,726 --> 00:00:29,487
Ne gyertek utánam, kérlek.
10
00:00:33,046 --> 00:00:34,510
Látlak!
11
00:00:36,891 --> 00:00:37,985
Gyere elő!
12
00:00:38,753 --> 00:00:39,757
Lassan!
13
00:00:42,543 --> 00:00:44,686
Inkább kihagynám.
14
00:01:29,332 --> 00:01:31,702
feliratok.info
15
00:01:31,822 --> 00:01:36,296
6x15 - Kelet
Fordította: Alias & Cassone
16
00:01:39,828 --> 00:01:43,568
Oly' sok mindenünk van itt.
Emberek, élelem, gyógyszer, falak.
17
00:02:23,966 --> 00:02:25,445
Carol?
18
00:02:25,893 --> 00:02:27,642
Itt vagy?
19
00:02:31,156 --> 00:02:32,981
Az emeleten.
20
00:02:37,369 --> 00:02:40,455
- Hogy vagy?
- Örülök, hogy látlak.
21
00:02:43,908 --> 00:02:46,800
- Mi történt?
- Megcsúsztam.
22
00:02:47,156 --> 00:02:49,469
Új őrtornyot építünk.
23
00:02:50,117 --> 00:02:52,072
Elmentem a betegszobára.
24
00:02:52,369 --> 00:02:54,436
Olyan nagy csend van ott.
25
00:02:56,321 --> 00:02:59,313
A kezdetek óta ismertem Denise-t.
26
00:03:00,448 --> 00:03:03,850
Pete ideje előtt
ritkán mozdult ki...
27
00:03:04,139 --> 00:03:07,354
Mindig a házában maradt.
28
00:03:07,912 --> 00:03:11,258
És folyton olvasott valamit.
29
00:03:11,787 --> 00:03:14,294
De amikor kellett,
mindent beleadott.
30
00:03:14,976 --> 00:03:16,437
Számíthattunk rá.
31
00:03:29,259 --> 00:03:33,406
- Nem akartam szóba hozni.
- Csak...
32
00:03:34,541 --> 00:03:37,684
Tarára gondolok,
hogy mégis hogy fogadja majd.
33
00:03:41,277 --> 00:03:43,123
Minden rendben lesz.
34
00:03:43,729 --> 00:03:44,786
Igen.
35
00:07:39,472 --> 00:07:40,660
Ez jó.
36
00:07:42,120 --> 00:07:43,925
Az.
37
00:07:46,668 --> 00:07:50,203
- Jézus itt járt.
- Mind jöttek.
38
00:07:50,738 --> 00:07:52,706
És jönni is fognak még.
39
00:07:53,355 --> 00:07:56,871
Maggie megkért, hogy Glenn-nel
állítsunk fel több megfigyelési pontot.
40
00:08:02,714 --> 00:08:04,551
Maradj még.
41
00:08:05,035 --> 00:08:07,852
Judith még nem ébredt fel.
42
00:08:10,909 --> 00:08:12,655
Várj! Ne, ne!
43
00:08:12,890 --> 00:08:15,195
És miért ne?
44
00:08:16,029 --> 00:08:18,043
Maggie időbeosztást készített,
45
00:08:18,163 --> 00:08:21,262
és nem fogok felbosszantani
egy terhes nőt.
46
00:08:23,589 --> 00:08:24,724
Ja.
47
00:08:25,089 --> 00:08:27,526
- Legalábbis őt ne.
- Igen.
48
00:08:28,661 --> 00:08:30,070
Menj!
49
00:08:38,106 --> 00:08:39,981
Támadástól tart.
50
00:08:42,824 --> 00:08:47,561
Ha eljönnek, végük lesz,
mindennek vége lesz.
51
00:08:48,081 --> 00:08:50,997
Most nem úgy lesz,
mint korábban.
52
00:08:51,420 --> 00:08:54,968
Mindenre felkészülünk,
és tudjuk, mi a dolgunk.
53
00:08:57,858 --> 00:09:01,903
A világ a miénk,
és tudjuk, hogy hódítsuk meg.
54
00:09:07,999 --> 00:09:13,581
Ami csak kell, itt van,
a falak között.
55
00:09:15,677 --> 00:09:18,224
És nem fogom elveszíteni.
56
00:09:19,172 --> 00:09:22,190
- Nem fogom.
