1
00:00:00,125 --> 00:00:03,623
- A nevem Xavier, X-szel.
- Neked nagyon tuti élted van.

2
00:00:03,654 --> 00:00:05,682
- Kihasználom a hátralévő időmet.
- Hogy érted?

3
00:00:05,683 --> 00:00:09,300
Az emberiségnek 8 hónapja
és 12 napja van hátra.

4
00:00:09,331 --> 00:00:13,051
- Ez most komoly?
- Igen, az apokalipszis a küszöbön van.

5
00:00:14,473 --> 00:00:17,402
Ez a bakancslistám,
ezt mind meg akarom tenni,

6
00:00:17,403 --> 00:00:19,273
még a világvége előtt.

7
00:00:22,591 --> 00:00:23,907
Benne vagy?

8
00:00:23,908 --> 00:00:25,347
Az előző rész tartalmából...

9
00:00:25,348 --> 00:00:27,779
Érzek valamit Hank iránt.

10
00:00:27,780 --> 00:00:30,836
Szükségem lesz a segítségedre,
hogy megszerezzem.

11
00:00:30,837 --> 00:00:34,937
Segítettél kiaknázni a lehetőségeket,
de saját tempóban akarok haladni, köszi.

12
00:00:34,938 --> 00:00:37,406
- Okés.
- És most mi lesz?

13
00:00:37,801 --> 00:00:40,738
- Jesse. - Valamivel
le kéne szedni a bilincseket.

14
00:00:40,739 --> 00:00:42,782
Azt a rohadt.

15
00:00:45,327 --> 00:00:47,641
Felügyelő, kérem,
nagy hibát követ el.

16
00:00:47,642 --> 00:00:50,155
- Letartóztatom.
- Nem.

17
00:00:50,156 --> 00:00:54,775
Jó, Tucker, gyere, edd meg a zabpelyhet,
amit Evie nénikéd készített neked.

18
00:00:56,535 --> 00:00:59,361
Ki vele, gyerünk.

19
00:00:59,362 --> 00:01:02,126
Mesélj el mindent az új pasiról.

20
00:01:02,629 --> 00:01:03,759
Őszintén...

21
00:01:03,760 --> 00:01:09,642
nem tudok róla sok mindent,
de intelligens, merész, és...

22
00:01:10,210 --> 00:01:13,827
- Mi?
- Kicsit kótyagos.

23
00:01:14,719 --> 00:01:18,108
- Tesó, mizujs a csajoddal?
- Ó, haver, tök jó csaj.

24
00:01:18,109 --> 00:01:19,680
Nézz magadra...

25
00:01:19,681 --> 00:01:22,782
belepirultál, majdnem olyan
a színed, mint a ruhám.

26
00:01:22,783 --> 00:01:26,803
Ő más. Nem is tudom,
okos és tényleg vicces.

27
00:01:26,804 --> 00:01:28,228
Nem is beszélve arról, hogy...

28
00:01:28,229 --> 00:01:32,365
Szexi. A falnak nyomott,
és egy kézzel felemelt,

29
00:01:32,366 --> 00:01:35,876
totál elvakított.

30
00:01:36,762 --> 00:01:39,976
Veled sosem volt ilyen?
Mikor Chris és te, tudod...

31
00:01:39,977 --> 00:01:44,636
Egyszer eltörte a kulcscsontját,
mikor ki akart lépni a rövidnadrágjából.

32
00:01:47,048 --> 00:01:51,420
- Kösz, hogy segítettél szökni, tesó.
- Gyakorlatilag testvérek vagyunk.

33
00:01:51,421 --> 00:01:54,954
8 hónapunk maradt,
nem hagyhatlak a sitten meghalni.

34
00:01:56,402 --> 00:01:59,242
Ó, az apokalipszised. Még mindig
naponta kihúzol egyet a listádról?

35
00:01:59,243 --> 00:02:02,650
Igen, a te szökésed volt a 38-as.

36
00:02:04,432 --> 00:02:05,707
Hála az aszteroidának.

37
00:02:05,708 --> 00:02:09,704
- <i> Híreink következnek...</i>
- Rémes a priuszod.

38
00:02:09,705 --> 00:02:12,248
A hajviseletem az egyetlen bűnöm.

39
00:02:12,249 --> 00:02:16,188
Tudod, szerintem meg kéne lapulnod
egy kicsit, míg elcsitulnak a kedélyek.

40
00:02:17,501 --> 00:02:20,246
Nem tudom, nem ismerek rád.

41
00:02:20,247 --> 00:02:21,962
Miért? Mert csípőset eszem?

42
00:02:23,285 --> 00:02:25,474
Tényleg feldobja a tojást.

43
00:02:25,475 --> 00:02:29,681
Tüzes pasi, csípős szósz,
Evie-t kicserélték.

44
00:02:30,479 --> 00:02:33,145
- Tejet is kérsz?
- Igen.

45
00:02:33,146 --> 00:02:35,046
Igen. Igen.

46
00:02:35,731 --> 00:02:36,731
Igen.

47
00:02:43,617 --> 00:02:45,100
Szóval...

48
00:02:45,101 --> 00:02:48,316
- ilyennek képzelted?
- A lábam alig fért el.

49
00:02:48,317 --> 00:02:50,281
Ja, esetleg megpróbálhatnánk...

50
00:02:50,282 --> 00:02:52,455
legközelebb egy telefonfülkében.

51
00:02:52,456 --> 00:02:55,613
Adtál még valamit a listádhoz?
"5 km-es futás"?

52
00:02:56,164 --> 00:02:58,132
- "Leugrani valami magasról"?
- Vagy nem magasról.

53
00:02:58,133 --> 00:02:59,952
Vagy alacsonyról,
nem vagyok szőrszálhasogató.

54
00:02:59,953 --> 00:03:01,820
Örülök, hogy érdemesnek tartod.

55
00:03:01,920 --> 00:03:04,511
A listát, azt tartom jó ötletnek.
Imádom a listákat.

56
00:03:04,512 --> 00:03:07,523
De ettől még nem hiszek
az apokalipszisben.

57
00:03:07,524 --> 00:03:11,168
Átjössz ma este egy italra?

58
00:03:12,634 --> 00:03:14,101
Nem? Mi a gond?

59
00:03:14,102 --> 00:03:17,149
- Az unokatesóddal nem volt terved?
- Dehogynem.

60
00:03:17,150 --> 00:03:18,743
Jó, mert kezdtem kissé...

61
00:03:18,744 --> 00:03:21,660
- kényelmetlenül érezni magam,
és a helyzetet. - Ne aggódj, oké?

62
00:03:21,661 --> 00:03:23,063
Rajta vagyok.

63
00:03:23,064 --> 00:03:27,562
Az vicces, mert az előbb
én voltam rajtad.

64
00:03:28,326 --> 00:03:30,577
- Mennem kell.
- Okés.

65
00:03:41,863 --> 00:03:45,500
No Tomorrow 1x02

66
00:03:48,546 --> 00:03:53,425
A Hanky Panky hadművelet
hivatalosan is beindult.

67
00:03:53,608 --> 00:03:58,111
- Nem hiszem, hogy fedőnév kell neki.
- Jobb lenne a "Megígérted, hogy Hank

68
00:03:58,112 --> 00:04:01,168
belém fog esni,
hogy megtarthasd az állásod"-nak?

69
00:04:01,169 --> 00:04:03,863
- A Hanky Panky tök jó.
- Remek. Na most...

70
00:04:04,048 --> 00:04:08,090
A nyers férfierején kívül...

71
00:04:08,337 --> 00:04:12,636
mondjuk úgy, hogy Hank
jókora adag stresszt cipel.

72
00:04:12,637 --> 00:04:16,344
A HR-es szabályzat megengedi nekem,
hogy megmasszírozzam

73
00:04:16,345 --> 00:04:20,475
a széles, csomós vállait,
míg a stressz irgalmasan...

74
00:04:21,046 --> 00:04:22,541
távozik?

75
00:04:23,009 --> 00:04:26,542
E szerint nem lenne... helyénvaló.

76
00:04:27,180 --> 00:04:29,983
Egyéb esetben helyeselném
az alkalmazottak szigorú szabályozását,

77
00:04:29,984 --> 00:04:32,805
de ez tényleg
nem enged sok játékteret.

78
00:04:32,968 --> 00:04:34,944
Tudja, mit?
Talán megpróbálhatna egyszerűen...

79
00:04:35,499 --> 00:04:36,667
kedves lenni.

80
00:04:37,610 --> 00:04:39,343
Nem vagyok az?

81
00:04:40,790 --> 00:04:42,183
Dehogynem.

82
00:04:42,491 --> 00:04:43,506
Csak...

83
00:04:44,489 --> 00:04:46,436
néha kissé...

84
00:04:47,139 --> 00:04:51,692
félelmetes. Mert olyan erős, tekintélyt
parancsoló, mély benyomást keltő nő.

85
00:04:51,889 --> 00:04:53,826
Szerintem kereshetnék...

86
00:04:53,827 --> 00:04:55,789
más lehetőségeket.

87
00:04:56,479 --> 00:04:58,206
Hacsak nincs még valami...