- Nem, nem fogod.
57
00:09:29,363 --> 00:09:30,932
Én sem.
58
00:09:40,214 --> 00:09:42,282
Ennyi fegyverünk van,
de el kellene rejtenünk párat.
59
00:09:42,797 --> 00:09:45,018
Csak mi tudnánk róluk,
a behatolók nem.
60
00:09:45,521 --> 00:09:47,177
Ha bejutna valaki.
61
00:09:49,284 --> 00:09:50,562
Nem fognak.
62
00:09:52,780 --> 00:09:54,032
Ó, ne!
63
00:10:02,103 --> 00:10:04,804
- Hová mész?
- El.
64
00:10:05,222 --> 00:10:07,492
Nem mondod.
És konkrétabban?
65
00:10:08,066 --> 00:10:11,079
- Mi a fenét csinál?
- Olyat, amit nem kellene.
66
00:10:11,199 --> 00:10:12,974
Fel kell tartanunk.
67
00:10:28,740 --> 00:10:31,411
- Vigyetek engem is.
- Nem!
68
00:10:31,672 --> 00:10:33,456
Vedd át a helyemet!
Maradj.
69
00:10:33,576 --> 00:10:36,641
- Elég embernek kell maradnia.
- Tudom, hogy Daryl hová megy.
70
00:11:09,163 --> 00:11:11,333
Mikor ment el?
Tudod, mit vitt el?
71
00:11:11,453 --> 00:11:14,234
Valamikor éjjel, nem hallottam.
De rengeteg kaját vitt el.
72
00:11:14,354 --> 00:11:18,178
- Elvitte a zsákját, az egyik kabátomat.
- Gyalog ment? - Nem tudom.
73
00:11:18,711 --> 00:11:22,849
Rick, éjfélkor álltam őrségbe,
6-ig voltam. Semmit sem láttam.
74
00:11:23,234 --> 00:11:25,285
Elől csend van
a többiek távozása óta.
75
00:11:25,704 --> 00:11:27,001
Ki ment még el?
76
00:11:27,121 --> 00:11:29,715
Daryl. A Megmentők tegnapi
akciója óta alig bír magával.
77
00:11:29,835 --> 00:11:33,793
Glenn, Michonne, Rosita...
mind utána mentek.
78
00:11:34,856 --> 00:11:36,630
Hol a másik kocsi?
79
00:11:38,218 --> 00:11:39,996
Tegnap kiálltunk még két kocsival.
80
00:11:40,116 --> 00:11:43,126
Az egyik eltűnt,
a két ház közül.
81
00:11:43,246 --> 00:11:47,064
Szinte alig lehet belátni
a házak közé, főleg éjjel.
82
00:11:47,184 --> 00:11:49,160
Megnézhetem az üzenetet?
83
00:11:50,058 --> 00:11:54,685
Nem láttál lámpákat? Féklámpákat?
El tudja tűntetni a nyomait.
84
00:11:54,715 --> 00:11:57,688
Biztos műszakváltás alatt ment el.
85
00:11:58,071 --> 00:12:01,058
- Hová mész?
- Megkeresem.
86
00:12:01,292 --> 00:12:02,621
Várj!
87
00:12:05,538 --> 00:12:08,942
Mondd Carlnak, hogy sietek vissza.
És más ne menjen el!
88
00:12:09,229 --> 00:12:11,329
Aki marad,
az készüljön a harcra.
89
00:13:44,046 --> 00:13:45,480
Kezeket fel!
90
00:13:47,997 --> 00:13:49,831
Kérlek, ne bántsatok.
91
00:13:50,636 --> 00:13:52,931
Miért feltételezi mindenki
a legrosszabbat?
92
00:13:54,338 --> 00:13:56,471
Mi lenne, ha kiszállnál?
93
00:14:09,585 --> 00:14:11,519
Csak a kocsim van.
94
00:14:17,727 --> 00:14:21,096
És egy késem a holtak miatt,
más nincs.
95
00:14:22,298 --> 00:14:25,507
De, van információd.
96
00:14:25,794 --> 00:14:29,070
Hogy honnan jöttél,
hová tartasz.
97
00:14:31,558 --> 00:14:34,633
Ne már, magányos ez a világ.
Ismerjük meg egymást.
98
00:14:35,063 --> 00:14:36,859
Dzsiró vagyok.