88
00:05:03,019 --> 00:05:04,221
Tudja, valójában...

89
00:05:04,629 --> 00:05:07,148
van még valami.

90
00:05:08,109 --> 00:05:11,916
Szeretném javasolni,
hogy vezessük be a virtuális ölelést.

91
00:05:11,917 --> 00:05:14,971
Nem lehet, a költségvetést
befagyasztották további rendelkezésig.

92
00:05:15,050 --> 00:05:16,894
- De miért?
- 3-kor értekezlet van.

93
00:05:26,172 --> 00:05:29,265
Nem kielégítő munkavégzésüknek hála

94
00:05:29,266 --> 00:05:32,822
a cégünk külsős
szakértőket szerződtetett.

95
00:05:33,020 --> 00:05:36,737
Az itt megjelent barátaink
a Hatékony Megoldások Kft.-től

96
00:05:37,017 --> 00:05:40,791
elbeszélgetnek dolgozóinkkal
a következő napokban.

97
00:05:40,860 --> 00:05:42,680
Létszámcsökkentés várható.

98
00:05:43,019 --> 00:05:46,172
De a folyamat következtében

99
00:05:46,241 --> 00:05:49,633
erősebb és hatékonyabb
csapat leszünk.

100
00:05:51,790 --> 00:05:52,853
Ez minden.

101
00:05:54,109 --> 00:05:58,278
Csak én látom úgy, hogy a hatékony
szakértők hihetetlen hatásosan dögösek?

102
00:05:58,279 --> 00:05:59,399
Csak te.

103
00:05:59,920 --> 00:06:02,389
Nem bánnám, ha egyikük
a hátsómra billentene. Ugye érted?

104
00:06:02,390 --> 00:06:05,582
Szerintetek egyszerre fog
elbírálni minket mind a 8?

105
00:06:05,588 --> 00:06:06,714
Adja isten.

106
00:06:06,830 --> 00:06:09,061
Le fogok blokkolni,
nehezen viselem a nyomást.

107
00:06:09,062 --> 00:06:11,223
Mindig nehezen ment,
bepánikolok és belém fagy a szó.

108
00:06:11,229 --> 00:06:13,472
Nem vicc,
az activity partit sem bírtad.

109
00:06:13,479 --> 00:06:17,237
- A kedvenc együttesed 12 éves korodból.
- Menő, sportos, Sperry... cangás...

110
00:06:17,978 --> 00:06:19,060
Oregánó csajok.

111
00:06:19,061 --> 00:06:21,118
"Tényleg, tényleg, tényleg"
akarom, hogy rájöjjetek.

112
00:06:21,119 --> 00:06:23,103
- Kisanyám.
- Két szó, fiatal nők.

113
00:06:23,104 --> 00:06:24,513
- Cinnamon Chicks.
- Lejárt.

114
00:06:24,580 --> 00:06:26,699
- Elmentél a koncertre?
- Nem is...

115
00:06:26,829 --> 00:06:29,699
Sokkal jobb mondó vagyok,
mint megfejtő.

116
00:06:29,736 --> 00:06:32,023
Mondónak sem vagy
valami nagy szám.

117
00:06:33,129 --> 00:06:34,343
Végem van.

118
00:06:35,597 --> 00:06:37,369
Nem tudom, Mary-Anne.

119
00:06:37,418 --> 00:06:41,061
Megspórolhatnád, Barry
úgyis mindig megnyeri.

120
00:06:41,400 --> 00:06:43,496
Az év eladója versenyt,
ha nem tudnád.

121
00:06:44,298 --> 00:06:47,477
A fickó képes eladni egy mosógépet
szárítóval egy nudista klubnak.

122
00:06:47,478 --> 00:06:50,392
Ezzel a hozzáállással nem is
fogsz nyerni soha, apa.

123
00:06:50,819 --> 00:06:53,535
Tudod, mit? Nem csak ezt
a kenyérpirítót veszem meg ma,

124
00:06:53,815 --> 00:06:56,472
hanem kiterjesztett
garanciát is hozzá.

125
00:06:57,180 --> 00:06:58,549
Tényleg, drágám?

126
00:06:58,550 --> 00:06:59,561
Apa...

127
00:07:08,590 --> 00:07:11,112
- Szedd szét.
- Ezt figyeld.

128
00:07:11,199 --> 00:07:14,108
Hölgyem, ha robotgépről van szó,

129
00:07:14,109 --> 00:07:16,681
minden a teljesítményszabályzás
függvénye.

130
00:07:17,170 --> 00:07:19,086
Szia. Igen.

131
00:07:19,088 --> 00:07:21,685
Apa megint kiakadt
az év eladója cím miatt.

132
00:07:21,747 --> 00:07:23,794
De legalább van fix állása.

133
00:07:23,846 --> 00:07:24,944
Mit jelent ez?

134
00:07:25,709 --> 00:07:28,018
Semmi, csak leépítés van.

135
00:07:28,399 --> 00:07:31,887
De semmi gond, majd kárpótoljuk apát,
ha Barry nyer, ami...

136
00:07:32,358 --> 00:07:34,852
biztos, mert Barry mindig nyer.

137
00:07:34,879 --> 00:07:37,340
De most mennem kell.

138
00:07:37,650 --> 00:07:39,626
Újabb pikáns randi Mr. Chilivel?

139
00:07:39,764 --> 00:07:41,361
Forró Naci?

140
00:07:42,011 --> 00:07:45,049
Ördögszelet?
Keresem a legjobb becenevet.

141
00:07:45,258 --> 00:07:47,233
Igen, egyik se nagy szám.

142
00:07:47,269 --> 00:07:48,910
Hé, várj, most komolyan...

143
00:07:49,981 --> 00:07:50,984
Én...

144
00:07:51,351 --> 00:07:52,690
örülök, hogy...

145
00:07:53,187 --> 00:07:55,035
boldog vagy a fickóval.

146
00:07:55,461 --> 00:07:57,306
Én is. Szia.

147
00:08:11,308 --> 00:08:14,187
Meg kell hagyni,
ez állati romantikus.

148
00:08:15,508 --> 00:08:16,745
Igen, olyan...

149
00:08:17,070 --> 00:08:19,248
kitágítja a perspektívát, nem?

150
00:08:20,990 --> 00:08:22,637
Szóval hol az aszteroidád?

151
00:08:24,569 --> 00:08:28,168
Hát, a kép kicsit régi, de...

152
00:08:29,780 --> 00:08:31,954
talán valahol ott
annál a lámpánál.

153
00:08:34,970 --> 00:08:36,689
Tényleg azt hiszed,
hogy nekünk ütközik?

154
00:08:39,468 --> 00:08:41,181
Igen, kiszámítottam, Evie.

155
00:08:42,238 --> 00:08:46,072
Végül a NASA és a Twitter
is rá fog jönni, de...

156
00:08:47,059 --> 00:08:49,185
addig is élvezzünk minden percet.

157
00:08:51,349 --> 00:08:52,364
Ez mi volt?

158
00:08:53,069 --> 00:08:54,527
Bocsi, srácok.

159
00:08:55,687 --> 00:08:58,904
Alábecsültem az új fotel súlyát.

160
00:08:59,027 --> 00:09:01,229
- A legjobbkor, Jesse.
- Kösz, tesó.

161
00:09:01,600 --> 00:09:04,845
Apróhirdetés. A pasi 60 dolcsit kért,
adtam 45-öt.

162
00:09:06,099 --> 00:09:08,305
- Azt hittem, kitaláltál valamit.
- Így van..

163
00:09:08,419 --> 00:09:10,120
A pincében fog lakni. Ez...

164
00:09:10,890 --> 00:09:12,086
Ez a terv.

165
00:09:12,208 --> 00:09:13,405
Meddig?

166
00:09:13,406 --> 00:09:15,093
- Örökké.
- Hát...

167
00:09:15,550 --> 00:09:17,048
Nem örökre, inkább...

168
00:09:17,539 --> 00:09:18,854
8 hónapig és 7 napig.

169
00:09:19,038 --> 00:09:21,676
Micsoda? Egy szökött rabot engedsz
a pincédben lakni?

170
00:09:21,677 --> 00:09:25,348
Tökéletes, nincs ablak, csomó hely van,
és mégis külön élünk.

171
00:09:25,349 --> 00:09:29,133
Besegítek a rezsibe.
Valamit átveszek.

172
00:09:29,134 --> 00:09:32,044
Gázszámla, szemétszállítás esetleg.
Nem tudom, megbeszéljük.

173
00:09:32,389 --> 00:09:35,310
Beszélhetnénk egy percre?

174
00:09:38,259 --> 00:09:39,712
Szökött rabot bújtatsz.

175
00:09:39,889 --> 00:09:42,194
Családtag, okés?
Olyan, mint a testvérem.

176
00:09:42,195 --> 00:09:43,838
Kiskorunkban mindig
együtt nyaraltunk.

177
00:09:43,839 --> 00:09:46,600
Nem, elítélt bűnöző,
milliókat lopott.

178
00:09:46,658 --> 00:09:49,627
Igazából költségvetésből
származó milliókat.