99
00:14:37,240 --> 00:14:39,261
Te jössz.
100
00:14:39,715 --> 00:14:41,758
Senki vagyok, senki.
101
00:14:43,761 --> 00:14:45,862
Nancy, Montclairből.
102
00:14:49,633 --> 00:14:53,603
Azóta sok helyen jártam már.
Állandóan mozgásban vagyok.
103
00:14:55,812 --> 00:14:59,047
Sehonnan sem jöttem,
és sehová sem tartok.
104
00:15:00,156 --> 00:15:01,250
Hát...
105
00:15:01,682 --> 00:15:05,421
Egy dologban egyetértünk,
Nancy Montclairből...
106
00:15:05,749 --> 00:15:07,745
Nem mész sehova.
107
00:15:09,088 --> 00:15:12,661
De úgy nézel ki,
mint aki egy bizonyos helyen élt.
108
00:15:13,068 --> 00:15:15,011
Montclair után.
109
00:15:16,166 --> 00:15:18,334
Miles, mi annak a helynek
a neve?
110
00:15:18,776 --> 00:15:22,371
A kapus hely,
12,75 kilométerre?
111
00:15:22,779 --> 00:15:24,306
Alexandria.
112
00:15:24,605 --> 00:15:27,242
Igen, Alexandria.
113
00:15:27,664 --> 00:15:30,012
Autók állnak a kapu előtt,
csövek állnak ki belőlük,
114
00:15:30,042 --> 00:15:32,509
pont mint a tiédből.
115
00:15:33,958 --> 00:15:38,620
Egy ilyen nő...
fegyver, védelem...
116
00:15:39,123 --> 00:15:41,290
ész nélkül...
117
00:15:41,719 --> 00:15:43,832
Nem kellene egyedül mászkálnod.
118
00:15:45,110 --> 00:15:47,129
Tudod, épp felétek tartottunk.
119
00:15:47,588 --> 00:15:49,365
Visszavihetünk.
120
00:15:49,660 --> 00:15:52,796
Talán beengednek minket,
ha velünk vagy.
121
00:16:24,928 --> 00:16:28,248
Nem kell így lennie.
Forduljatok meg és menjetek haza!
122
00:16:28,368 --> 00:16:30,442
Senkinek sem kell meghalnia.
123
00:16:31,642 --> 00:16:33,586
Hát pedig valakinek
baja fog esni.
124
00:16:35,726 --> 00:16:38,047
Kérlek.
125
00:16:39,442 --> 00:16:42,338
Haver, hozzátok már ide,
mielőtt elájulna.
126
00:16:45,062 --> 00:16:46,484
Kérlek, ne!
127
00:17:58,249 --> 00:17:59,795
Látlak.
128
00:18:00,141 --> 00:18:02,231
Gyere elő, lassan!
129
00:18:03,476 --> 00:18:05,162
Inkább kihagynám.
130
00:18:43,902 --> 00:18:46,771
- Fáradtnak tűnsz.
- Még rengeteg a dolgunk.
131
00:18:47,645 --> 00:18:50,463
Glenn, Michonne és Rosita
Daryl után mentek.
132
00:18:50,583 --> 00:18:53,961
Plusz műszakot viszek.
Csak ebédért ugrottam be.
133
00:18:57,978 --> 00:18:59,906
- Akkor később.
- Hová mész?
134
00:18:59,936 --> 00:19:03,710
- Beugrom helyetted, amíg pihensz.
- Enid...
135
00:19:03,830 --> 00:19:05,706
Csak pár órára.
136
00:19:07,855 --> 00:19:12,313
Hadd segítsek. Pihenj,
és egyél egy kis savanyúságot.
137
00:19:23,429 --> 00:19:24,926
Nem kellett volna jönnöd.
138
00:19:26,284 --> 00:19:31,799
Meg kell próbálunk, még ha kicsi is rá
az esély, még ha veszélyes is.
139
00:19:34,010 --> 00:19:35,803
A keréknyomok kelet felé mutatnak...
140
00:19:37,683 --> 00:19:39,622
Úgyhogy arra megyünk.
141
00:19:39,742 --> 00:19:42,109
A Megmentők tábora,
ahol te és a többiek...
142
00:19:43,685 --> 00:19:47,682
Ahová elmentetek,
nyugatra van.