179
00:09:49,628 --> 00:09:51,715
Kivettem a korrupt
igazgató zsebéből,

180
00:09:51,850 --> 00:09:53,753
és beraktam a kis emberébe.

181
00:09:53,755 --> 00:09:55,907
A bűnözőkhöz képest
ez elég nemes tett.

182
00:09:55,908 --> 00:09:57,822
És a vizsgálat során
mondtam, hogy sajnálom.

183
00:09:57,823 --> 00:10:00,983
Nézd, 8 hónapunk van hátra. Okés?
Nem hagyom a sitten rohadni.

184
00:10:00,984 --> 00:10:02,430
Gyakorlatilag halálos ítélet.

185
00:10:02,493 --> 00:10:03,728
És ha elkapnak?

186
00:10:04,039 --> 00:10:06,067
Akkor mindketten
dutyiban lesztek a világvégére.

187
00:10:06,068 --> 00:10:08,407
Ha egyáltalán vége lesz,
ami mellesleg nem is biztos.

188
00:10:08,417 --> 00:10:09,419
Az lesz.

189
00:10:09,420 --> 00:10:11,168
Mindent kockáztatsz
egy előérzet miatt?

190
00:10:11,169 --> 00:10:14,071
Bizonyos dolgok megérik, Evie.

191
00:10:14,592 --> 00:10:17,023
Mindenkinek el kell döntenie,
mi a fontos számára.

192
00:10:17,089 --> 00:10:18,373
Világvége vagy sem.

193
00:10:19,070 --> 00:10:20,530
Ő fontos nekem.

194
00:10:20,810 --> 00:10:22,303
És itt marad.

195
00:10:23,386 --> 00:10:25,284
Remélem, megbékélsz vele.

196
00:10:33,994 --> 00:10:36,342
RENDŐRSÉGI BEJELENTÉS
Fel kéne hívni és feladni.

197
00:10:37,182 --> 00:10:38,477
Mit csinálsz?

198
00:10:39,802 --> 00:10:43,540
Ha tudnátok róla, hogy valaki megszegte
a törvényt, bejelentenétek?

199
00:10:43,800 --> 00:10:44,847
- Nem.
- Attól függ.

200
00:10:44,848 --> 00:10:45,988
Miről van szó?

201
00:10:47,781 --> 00:10:51,266
- Illegális háziállat az alagsorban.
- Nagyragadozóról van szó?

202
00:10:51,302 --> 00:10:53,867
Patás emlős? Egzotikus kétéltű?

203
00:10:54,591 --> 00:10:55,713
Nem tudom, olyan, mint...

204
00:10:57,061 --> 00:10:58,070
egy vadászgörény.

205
00:10:58,071 --> 00:11:00,451
Ebben az államban legális.

206
00:11:00,452 --> 00:11:02,309
Nem pont az, csak olyan.

207
00:11:02,432 --> 00:11:04,475
Na jó, a lényeg,
hogy ne jelentsd fel.

208
00:11:04,641 --> 00:11:07,860
- Senki sem szereti a patkányokat.
- Ami egyébként szintén illegális állat.

209
00:11:07,861 --> 00:11:10,524
Oké, úgy hallottam,
hogy Lorenzót kirúgták, megnézzük?

210
00:11:11,272 --> 00:11:12,805
Nem igazán, attól tartok...

211
00:11:13,140 --> 00:11:14,998
még jobban fogok
izgulni a kihallgatáson.

212
00:11:14,999 --> 00:11:16,126
Jó, ahogy gondolod.

213
00:11:16,700 --> 00:11:18,629
- 5 dolcsi, hogy bőgni fog.
- Állom.

214
00:11:19,282 --> 00:11:21,384
Hogy mennek a dolgok Xavierrel?

215
00:11:21,398 --> 00:11:23,572
- "Zavier"-nek ejtik.
- Azt hittem, X-szel írja.

216
00:11:23,632 --> 00:11:25,511
X-szel írják, Z-vel mondják.

217
00:11:25,542 --> 00:11:26,832
Hogy mennek a dolgok...

218
00:11:27,020 --> 00:11:28,029
Zavierrel?

219
00:11:29,181 --> 00:11:30,417
Bonyolult.

220
00:11:30,450 --> 00:11:31,772
A görény miatt?

221
00:11:31,773 --> 00:11:32,919
- Igen.
- Igen.

222
00:11:33,683 --> 00:11:34,690
Hű.

223
00:11:34,731 --> 00:11:35,959
Na jó...

224
00:11:36,462 --> 00:11:37,483
most...

225
00:11:37,621 --> 00:11:39,900
megyek egy kicsit.

226
00:11:52,252 --> 00:11:54,194
X nem a jó pontot jelöli.

227
00:11:54,341 --> 00:11:56,189
Hank? Te vagy az?

228
00:11:56,320 --> 00:11:58,733
Mondom,
X nem a jó pontot jelöli.

229
00:11:58,734 --> 00:12:00,832
Milyen pontot? Miket beszélsz?

230
00:12:01,710 --> 00:12:04,714
Evie új pasija, válságban vannak,
még van lehetőséged.

231
00:12:05,753 --> 00:12:07,398
- Ez komoly?
- Igen, nyomulj rá.

232
00:12:07,399 --> 00:12:08,992
Így nem kell
választanom kettőtök közül.

233
00:12:08,993 --> 00:12:10,225
Feszültnek tűnsz.

234
00:12:12,593 --> 00:12:13,596
Az vagyok.

235
00:12:15,402 --> 00:12:19,592
Nem fogom megmasszírozni a válladat,
nem lenne helyénvaló.

236
00:12:20,833 --> 00:12:21,835
Itt az áll.

237
00:12:26,831 --> 00:12:27,954
Csíz.

238
00:12:28,112 --> 00:12:30,190
- Belepislogott.
- Megint?

239
00:12:30,241 --> 00:12:32,060
Csinálhatnánk egyet vaku nélkül.

240
00:12:32,173 --> 00:12:33,593
Bármit, ami segít.

241
00:12:33,611 --> 00:12:37,085
20 perc múlva a gyerekekért
kell mennem az oviba.

242
00:12:37,558 --> 00:12:38,558
Tökéletes.

243
00:12:38,982 --> 00:12:41,093
Tessék, az új igazolványképe.

244
00:12:41,094 --> 00:12:43,090
Jobb, mint a rendőrségi fotód.

245
00:12:43,091 --> 00:12:45,070
Szuper. Választhatok nevet?

246
00:12:45,071 --> 00:12:47,497
- Ne fogd vissza magad.
- Oké, Steve.

247
00:12:47,699 --> 00:12:48,987
Nem, Harvey.

248
00:12:49,591 --> 00:12:50,858
Steve Harvey.

249
00:12:50,859 --> 00:12:51,992
Mint a humorista?

250
00:12:52,174 --> 00:12:54,272
Te jó ég, igaz. A fenébe.

251
00:12:55,762 --> 00:12:57,384
Harvey Stevens.

252
00:12:57,385 --> 00:13:01,538
Sioux Cityben, Iowa államban született
1981-ben, kórházban. Milyen?

253
00:13:02,359 --> 00:13:04,895
24 óra,
és kész a jogosítvány.

254
00:13:05,973 --> 00:13:08,233
Tíz lepedő,
készpénz átvételkor.

255
00:13:09,348 --> 00:13:10,905
Haver, nekem nincs annyim.

256
00:13:10,906 --> 00:13:13,697
- Hitelekből élek.
- Tudom, honnan lehet megszerezni.

257
00:13:13,903 --> 00:13:15,277
Lorenzo nem bőgött.

258
00:13:16,270 --> 00:13:18,600
- De kirúgták.
- Csatlakozhatnék?

259
00:13:22,312 --> 00:13:23,469
Persze.

260
00:13:23,721 --> 00:13:25,289
Tudom, hogy főnök vagyok...

261
00:13:25,735 --> 00:13:29,546
De próbálom megélni
a közönséges énemet.

262
00:13:29,669 --> 00:13:32,672
Hogy is lehetne jobban,
mint veletek ebédelni?

263
00:13:40,488 --> 00:13:42,118
Megnézem a leveleimet.

264
00:13:46,243 --> 00:13:50,354
NEM TUDOM, HOGY KELL KEDVESNEK LENNI.
DIKTÁLD, MIT MONDJAK.

265
00:13:51,892 --> 00:13:53,577
IGEN.

266
00:13:58,336 --> 00:14:00,801
OKÉS, KÉRDEZD MEG,
MILYEN ZENÉT SZERET.

267
00:14:00,802 --> 00:14:01,883
Hank...

268
00:14:02,807 --> 00:14:05,081
Milyen zenét szeretsz?

269
00:14:05,082 --> 00:14:06,699
Nem igazán szeretem a zenét.

270
00:14:07,924 --> 00:14:11,114
Szeretek pár zaj típust
és hangeffektet.

271
00:14:11,115 --> 00:14:12,590
Talán az megteszi zenének.

272
00:14:12,718 --> 00:14:14,731
Én is szeretem a zajt.

273
00:14:21,125 --> 00:14:23,801
MOST KÉRDEZZ
A KÜLÖNLEGES KÉPESSÉGEIMRŐL.