143
00:19:52,328 --> 00:19:54,255
Úgy tűnik, Carol keletnek indult.
144
00:20:01,469 --> 00:20:03,947
Nem is ismered Carolt.
145
00:20:05,171 --> 00:20:07,407
Dehogynem.
146
00:20:07,437 --> 00:20:09,337
Egy kicsit.
147
00:20:14,261 --> 00:20:16,043
Miért csinálod ezt?
148
00:20:20,437 --> 00:20:24,181
Amiben hiszek...
Az nem jó.
149
00:20:25,174 --> 00:20:27,665
Nincs jó út.
150
00:20:28,854 --> 00:20:31,392
Csak rossz, ami lehúz.
151
00:20:37,857 --> 00:20:39,667
Engem nem húzott le.
152
00:20:42,561 --> 00:20:44,171
Szerintem le fog.
153
00:20:46,975 --> 00:20:48,918
Tudom, mert ismerlek.
154
00:20:59,881 --> 00:21:01,455
Basszameg!
155
00:21:08,572 --> 00:21:09,850
Basszus!
156
00:21:28,364 --> 00:21:31,886
Csitt!
157
00:21:33,806 --> 00:21:36,991
Add fel, öreg!
Add fel!
158
00:21:49,838 --> 00:21:51,806
Istenem!
159
00:22:06,694 --> 00:22:09,957
- Nézd!
- Látom.
160
00:22:26,729 --> 00:22:28,409
Ez az ő autója.
161
00:22:31,647 --> 00:22:33,381
Látod őt?
162
00:22:38,295 --> 00:22:40,020
Nem.
163
00:22:50,133 --> 00:22:51,398
Hol van?
164
00:23:15,030 --> 00:23:18,364
A Megmentők fegyvereket
szereztek a hilltopi kovácstól.
165
00:23:18,748 --> 00:23:21,294
Ezek Megmentők voltak.
166
00:23:35,686 --> 00:23:37,244
Itt vér is van.
167
00:23:38,881 --> 00:23:41,247
Lehet, hogy meglőtték.
168
00:23:45,821 --> 00:23:49,487
- Büszke vagyok rá.
- Miért is?
169
00:23:50,987 --> 00:23:53,204
Négy fickót elintézett.
170
00:23:54,471 --> 00:23:59,105
- Talpraesett nő. - Azért ment el,
mert már nem bírt többet ölni.
171
00:23:59,432 --> 00:24:03,304
- Ezt írta a levelében.
- Azért ölt, mert muszáj volt neki.
172
00:24:04,272 --> 00:24:06,840
Néha muszáj ölni.
173
00:24:08,652 --> 00:24:14,053
Vérnyom vezet el innen,
a mező felé.
174
00:24:14,173 --> 00:24:16,622
Ez egy nyom.
Talán elvezet Carolhoz.
175
00:24:16,956 --> 00:24:20,259
Talán még életben van.
Mert nincs itt.
176
00:24:20,289 --> 00:24:24,063
A fegyverek nagy része eltűnt.
Lehet, hogy magával vitte őket.
177
00:24:24,093 --> 00:24:25,893
Azokat is.
178
00:24:28,397 --> 00:24:34,468
De az is lehet, hogy megölték,
még akkor is, ha nincs itt.
179
00:24:35,837 --> 00:24:38,438
A nyom erre vezet.
180
00:24:43,712 --> 00:24:46,347
Közel voltak Alexandriához.
181
00:24:47,582 --> 00:24:52,692
Többen voltak.
Nem vetettünk véget az egésznek.
182
00:24:52,722 --> 00:24:57,191
Nem.
Elindítottunk valamit.
183
00:26:14,448 --> 00:26:16,203
Itt halt meg.
184
00:26:20,108 --> 00:26:22,209
Jól van, akkor innnen indulunk.
185
00:26:27,836 --> 00:26:29,616
Ő is itt kezdte.
186
00:26:30,320 --> 00:26:33,319
Merre menekült Dwight?
187
00:26:35,888 --> 00:26:37,590
Rosita?
188
00:26:40,544 --> 00:26:43,229
Hagynunk kellene, hadd csinálja.
189
00:26:43,755 --> 00:26:48,073
De nem tudja, mit csinál.
Mi sem tudjuk, mit csinálunk.
190
00:26:49,455 --> 00:26:52,111
Lehet, most jobban érzed
magad attól, amit csinál.
191
00:26:52,377 --> 00:26:55,848
Lehet, hogy ők többet tudnak
rólunk, mint mi róluk.
192
00:26:56,355 --> 00:27:01,047
De az is lehet, hogy Daryl
meg fogja öletni magát.
193
00:27:03,718 --> 00:27:06,653
Merre menekült Dwight?
194
00:27:54,896 --> 00:27:56,442
Figyelj oda, seggfej!
195
00:27:56,472 --> 00:28:01,007
- Figyeltem. Nem kellett volna el-
jönnötök. - Nem kellett volna eljönnöd.
196
00:28:02,337 --> 00:28:04,483
Amikor otthagytam
Sashát és Abrahamet,
197
00:28:04,724 --> 00:28:07,153
akkor Dwight a kiégett erdőben
volt azokkal a csajokkal,
198
00:28:07,273 --> 00:28:10,484
fegyvert fogott rám
és megkötözött.
199
00:28:12,453 --> 00:28:15,609
- És én még segíteni akartam neki.
- Azt hiszed, hogy a te hibád?
200
00:28:16,744 --> 00:28:18,864
Igen. Tudom, hogy az.
201
00:28:18,894 --> 00:28:21,907
- Megteszem, amit már rég meg
kellett volna tennem. - Denise-ért?
202
00:28:23,381 --> 00:28:28,307
Ő már meghalt, haver!
Csak magadért csinálod.
203
00:28:28,337 --> 00:28:31,605
- Telibeszarom!
- Daryl!
204
00:28:33,108 --> 00:28:36,408
Menjünk haza és terveljük ki
ott ezt az egészet!
205
00:28:37,334 --> 00:28:39,919
Az otthonunkban.
206
00:28:39,949 --> 00:28:43,650
Szükségünk van rád. És otthon
mindenkinek szüksége van ránk.
207
00:28:45,988 --> 00:28:48,956
Ha itt maradunk,
nem lesz jó vége.
208
00:28:50,448 --> 00:28:53,933
Segítünk elintézni.
Én biztosan.
209
00:28:53,963 --> 00:28:58,632
Ezt megígérem!
Csak gyere vissza!
210
00:29:03,750 --> 00:29:05,388
Nem lehet.
211
00:29:05,508 --> 00:29:07,537
- Daryl!
- Nem lehet, baszki!
212
00:29:15,396 --> 00:29:16,917
Én sem mehetek.
213
00:29:36,100 --> 00:29:39,945
Az a helyzet, hogy azok a fickók
talán már Alexandriában vannak.
214
00:29:39,975 --> 00:29:44,049
- Ha ott vannak, akkor már meghaltak.
- Remélem, nem!
215
00:29:44,079 --> 00:29:47,453
Élve van szükségünk rájuk.
Ki kell derítenünk még pár dolgot.
216
00:29:47,483 --> 00:29:50,284
Igen, ahogy mondod.
217
00:29:58,007 --> 00:30:03,063
Egymás mellett ragadtunk.
Szerencsénk volt.
218
00:30:06,467 --> 00:30:09,468
Együtt megoldottuk a dolgokat.
219
00:30:10,273 --> 00:30:14,942
Legalábbis úgy tűnt.
A történtek után is...
220
00:30:22,081 --> 00:30:25,117
A világ nem olyan,
mint amilyennek gondoltuk.
221
00:30:27,355 --> 00:30:30,424
Hilltop, a Megmentők...
Sokkalta nagyobb.
222
00:30:53,103 --> 00:30:54,448
Hali!
223
00:31:27,823 --> 00:31:30,374
Ez nem sok.
224
00:31:30,840 --> 00:31:33,707
De, ha Carol vére,
akkor jó ideje vérezhet.
225
00:31:39,789 --> 00:31:43,155
Szóval, te azért jöttél velem,
mert Carol a barátod?
226
00:31:43,522 --> 00:31:46,519
Azért jöttem, mert
a családom része.
227
00:31:49,474 --> 00:31:55,367
Beszéltem pár emberrel odahaza.
Megtudtam, mi történt a börtönben.
228
00:31:55,843 --> 00:31:57,697
Azt, hogy elzavartad őt.
229
00:31:59,482 --> 00:32:03,636
Végzett két emberetekkel, igaz?