274
00:14:24,854 --> 00:14:27,860
Kíváncsi vagyok,
van-e valakinek bármilyen...

275
00:14:27,925 --> 00:14:29,005
különleges képessége.

276
00:14:29,309 --> 00:14:31,933
Tudom tettetni, hogy érdekelnek
a világi beszélgetések.

277
00:14:31,934 --> 00:14:33,283
Tudom a Morze jeleket.

278
00:14:33,284 --> 00:14:35,127
Az nagyon érdekes, Hank.

279
00:14:37,433 --> 00:14:38,912
Deirdre, van önnek is valami

280
00:14:39,326 --> 00:14:40,789
különleges képessége?

281
00:14:40,966 --> 00:14:45,079
Köszön a kérdést, Evie.
Igen, van.

282
00:14:45,690 --> 00:14:48,982
A kedvencem, mikor
egy cseresznyeszárat

283
00:14:48,983 --> 00:14:52,107
csomóvá gyúrok csak
a nyelvem használatával.

284
00:14:57,570 --> 00:14:59,678
Na jó, megyek,
hozok még krumplipürét.

285
00:14:59,679 --> 00:15:01,379
TILTJA A CÉGES SZABÁLYZAT

286
00:15:01,380 --> 00:15:03,979
Azt tiltja a céges szabályzat....

287
00:15:04,720 --> 00:15:07,024
- Miért?
- Igen, Evie, miért?

288
00:15:07,865 --> 00:15:10,167
Nem tudom.

289
00:15:13,385 --> 00:15:15,141
Kész csőd volt a beszélgetés.

290
00:15:15,142 --> 00:15:17,276
Nem, szerintem jó kezdés volt.

291
00:15:17,431 --> 00:15:21,463
De legközelebb próbáljon
valami kedveset tenni vele.

292
00:15:22,201 --> 00:15:24,880
A céges szabályzat keretein belül.

293
00:15:29,577 --> 00:15:31,924
Megtartottad a cuccaimat.

294
00:15:31,925 --> 00:15:33,499
Igen, nem tudom, miért.

295
00:15:33,500 --> 00:15:34,589
Lássuk.

296
00:15:38,251 --> 00:15:40,542
Mihez kezdesz velük?

297
00:15:45,670 --> 00:15:47,304
Azt hittem, mind elvették.

298
00:15:47,930 --> 00:15:50,222
Igen. De van
jutalék átutalásonként.

299
00:15:50,223 --> 00:15:52,191
- Aha.
- Adj egy zacskót.

300
00:15:57,272 --> 00:15:59,324
- Csomó pénz.
- Ja.

301
00:16:01,403 --> 00:16:02,834
- Haver.
- Mi?

302
00:16:03,494 --> 00:16:06,443
- Az időkapszula 1995-ből.
- Ezt el kellett volna ásnod.

303
00:16:06,662 --> 00:16:08,603
Igen, de bizonyos formában
meg is tettem, nem?

304
00:16:08,604 --> 00:16:11,276
- Nevetséges vagy.
- Nyissuk ki.

305
00:16:11,640 --> 00:16:14,669
- Azta, az első lopott sörünk.
- Mi?

306
00:16:15,456 --> 00:16:16,951
Randy Johnson?

307
00:16:16,952 --> 00:16:19,514
Ezt a két Randy Johnsont nézd.

308
00:16:19,515 --> 00:16:20,787
Nézz ránk.

309
00:16:20,788 --> 00:16:22,627
Helyes kölykök voltunk.

310
00:16:25,563 --> 00:16:28,502
- Istenkém.
- Anyádtól?

311
00:16:29,429 --> 00:16:30,483
Igen.

312
00:16:30,772 --> 00:16:35,134
- Tudtad, hogy beletette?
- Nem, biztos titokban becsempészte.

313
00:16:35,202 --> 00:16:37,427
Nem is tudom, hogy lehet
ezt megnézni manapság.

314
00:16:37,428 --> 00:16:39,641
Valami vetítő kéne hozzá,
vagy ilyesmi.

315
00:16:43,328 --> 00:16:45,208
Ja. Durva.

316
00:16:54,090 --> 00:16:55,771
Timothy, szia.

317
00:16:55,998 --> 00:16:57,220
Miért jöttél?

318
00:16:57,221 --> 00:16:59,992
Ott hagytál pár cuccot...

319
00:16:59,994 --> 00:17:01,260
nálam.

320
00:17:01,453 --> 00:17:03,720
Gondoltam, vissza akarod kapni.

321
00:17:04,140 --> 00:17:06,959
Emlékszem erre,
még mindig megvan az a pulcsi.

322
00:17:06,960 --> 00:17:09,134
- Nekem is.
- Szerintem ez nem...

323
00:17:09,135 --> 00:17:11,004
nem az enyém.

324
00:17:11,374 --> 00:17:12,794
A keret a tied.

325
00:17:13,246 --> 00:17:14,340
Úgyhogy...

326
00:17:14,341 --> 00:17:17,027
megtarthatod a képet is.

327
00:17:17,552 --> 00:17:18,899
Okés, akkor...

328
00:17:19,139 --> 00:17:20,912
köszi. Szia.

329
00:17:20,913 --> 00:17:22,394
Azt hiszem...

330
00:17:22,556 --> 00:17:23,651
nálad is...

331
00:17:23,711 --> 00:17:25,765
van pár cuccom.

332
00:17:26,067 --> 00:17:28,089
- Komolyan?
- Igen, bemegyek, összekapom.

333
00:17:33,812 --> 00:17:34,962
És...

334
00:17:35,177 --> 00:17:36,929
milyen az új pasi?

335
00:17:39,054 --> 00:17:40,071
Jó.

336
00:17:40,916 --> 00:17:42,751
Simán jó?

337
00:17:43,072 --> 00:17:44,223
Igen.

338
00:17:44,700 --> 00:17:45,793
Szuper.

339
00:17:46,704 --> 00:17:47,872
Király.

340
00:17:49,012 --> 00:17:50,427
Még valami?

341
00:17:53,739 --> 00:17:55,542
Igen, az elem...

342
00:17:55,543 --> 00:17:58,298
a tűzjelzőben.

343
00:17:59,024 --> 00:18:00,270
Én vettem.

344
00:18:02,553 --> 00:18:03,900
Hogyne.

345
00:18:13,203 --> 00:18:14,787
Foglak.

346
00:18:16,486 --> 00:18:18,024
- Mindig is foglak.
- Mi?

347
00:18:18,025 --> 00:18:19,460
Kérdezhetek valamit?

348
00:18:19,687 --> 00:18:21,772
Mit látsz a pasidban?

349
00:18:23,642 --> 00:18:25,153
Ez elég kényelmetlen...

350
00:18:25,154 --> 00:18:28,860
Hank szerint állati
jóképű és veszélyes.

351
00:18:28,861 --> 00:18:30,564
Te is helyes vagy.

352
00:18:31,503 --> 00:18:32,959
De nem veszélyes?

353
00:18:33,950 --> 00:18:36,024
Veled mindig biztonságban
éreztem magam.

354
00:18:36,071 --> 00:18:38,404
És ezt szerettem
benned a legjobban.

355
00:18:40,638 --> 00:18:43,110
Még mindig van egy kis szikra.

356
00:18:47,603 --> 00:18:50,614
Hank, X nem a jó pontot jelöli.

357
00:18:50,707 --> 00:18:53,504
De T igen. Hajrá.

358
00:18:53,924 --> 00:18:55,546
Szerezzük vissza.

359
00:18:57,572 --> 00:18:58,949
Egyébként Timothy vagyok.

360
00:19:04,727 --> 00:19:07,963
A SIKERES INTERJÚ TITKA

361
00:19:11,920 --> 00:19:13,725
- Azt hittem, simább lesz.
- Mit csinálsz?

362
00:19:13,725 --> 00:19:15,863
Miért az ablakon át jöttél?

363
00:19:15,865 --> 00:19:17,941
Nem így képzeltem.

364
00:19:17,942 --> 00:19:20,036
Kopogtam, de nem nyitottad ki.

365
00:19:20,037 --> 00:19:21,744
És fontos dologról van szó.

366
00:19:21,967 --> 00:19:24,412
Jó, ha már egyszer itt vagy...

367
00:19:24,413 --> 00:19:25,836
Mi az?

368
00:19:26,420 --> 00:19:28,093
Jó lenne, ha összejönnétek Jesse-vel.

369
00:19:28,507 --> 00:19:29,507
Okés?

370
00:19:29,696 --> 00:19:31,841
Ha hozzá tudnátok
szokni a helyzethez...

371
00:19:31,842 --> 00:19:33,939
- Nem, nincs időm.
- Csak figyelj. - Nincs rá időm.

372
00:19:33,940 --> 00:19:36,358
Senkinek sincs, ez a lényeg.

373
00:19:36,359 --> 00:19:38,251
Nem érted.

374
00:19:38,252 --> 00:19:43,598
Hétfőn meg kell tartanom az állásom
egy 8 fős bizottság előtt...

375
00:19:43,738 --> 00:19:47,263
és valószínűleg elszúrom,
leblokkolok, mint mindig.