Elégette a testüket.
230
00:32:05,189 --> 00:32:09,114
Mi lenne, ha ma tenne ilyet?
Megölnéd őt?
231
00:32:09,350 --> 00:32:12,217
Ha ma ilyet tenne,
akkor megköszönném neki.
232
00:32:12,681 --> 00:32:17,289
Vagy én magam tenném meg helyette.
Jogosan csinálta, amit csinált.
233
00:32:17,409 --> 00:32:21,121
Betegek voltak, terjesztették
a betegséget. Nem élték volna túl.
234
00:32:22,363 --> 00:32:27,259
Jó, de ez akkoriban volt.
És mégsem ölted meg őt.
235
00:32:27,503 --> 00:32:31,103
Elzavartad őt, Rick,
aztán visszajött.
236
00:32:31,547 --> 00:32:34,667
Aztán, amikor visszajött,
mindenkit megmentett.
237
00:32:36,752 --> 00:32:39,538
Az emberek vissza
szoktak jönni, Rick.
238
00:33:00,307 --> 00:33:02,329
Ez nem ő.
239
00:33:12,143 --> 00:33:15,240
Alig egy napja lehet halott.
240
00:33:42,326 --> 00:33:44,823
Hé!
Megállni! Megállni!
241
00:33:44,943 --> 00:33:47,745
Nyugalom! Nem akarok problémát!
Nem akarok semmi problémát!
242
00:33:47,865 --> 00:33:50,182
Gyere ki és dobd el
a fegyvereidet!
243
00:33:50,537 --> 00:33:54,019
Azt nem tehetem.
Túl közel vannak az elpusztultak.
244
00:33:54,629 --> 00:33:58,184
- Csak a lovamat keresem.
Nem láttátok? - Nem.
245
00:34:00,352 --> 00:34:02,761
Az egyik barátunkat keressük.
Nem láttál erre egy nőt?
246
00:34:03,982 --> 00:34:06,765
- Nem láttál erre egy nőt?
- Jönnek!
247
00:34:07,063 --> 00:34:09,262
Menjetek!
Menjetek!
248
00:34:14,607 --> 00:34:15,703
Állj meg!
249
00:34:38,962 --> 00:34:40,098
Rick!
250
00:34:40,423 --> 00:34:42,646
Nem tudhatjuk, ki volt a fickó.
251
00:34:44,446 --> 00:34:48,640
Ez hilltopi fegyver.
Olyan, ami az úton volt.
252
00:34:49,065 --> 00:34:53,081
Talán ő is Megmentő.
Lehet, hogy ő is Carolt keresi.
253
00:34:53,201 --> 00:34:55,454
Vagy tényleg csak
a lova után kutat.
254
00:34:55,574 --> 00:34:59,144
Lehet, hogy hilltopi.
Lehet, hogy máshová valósi.
255
00:35:03,826 --> 00:35:07,887
Már semmit sem
hagyok a véletlenre.
256
00:35:18,607 --> 00:35:21,099
Azok az emberek...
257
00:35:21,594 --> 00:35:23,336
...a Farkasok.
258
00:35:25,326 --> 00:35:28,507
A támadásuk után találtam egyet.
259
00:35:30,314 --> 00:35:34,486
Egyszer már rám támadt,
amikor próbáltalak megtalálni titeket.
260
00:35:34,802 --> 00:35:37,149
És megállítottam őt.
261
00:35:39,330 --> 00:35:41,593
De hagytam élni.
262
00:35:41,987 --> 00:35:44,425
Aztán ott volt Alexandriában
a támadás után,
263
00:35:44,545 --> 00:35:47,232
az egyik épületben rejtőzött el,
de újra megállítottam.
264
00:35:47,506 --> 00:35:50,463
Kiütöttem, és megölhettem volna.
265
00:35:54,810 --> 00:35:56,736
De minden élet értékes.
266
00:36:05,905 --> 00:36:08,814
Beraktam egy cellába
az épület alagsorában.
267
00:36:10,013 --> 00:36:14,025
Mert tudtam, hogy képes
lehet megváltozni. Mint mindenki.
268
00:36:14,055 --> 00:36:18,096
- Ott tartottál egyet közülük
a közösségben? - Bizony!
269
00:36:18,216 --> 00:36:22,334
És, amikor ledőlt a fal és betörtek
a járkálók, akkor Carol rájött.