376
00:19:48,993 --> 00:19:51,032
A könyvben nem találsz megoldást.

377
00:19:52,026 --> 00:19:54,037
De csak ez van, szóval...

378
00:19:55,802 --> 00:19:56,806
Oké.

379
00:19:58,465 --> 00:20:00,652
Ha Jesse-vel segítünk neked...

380
00:20:00,750 --> 00:20:02,505
eljössz velünk kalandozni?

381
00:20:02,684 --> 00:20:03,699
Segíteni...

382
00:20:04,382 --> 00:20:05,412
Hogyan?

383
00:20:09,313 --> 00:20:11,941
Mielőtt Jesse sittre került,

384
00:20:11,942 --> 00:20:14,127
befektetési tanácsadó volt

385
00:20:14,128 --> 00:20:15,914
a Simonson Sacksnál.

386
00:20:15,915 --> 00:20:18,490
Így sokat tud
a stresszes munkakörülményekről.

387
00:20:18,637 --> 00:20:20,520
- Képtelenség, hogy belementem.
- Készen állsz?

388
00:20:20,521 --> 00:20:22,160
- Igen, azt hiszem.
- Jesse.

389
00:20:22,272 --> 00:20:23,297
Te jössz.

390
00:20:28,358 --> 00:20:29,751
Covington kisasszony...

391
00:20:30,250 --> 00:20:32,602
átnéztem az önéletrajzát.

392
00:20:32,898 --> 00:20:35,188
Honnan szerezted meg
az önéletrajzomat?

393
00:20:35,189 --> 00:20:37,471
Hazugnak nevezett,
Covington kisasszony?

394
00:20:37,472 --> 00:20:39,851
- Nem.
- Első ütés.

395
00:20:39,882 --> 00:20:42,563
- Mi? Ütés?
- Covington kisasszony, hány liter

396
00:20:42,594 --> 00:20:46,598
fehér festéket adnak el évente
az USA-ban ön szerint?

397
00:20:46,677 --> 00:20:47,894
Én...

398
00:20:47,895 --> 00:20:51,104
Tudja, miért kérdezem ezt,
Covington kisasszony?

399
00:20:51,522 --> 00:20:54,909
Hogy felmérjem, hogy képes kezelni
egy hirtelen megjelenő problémát,

400
00:20:54,910 --> 00:20:57,131
és megfigyeljem
a kritikus gondolkodását.

401
00:20:57,132 --> 00:21:01,235
Na most, Covington kisasszony,
hány liter fehér festéket adnak el?

402
00:21:01,665 --> 00:21:05,021
A festék. Válaszolja meg
a kibaszott festékes kérdést.

403
00:21:05,022 --> 00:21:06,302
Oké, álljunk meg.

404
00:21:07,470 --> 00:21:09,461
Másképp kéne közelíteni.

405
00:21:10,042 --> 00:21:12,417
Mellesleg nem vártam választ.

406
00:21:13,136 --> 00:21:15,442
Azért blokkolsz le,
mert sokat gondolkodsz.

407
00:21:15,443 --> 00:21:17,787
A sport majd kisöpri
a gondolataidat.

408
00:21:17,788 --> 00:21:20,660
Egyikünk eldobja a labdát,
a másik meg kérdez egyet.

409
00:21:20,661 --> 00:21:22,934
Próbálj válaszolni,
és eltalálni közben a labdát, jó?

410
00:21:22,935 --> 00:21:24,118
- Kész?
- Oké.

411
00:21:24,119 --> 00:21:26,634
- Mik az erősségeid és a gyengéid?
- Én...

412
00:21:26,811 --> 00:21:29,400
- Miért kell minőségellenőr csoport?
- Mert...

413
00:21:29,826 --> 00:21:33,052
- Mik a céljaid a cégnél?
- Kiváló minőség-ellenőrzés.

414
00:21:33,053 --> 00:21:34,342
Eltaláltam egyet.

415
00:21:35,258 --> 00:21:38,973
- Miért ne rúgjunk ki most rögtön?
- Mert ötletes vagyok.

416
00:21:41,132 --> 00:21:42,132
Jesse.

417
00:21:42,169 --> 00:21:43,269
Jól vagy?

418
00:21:43,600 --> 00:21:46,015
- Elkaptam?
- Nagyon sajnálom.

419
00:21:46,016 --> 00:21:48,027
Oké, jól vagyok.

420
00:21:48,707 --> 00:21:50,656
Jó, ezzel és a parókával...

421
00:21:50,657 --> 00:21:52,062
senki sem ismer fel.

422
00:21:52,127 --> 00:21:53,821
Mint akit kicseréltek.

423
00:21:53,822 --> 00:21:55,167
Lúzer T.

424
00:21:55,382 --> 00:21:57,252
Nem érzem jól magam ettől.

425
00:21:57,422 --> 00:22:00,527
Ha vissza akarod kapni,
ez a zsánere mostanság.

426
00:22:06,668 --> 00:22:07,912
Igen.

427
00:22:07,913 --> 00:22:09,423
Nagyon királyul nézel ki.

428
00:22:09,998 --> 00:22:13,177
- Biztos szereti az ilyen ruhákat?
- A pasi tök divatos.

429
00:22:13,178 --> 00:22:16,368
Olyan, mintha egyszerre lennél
a múltban és a jövőben.

430
00:22:17,108 --> 00:22:20,326
- Nem fér a mobilom a zsebébe.
- Tedd fel magadnak a kérdést:

431
00:22:20,327 --> 00:22:23,382
A nagy telefon kell,
vagy álmaid nője?

432
00:22:24,534 --> 00:22:26,168
- A nő.
- Oké.

433
00:22:26,169 --> 00:22:29,209
Jó válasz. Szóval majdnem kész.

434
00:22:29,814 --> 00:22:31,369
Már csak...

435
00:22:31,779 --> 00:22:32,958
egy...

436
00:22:33,339 --> 00:22:34,384
dolog.

437
00:22:36,069 --> 00:22:37,550
Jól csináltad ott kint.

438
00:22:37,551 --> 00:22:40,066
Kis gyakorlás,
és menni fog az interjú.

439
00:22:40,251 --> 00:22:42,009
Ahogy összetörted Jesse képét.

440
00:22:42,010 --> 00:22:44,675
Ne, olyan rosszul érzem magam miatta...
remélem, jól van.

441
00:22:44,676 --> 00:22:46,416
Szerinted lelohadt neki?

442
00:22:46,417 --> 00:22:47,417
Nem.

443
00:22:50,037 --> 00:22:54,947
De megtaláltam a vetítőt az alagsorban.
Ha videózni akartok.

444
00:22:55,332 --> 00:22:56,332
Szóval...

445
00:22:56,532 --> 00:22:57,835
Jó éjt, szerelmesek.

446
00:22:57,836 --> 00:22:59,459
Neked is. Tartsd a...

447
00:22:59,460 --> 00:23:01,375
Jég a fájdalmadra.

448
00:23:03,307 --> 00:23:06,193
- Ez hideg.
- Megéri. Barón nézel ki majd.

449
00:23:06,194 --> 00:23:07,689
Oké, meg tudom csinálni.

450
00:23:08,339 --> 00:23:10,756
Képes vagyok rá. Oké.

451
00:23:10,822 --> 00:23:14,087
- Csinálj belőlem kemény fazont.
- Bocs, de nem hallom, halk szavú T.

452
00:23:14,414 --> 00:23:16,033
Csinálj belőlem kemény fazont.

453
00:23:16,034 --> 00:23:17,254
Még mindig nem értem.

454
00:23:18,384 --> 00:23:19,553
Csinálj belőlem...

455
00:23:19,554 --> 00:23:20,929
kemény fazont.

456
00:23:21,369 --> 00:23:23,737
Ide nézzetek,
mert most szereztünk...

457
00:23:23,738 --> 00:23:25,137
egy fülbevalót.

458
00:23:49,970 --> 00:23:51,615
Helló, srácok.

459
00:23:52,658 --> 00:23:54,982
Ha megnéztétek Jesse-vel,
hívjatok fel.

460
00:23:54,983 --> 00:23:58,563
Lehet, hogy felnőttetek,
és nem hívtok fel elégszer...

461
00:24:17,662 --> 00:24:19,562
- 'Reggelt.
- Szia.

462
00:24:19,897 --> 00:24:22,067
Bocsi ismét az orrod miatt.

463
00:24:22,087 --> 00:24:24,723
Nyugi, karakteresebbé
teszi az ábrázatomat.

464
00:24:25,027 --> 00:24:26,781
Akkor is rossz érzés.

465
00:24:26,782 --> 00:24:29,992
Örömmel hozok áldozatot
egy barátért.

466
00:24:30,322 --> 00:24:33,437
Jó pár segget szétrúgsz
a meghallgatáson.

467
00:24:34,167 --> 00:24:36,352
Azt hiszem, félreismertelek.

468
00:24:36,462 --> 00:24:39,176
Ja. És megbántottál vele, de...

469
00:24:39,177 --> 00:24:42,987
bármikor felnyomhattál volna
a zsaruknak, és nem tetted.

470
00:24:43,197 --> 00:24:44,542
Kvittek vagyunk.

471
00:24:45,492 --> 00:24:47,088
Kérdezhetek valamit?

472
00:24:47,498 --> 00:24:50,092
- Nyitott könyv vagyok.
- Tegnap este...

473
00:24:50,093 --> 00:24:53,930
- Xavier a videót nézte...
- Álljunk meg itt,

474
00:24:54,188 --> 00:24:55,702
és becsukom a könyvet.

475
00:24:55,703 --> 00:24:56,703
Okés.

476
00:24:58,229 --> 00:25:00,474
Az anyjáról őt kell kérdezned.

477
00:25:02,504 --> 00:25:04,701
Oké, lehet még egy kérdésem?

478
00:25:05,336 --> 00:25:07,626
Hiszel az apokalipszis elméletében?

479
00:25:07,961 --> 00:25:10,326
Kicsit túlzásnak tűnik,
de szerintem...

480
00:25:10,676 --> 00:25:13,086
ha végigmentél volna,
amin ő...

481
00:25:13,181 --> 00:25:14,706
te is megbolondulnál.

482
00:25:15,071 --> 00:25:17,496
De ne menjünk bele.

483
00:25:18,836 --> 00:25:22,673
Inkább elmondok egy vicces sztorit.
Egyszer Bukarestben

484
00:25:22,674 --> 00:25:26,588
Xavier annyi kamikaze koktélt ivott,
hogy belehányt a bőröndömbe.

485
00:25:26,589 --> 00:25:29,228
De késésben voltunk a reptérre,
így összezippzároztam.

486
00:25:29,229 --> 00:25:30,683
- Ne már.
- De.

487
00:25:30,684 --> 00:25:33,909
- A vámosok nem komálták.
- A két kedvenc emberem.

488
00:25:34,015 --> 00:25:37,040
Jesse épp ciki sztorikat mesél.

489
00:25:37,157 --> 00:25:39,361
- Szarházi.
- Ja, persze...

490
00:25:39,362 --> 00:25:40,566
Akkortájt...

491
00:25:40,567 --> 00:25:42,221
nagy kujon volt, és...

492
00:25:42,222 --> 00:25:43,240
a...

493
00:25:43,241 --> 00:25:45,466
A mikró elromlott.

494
00:25:45,516 --> 00:25:47,062
Evie, elmondod?

495
00:25:50,262 --> 00:25:52,166
Igen, tönkrevágtuk, de tök jó,

496
00:25:52,167 --> 00:25:56,036
hadd vegyek újat, apám él-hal, hogy ő
legyen az év eladója a munkahelyén.

497
00:25:56,037 --> 00:25:58,463
- Két legyet egy csapásra.
- Remek.

498
00:25:58,464 --> 00:26:00,154
- Elviszünk.
- Jó.

499
00:26:00,504 --> 00:26:02,809
- Kocsikázás?
- Csak jövök és megyek.

500
00:26:02,844 --> 00:26:03,858
Hűha.

501
00:26:03,939 --> 00:26:05,948
- Barry eladott egy jakuzzit?
- Igen.

502
00:26:05,949 --> 00:26:08,238
Sosem adtam el egyet sem.
Senki sem adott még el.

503
00:26:08,239 --> 00:26:11,699
Sosem érem utol.
Nincs annyi kenyérpirító a világon.

504
00:26:11,918 --> 00:26:12,918
Apa...

505
00:26:12,919 --> 00:26:14,369
Jól vagy?

506
00:26:14,464 --> 00:26:16,416
Igen, soha jobban.

507
00:26:16,417 --> 00:26:19,741
Úgy döntöttem, megfogadom
a húgod tanácsát, és túlórázom.

508
00:26:19,882 --> 00:26:21,767
Az összeset bevállaltam.

509
00:26:21,862 --> 00:26:24,522
El se hagytam a boltot,
a jakuzziban aludtam,

510
00:26:24,523 --> 00:26:26,116
míg Barry el nem adta.

511
00:26:27,181 --> 00:26:29,186
- Nahát
- Bizony.

512
00:26:29,438 --> 00:26:31,488
Ma reggel nagyon kivoltam, de...

513
00:26:31,538 --> 00:26:33,782
Warren, az egyik raktáros...

514
00:26:33,803 --> 00:26:36,127
adott pár koffeintablettát.

515
00:26:36,128 --> 00:26:39,862
Az biztos, hogy nem nyerek,
de tudod, mit?

516
00:26:39,863 --> 00:26:42,099
Ébren vagyok.

517
00:26:44,264 --> 00:26:45,463
Végül is...

518
00:26:45,464 --> 00:26:47,897
még mindig kell az a mikró,
drágám?

519
00:26:47,898 --> 00:26:48,898
Igen.

520
00:26:48,899 --> 00:26:50,939
Igen, kéri.

521
00:26:51,109 --> 00:26:53,534
Akarja, Tuti.

522
00:26:53,839 --> 00:26:56,629
Hű, még sült krumpli
opció is van benne.

523
00:26:56,630 --> 00:26:59,148
- Csodás.
- Örülök, hogy tetszik.

524
00:26:59,149 --> 00:27:01,901
Túlzásba estem,
mert apámnak kellettek a pontok.

525
00:27:03,973 --> 00:27:05,363
Egy pillanat.

526
00:27:05,878 --> 00:27:07,433
Az ott egy szikla?

527
00:27:07,993 --> 00:27:10,485
- Ezt muszáj megugrani.
- Várjatok, mi van?

528
00:27:10,486 --> 00:27:11,943
Az 56-os a listából.

529
00:27:12,070 --> 00:27:13,869
Mi az 56-os?

530
00:27:13,877 --> 00:27:16,772
56) FEJEST UGRANI EGY SZIKLÁRÓL

531
00:27:19,285 --> 00:27:21,620
Szentséges ég.

532
00:27:27,591 --> 00:27:30,472
56-os,
fejest ugrani egy szikláról.

533
00:27:30,777 --> 00:27:33,807
Kiskorunkban mindig akartunk,
de mindig be voltunk tojva.

534
00:27:33,808 --> 00:27:37,656
- Nem hibáztatlak, tényleg magas.
- Csak hogy tudd, te is jössz.

535
00:27:37,657 --> 00:27:40,547
- Nem-nem.
- De-de, láttam a listádat, 10-es pont.

536
00:27:40,766 --> 00:27:42,618
"Leugrani egy ugródeszkáról".
Ez jó lesz.

537
00:27:42,619 --> 00:27:45,667
Nem, ez más, okés?
Azt egy...

538
00:27:45,668 --> 00:27:49,251
úszómedencére értettem, 3 méter magas,
látod az alját, és van úszómester.

539
00:27:49,252 --> 00:27:53,126
Ez egy szikla, nem tudod, milyen mély
a víz, vagy vannak-e sziklák alatta.

540
00:27:53,127 --> 00:27:54,247
Majd elmondom.

541
00:27:56,808 --> 00:27:58,033
Jesse.

542
00:28:02,763 --> 00:28:03,763
Jesse.

543
00:28:03,888 --> 00:28:07,618
- Nem, nem bírom, nem bírom.
- De, bírod. Nyugi.

544
00:28:09,153 --> 00:28:10,383
Nincsenek sziklák.

545
00:28:11,183 --> 00:28:12,183
Evie.

546
00:28:12,383 --> 00:28:13,383
Figyi.

547
00:28:13,478 --> 00:28:15,048
- Mondhatok valamit?
- Igen.

548
00:28:15,983 --> 00:28:18,164
Hallottam, hogy ma reggel
Jesse-t kérdezted...

549
00:28:18,349 --> 00:28:19,549
anyámról.

550
00:28:21,124 --> 00:28:22,244
Meghalt.

551
00:28:23,299 --> 00:28:25,019
Mikor egyetemre jártam.

552
00:28:25,354 --> 00:28:27,018
Nagyon sajnálom.

553
00:28:27,019 --> 00:28:28,998
Valójában most találtam meg...

554
00:28:28,999 --> 00:28:30,824
ezt a régi videót,
amit ő készített nekem.

555
00:28:31,309 --> 00:28:33,531
És még csak végig se tudtam nézni.

556
00:28:33,761 --> 00:28:35,361
Nem tudom, csak...

557
00:28:36,851 --> 00:28:38,051
még mindig...

558
00:28:39,881 --> 00:28:41,737
Voltak rokonai Seattle-ben.

559
00:28:41,738 --> 00:28:43,942
Így kiskoromban
itt töltöttük a nyarakat.

560
00:28:43,943 --> 00:28:45,618
Oké, itt van.

561
00:28:45,833 --> 00:28:47,707
Találkozunk odalent?

562
00:28:48,282 --> 00:28:49,687
Muris lesz.

563
00:28:52,479 --> 00:28:54,529
Oké, talán jövőre.

564
00:28:54,579 --> 00:28:56,194
Sosem ugrottam le vele.

565
00:28:56,199 --> 00:28:58,444
Istenem, bár megtettem volna.

566
00:29:00,100 --> 00:29:01,369
De most...

567
00:29:01,615 --> 00:29:03,815
itt vagyok veled, és tökéletes.