270
00:36:22,454 --> 00:36:26,432
Harcoltunk, a férfi
megszökött, és Denise...
271
00:36:28,877 --> 00:36:33,411
Eljött a cellához, hogy segítsen neki,
de túszul ejtette őt.
272
00:36:33,938 --> 00:36:38,350
Aztán őt és azt a Farkast
elárasztották a járkálók,
273
00:36:38,895 --> 00:36:44,289
és az a fickó, az a gyilkos,
megmentette Denise életét.
274
00:36:44,619 --> 00:36:48,466
Aztán Denise megmentette
Carl életét. Ez...
275
00:36:50,514 --> 00:36:52,262
Ez az egész egy körforgás.
276
00:36:53,677 --> 00:36:56,161
Mindent visszakapunk.
277
00:37:04,016 --> 00:37:08,595
De, ami történt, megtörtént.
Amit tettem, megtettem.
278
00:37:09,703 --> 00:37:11,412
Hagytam őt élni.
279
00:37:19,217 --> 00:37:21,082
Menj haza, Rick!
280
00:37:22,047 --> 00:37:24,940
Menj el a kocsival!
Szükség van rád odahaza.
281
00:37:25,060 --> 00:37:27,157
Nem kellene idekint lenned,
még többet kockáztatni.
282
00:37:27,277 --> 00:37:28,733
Nem megyek sehova.
283
00:37:29,116 --> 00:37:33,866
- Carol itt van valahol.
- Meg fogom találni őt. Valahogy.
284
00:37:36,870 --> 00:37:38,137
Menj csak!
285
00:37:42,209 --> 00:37:43,610
Visszajössz?
286
00:37:47,475 --> 00:37:49,454
Igen.
287
00:37:49,887 --> 00:37:51,947
De, ha esetleg mégsem,
akkor ne keressetek!
288
00:37:57,175 --> 00:37:59,064
Vidd ezt magaddal!
289
00:37:59,671 --> 00:38:01,527
- Nem, én...
- Tedd csak el!
290
00:38:11,852 --> 00:38:13,039
Morgan?
291
00:38:20,926 --> 00:38:23,449
Michonne lopta el azt a csokit.
292
00:38:26,911 --> 00:38:28,321
Tudom.
293
00:38:51,556 --> 00:38:57,061
Morgan még mindig keresi Carolt.
Itt van Michonne?
294
00:38:58,165 --> 00:39:00,331
Ő is kint van még.
295
00:39:12,110 --> 00:39:16,914
Nem félsz újra belevágni?
296
00:39:19,618 --> 00:39:21,919
Újra közel engedni valakit?
297
00:39:28,612 --> 00:39:32,129
De. Félek.
298
00:39:37,777 --> 00:39:40,327
Én is.
299
00:39:41,090 --> 00:39:42,691
De most...
300
00:39:45,830 --> 00:39:50,198
...készen állok még egy lyukat vájni
a világ seggére.
301
00:40:02,144 --> 00:40:04,312
Mindjárt jönnek.
302
00:40:06,700 --> 00:40:08,149
Ja.
303
00:40:10,141 --> 00:40:11,419
Mindjárt.
304
00:40:35,749 --> 00:40:39,714
Scott azt mondta,
kerestél. Mizu?
305
00:40:42,218 --> 00:40:44,285
Segítened kellene.
306
00:41:00,472 --> 00:41:04,338
Nekem tetszik.
De miért vágattad le?
307
00:41:07,501 --> 00:41:10,344
Tovább kell lépnem.
308
00:41:12,735 --> 00:41:16,150
És nem szeretném,
ha bármi az utamba állna.
309
00:41:22,859 --> 00:41:26,734
Túl rövidre vágtam?
Régen csak apám haját vágtam.
310
00:41:27,217 --> 00:41:30,230
Nem, nem arról van szó.
311
00:41:30,942 --> 00:41:32,429
Maggie?
312
00:41:37,072 --> 00:41:38,695
Maggie!
313
00:41:39,409 --> 00:41:41,409
Maggie!
314
00:42:18,345 --> 00:42:20,448
Csá, Daryl!
315
00:42:33,370 --> 00:42:34,789
Nem lesz baj!
316
00:42:34,909 --> 00:42:36,093
facebook.com/AliasSubs
facebook.com/cassonesub