568
00:29:04,525 --> 00:29:05,645
Figyelj...

569
00:29:05,800 --> 00:29:08,356
Ha ezzel szembenézel...

570
00:29:08,357 --> 00:29:11,326
akkor menni fog a bizottsággal

571
00:29:11,327 --> 00:29:13,662
és bármivel. Gyere.

572
00:29:15,411 --> 00:29:16,411
Hajrá.

573
00:29:17,691 --> 00:29:19,471
Jövünk, Jesse.

574
00:29:21,261 --> 00:29:22,781
- Igen?
- Igen.

575
00:29:22,782 --> 00:29:25,011
- Nagy levegő.
- Igen.

576
00:29:39,626 --> 00:29:43,340
- Xavier, megcsináltuk.
- Meg.

577
00:29:44,598 --> 00:29:45,598
Igen.

578
00:29:45,599 --> 00:29:48,291
56) FEJEST UGRANI EGY SZIKLÁRÓL
10) LEUGRANI EGY UGRÓDESZKÁRÓL

579
00:29:48,322 --> 00:29:49,546
Fogtam egy halat.

580
00:29:49,577 --> 00:29:51,316
1995.

581
00:29:51,621 --> 00:29:53,911
Régi, pocsék sör.

582
00:30:03,029 --> 00:30:05,604
- Jesse, te barom.
- Úr Isten.

583
00:30:05,661 --> 00:30:07,171
Egek.

584
00:30:10,628 --> 00:30:11,688
Szuper.

585
00:30:16,553 --> 00:30:18,748
Jó napot, rendőr úr, hogy van?

586
00:30:19,023 --> 00:30:20,482
Jogosítványt és forgalmit kérek.

587
00:30:20,483 --> 00:30:22,623
- Igen.
- Bocsánat a szemétért.

588
00:30:22,624 --> 00:30:26,213
Az én hibám.
Azt hittem, lebomlik.

589
00:30:26,899 --> 00:30:28,649
Mindenkitől kérnék iratokat.

590
00:30:29,425 --> 00:30:30,478
Nos.

591
00:30:36,429 --> 00:30:38,569
Kisasszony, ez könyvtár belépő.

592
00:30:39,467 --> 00:30:41,710
Bocsánat, kicsit ideges vagyok.

593
00:30:42,045 --> 00:30:44,106
Ok nélkül, mellesleg.

594
00:30:45,980 --> 00:30:48,033
Én sem vagyok ideges, uram.

595
00:30:48,827 --> 00:30:50,143
Harvey Stevens.

596
00:30:54,439 --> 00:30:56,139
Maga szálljon le a kocsiról.

597
00:31:09,934 --> 00:31:11,293
Vegye le a sörös dobozt.

598
00:31:26,721 --> 00:31:27,860
Soha többé ne csinálják ezt.

599
00:31:27,861 --> 00:31:30,845
Igen, uram, értettük, köszönjük.

600
00:31:33,148 --> 00:31:36,530
Harvey Stevens, Sioux City,
Iowa, megismétli. Indíts.

601
00:31:38,534 --> 00:31:40,772
- Nagyon sajnálom.
- Vigyél haza.

602
00:31:41,058 --> 00:31:42,123
Jó.

603
00:31:46,876 --> 00:31:49,131
Hé, várj. Maradj ott.

604
00:31:49,850 --> 00:31:51,531
Hé, nézd...

605
00:31:52,002 --> 00:31:54,783
megoldom a problémát, jó?
Most tényleg.

606
00:31:55,014 --> 00:31:56,192
Hogy érted?

607
00:31:56,193 --> 00:31:58,354
Az egy dolog, hogy én
vállalom a kockázatot, de...

608
00:31:58,355 --> 00:32:00,061
téged nem keverhetlek bele.

609
00:32:00,350 --> 00:32:01,576
Te...

610
00:32:01,577 --> 00:32:02,838
fontos vagy nekem.

611
00:32:03,651 --> 00:32:07,086
Szerzek Jesse-nek új útlevelet,
elmegy az országból. Új életet kezünk.

612
00:32:07,087 --> 00:32:08,734
Mi a fene bajod van?

613
00:32:09,161 --> 00:32:10,572
Talán csomó minden, de...

614
00:32:10,573 --> 00:32:14,058
Szökött rabbal repülni az országból?
Ez a legkockázatosabb terv a világon.

615
00:32:14,059 --> 00:32:16,630
- Igen, de nem leszel benne.
- De te igen.

616
00:32:16,969 --> 00:32:19,547
És ettől benne is leszek,
mert te...

617
00:32:20,204 --> 00:32:21,734
fontos vagy nekem.

618
00:32:22,177 --> 00:32:23,535
Mit akarsz, mit tegyek?

619
00:32:23,881 --> 00:32:25,803
Nem fordíthatok hátat neki.

620
00:32:26,143 --> 00:32:27,281
A rokonom.

621
00:32:27,770 --> 00:32:29,904
A kiszabadítása a listámon volt.

622
00:32:31,581 --> 00:32:33,959
Az egész életedet az irányítja.

623
00:32:35,181 --> 00:32:37,204
Mindketten a börtönben végzitek.

624
00:32:39,110 --> 00:32:40,110
Evie.

625
00:32:43,643 --> 00:32:45,598
Na jó, sok szerencsét holnapra.

626
00:32:55,944 --> 00:32:58,721
Köszönjük, hogy befáradt,
Covington kisasszony.

627
00:32:59,196 --> 00:33:01,060
Örüljenek, hogy fogadhatnak.

628
00:33:02,983 --> 00:33:05,571
A minőség-ellenőrzési
osztályon dolgozik?

629
00:33:05,820 --> 00:33:07,087
Így van.

630
00:33:10,593 --> 00:33:12,765
Megtarthatod a fotelt, Jess.

631
00:33:26,660 --> 00:33:28,007
Helló, srácok.

632
00:33:28,562 --> 00:33:31,038
Ha megnéztétek Jesse-vel,
hívjatok fel.

633
00:33:31,039 --> 00:33:34,739
Lehet, hogy felnőttetek,
és nem hívtok fel elégszer...

634
00:33:44,170 --> 00:33:46,114
És én...

635
00:33:46,543 --> 00:33:50,070
csak el akarom mondani,
milyen büszke vagyok rátok.

636
00:33:50,439 --> 00:33:54,528
Tudom, hogy végül olyasvalamit tesztek,
ami megváltoztatja a világot.

637
00:33:54,964 --> 00:33:57,749
Ne feledjétek,
minden nap ajándék,

638
00:33:57,750 --> 00:34:00,407
így mindig próbáljátok
a szíveteket követni.

639
00:34:02,157 --> 00:34:03,694
Szeretlek titeket, srácok.

640
00:34:07,766 --> 00:34:10,509
Próbáld az unokatesódat
távolt tartani a börtöntől.

641
00:34:18,943 --> 00:34:21,275
Mióta van ebben a pozícióban?

642
00:34:22,857 --> 00:34:26,120
- Kb. 5 éve.
- És ez idő alatt...

643
00:34:26,121 --> 00:34:29,155
És úgy érzi, hasznos tagja
volt az osztályának?

644
00:34:29,794 --> 00:34:30,918
Nos...

645
00:34:31,158 --> 00:34:34,339
Mivel az osztálya
csupa probléma,

646
00:34:34,340 --> 00:34:36,387
miért ne bocsássuk el?

647
00:34:37,354 --> 00:34:39,916
Ha ezzel szembenézel,
akkor menni fog a bizottsággal

648
00:34:39,917 --> 00:34:41,897
és bármivel.

649
00:34:44,245 --> 00:34:47,317
Senki nem ismeri úgy
ezt a helyet, mint én.

650
00:34:48,044 --> 00:34:51,427
Tudom, hogy a logisztikán
mennyire kell az új szoftver.

651
00:34:51,583 --> 00:34:53,267
Azt is, hogy a kocsik
néha félig vannak,

652
00:34:53,268 --> 00:34:56,301
mert a kereskedelmisek nem
kommunikálnak jól a logisztikával.

653
00:34:56,464 --> 00:34:59,212
Tudom, mert mindenki
siet és túlterhelt,

654
00:34:59,213 --> 00:35:02,971
a küldemények gyakran rossz helyre
kerülnek, néha más országba.

655
00:35:04,247 --> 00:35:06,735
Elmegy az országból.
Új életet kezünk.

656
00:35:07,735 --> 00:35:08,976
Covington kisasszony?

657
00:35:08,977 --> 00:35:11,675
Szerintem az emberek kirúgása előtt
a rendszert kell megjavítani.

658
00:35:11,676 --> 00:35:14,454
És ha nincs más,
visszamennék dolgozni.

659
00:35:19,567 --> 00:35:21,002
Nem süketel.

660
00:35:21,246 --> 00:35:22,368
Tetszik.

661
00:35:23,499 --> 00:35:25,917
Hagyd, hogy a ruha
viseljen téged.

662
00:35:25,918 --> 00:35:28,008
Jól hangzik.

663
00:35:28,009 --> 00:35:29,409
Szia.

664
00:35:30,456 --> 00:35:33,156
Hankkel bekapunk valamit.

665
00:35:33,750 --> 00:35:35,169
Velünk tartasz?

666
00:35:35,500 --> 00:35:37,166
Mi van a  füleddel?

667
00:35:38,787 --> 00:35:39,962
Fülbevaló.

668
00:35:40,128 --> 00:35:42,296
Mindkettőbe akartam, de...

669
00:35:43,304 --> 00:35:44,638
nagyon fájt.

670
00:35:44,639 --> 00:35:46,454
Nem néz ki jól?

671
00:35:46,455 --> 00:35:48,637
Mint egy keményfiú?

672
00:35:49,815 --> 00:35:52,946
Örülök, hogy új dolgokat
kipróbálsz, de...

673
00:35:53,449 --> 00:35:55,220
bevallom, én szeretem...

674
00:35:55,416 --> 00:35:57,004
a régi énedet.

675
00:35:57,957 --> 00:35:59,913
Bocs, mennem kell.

676
00:36:02,561 --> 00:36:03,844
Semmi baj, haver.

677
00:36:04,453 --> 00:36:05,826
Vagány a nacid.

678
00:36:06,352 --> 00:36:07,352
Köszi.

679
00:36:08,367 --> 00:36:09,527
Kölcsönadod?

680
00:36:13,880 --> 00:36:17,614
- Mondtam neked, hogy női.
- Azt hittem, férfi.

681
00:36:18,362 --> 00:36:22,245
Nézd meg, ezek a bigyók rajta...

682
00:36:22,674 --> 00:36:24,340
és túl szűk a szára.

683
00:36:24,478 --> 00:36:25,623
Köszi.

684
00:36:26,006 --> 00:36:27,265
Szívesen.

685
00:36:40,808 --> 00:36:41,808
Bocsánat.

686
00:36:46,788 --> 00:36:49,095
- Hé, hé, mit csinálsz?
- És te?

687
00:36:49,096 --> 00:36:51,738
- Hozzád rohantam.
- Én meg hozzád.

688
00:36:51,907 --> 00:36:53,874
- Jó, hallgass meg, állj meg és figyelj.
- Oké.

689
00:36:53,875 --> 00:36:55,996
Azt tanácsolták,
hogy hallgassak a szívemre.

690
00:36:56,332 --> 00:36:58,411
- Elengedem Jesse-t egyedül.
- Nem, te figyelj.

691
00:36:59,077 --> 00:37:00,666
Vállalhattok bizonyos
kockázatot, ha...

692
00:37:00,667 --> 00:37:03,578
átgondoljátok. És szerencsére én
megfontolt vagyok, és van egy tervem,

693
00:37:03,579 --> 00:37:05,041
hogy juttassuk ki az országból.

694
00:37:05,411 --> 00:37:06,838
Várj egy picit.

695
00:37:07,270 --> 00:37:08,314
Oké...

696
00:37:09,498 --> 00:37:11,934
8) 5 KM FUTÁS
Oké.

697
00:37:12,716 --> 00:37:14,196
Jesse klausztrofóbiás?

698
00:37:14,535 --> 00:37:18,235
3 évig ült egy cellában,
szóval nem.

699
00:37:19,154 --> 00:37:20,154
Jó.

700
00:37:23,682 --> 00:37:24,782
Szia, Bill.

701
00:37:24,937 --> 00:37:26,037
Szia, Bill.

702
00:37:27,170 --> 00:37:28,752
Csak emeld fel a lábaddal.

703
00:37:29,043 --> 00:37:30,226
Lábemelés.

704
00:37:34,275 --> 00:37:36,870
- Jól vagy, Jesse?
- Mint az anyaméhben.

705
00:37:36,871 --> 00:37:38,547
A következő állomás Saskatchewan.

706
00:37:38,548 --> 00:37:40,552
Saint Croix Central Kanadában?

707
00:37:41,323 --> 00:37:42,998
Törékeny áru, haver.

708
00:37:43,627 --> 00:37:45,604
Nehogy nagyon megütődj nekem.

709
00:37:48,370 --> 00:37:50,916
- Imádlak, tesó.
- Én is.

710
00:38:11,540 --> 00:38:14,044
- Lóghatunk azért együtt.
- Mi?

711
00:38:14,213 --> 00:38:16,654
Tudom, hogy szakítottunk
Timothyval, de...

712
00:38:16,655 --> 00:38:19,313
- attól még mind barátok vagyunk.
- Nem ugyanolyan.

713
00:38:19,314 --> 00:38:20,916
Jók voltunk hárman.

714
00:38:21,054 --> 00:38:23,890
Most olyan, mint
a Destiny's Child Beyoncé nélkül.

715
00:38:25,552 --> 00:38:27,552
Én lennék Beyoncé?

716
00:38:27,553 --> 00:38:29,503
Nem, én vagyok Beyoncé.

717
00:38:29,658 --> 00:38:31,240
Én vagyok.

718
00:38:32,135 --> 00:38:33,807
Azt próbálom elmagyarázni,
hogy...

719
00:38:33,977 --> 00:38:35,465
olyan, mintha hiányozna egy pasi.

720
00:38:35,629 --> 00:38:38,369
Nézd, tudom,
hogy minden más lesz.

721
00:38:38,914 --> 00:38:40,701
De nincs vége.

722
00:38:41,735 --> 00:38:42,811
Tényleg?

723
00:38:42,950 --> 00:38:46,150
Akkor jövő héten összejöhetünk
mi hárman egy egész estés játékra?

724
00:38:46,151 --> 00:38:48,654
- Igen, tök jó lenne.
- Vacsiznánk és megnéznék egy filmet.

725
00:38:48,655 --> 00:38:49,998
- Egyszerre csak egyet.
- Jó.

726
00:38:49,999 --> 00:38:50,999
Hank.

727
00:38:51,246 --> 00:38:54,680
Észrevettem, hogy feszes
a lumbális zónád és a vállad,

728
00:38:54,681 --> 00:38:57,782
így vettem neked
egy szuper ergonomikus széket.

729
00:39:08,112 --> 00:39:09,218
Remélem...

730
00:39:09,536 --> 00:39:12,500
sokkal jobb
a lumbális alátámasztása.

731
00:39:13,880 --> 00:39:15,040
Haver.

732
00:39:15,508 --> 00:39:16,708
Köszönöm, Deirdre.

733
00:39:16,867 --> 00:39:18,606
Igazán kedves öntől.

734
00:39:19,820 --> 00:39:20,820
Igen.

735
00:39:21,140 --> 00:39:22,350
Az.

736
00:39:24,388 --> 00:39:26,858
Szabin vagyok vagy dolgozom?

737
00:39:27,236 --> 00:39:28,632
Nem is tudom már.

738
00:39:29,692 --> 00:39:31,219
Tökéletes.

739
00:39:31,403 --> 00:39:32,674
Imádom.

740
00:39:32,675 --> 00:39:34,947
AZ ÉV APUKÁJA
Pokolba Barryvel, az év eladójával.

741
00:39:34,948 --> 00:39:38,083
Ha nem is te vagy az év eladója,
te vagy a legjobb apa a világon.

742
00:39:38,084 --> 00:39:41,464
Nahát, nekem is van
egy meglepetésem.

743
00:39:44,003 --> 00:39:45,328
Nem lehet.

744
00:39:45,329 --> 00:39:48,335
Nem értem, úgy le voltál
maradva Barry mögött.

745
00:39:48,336 --> 00:39:52,692
Tudom, de bátorítottatok,
és nem tudom, csak gondoltam...

746
00:39:53,199 --> 00:39:56,505
most vagy soha, aztán...

747
00:39:56,621 --> 00:39:59,237
aztán az a fantasztikus
ausztrál srác bejött.

748
00:39:59,238 --> 00:40:03,899
Lehet, hogy angol volt, nem tudom,
csak jóképű volt és jó modorú, mint...

749
00:40:03,900 --> 00:40:05,850
egy profi szaxofonos.

750
00:40:05,851 --> 00:40:08,835
9 mosógépet adtam el neki.

751
00:40:08,836 --> 00:40:12,299
14 dollárral levertem Barryt.

752
00:40:13,261 --> 00:40:17,190
- Szakálla volt?
- Igen, volt, és átható tekintete,

753
00:40:17,191 --> 00:40:18,644
és a fején egy...

754
00:40:18,645 --> 00:40:20,991
olyan menő sapka.

755
00:40:29,196 --> 00:40:31,013
Te gazember.

756
00:40:32,011 --> 00:40:34,642
Kitettél magadért,
hogy segíts egy hozzám közel állón.

757
00:40:34,912 --> 00:40:36,429
Rájöttem, hogyan viszonozhatnám.

758
00:40:36,968 --> 00:40:38,769
Hogy engedheted meg magadnak?

759
00:40:39,291 --> 00:40:41,129
- Hiányozni fog ez?
- Nem.

760
00:40:41,130 --> 00:40:42,985
Jó módja volt kimosni

761
00:40:43,123 --> 00:40:44,501
pár mocskos dolcsit...

762
00:40:45,839 --> 00:40:48,473
Mihez fogsz kezdesz velük?

763
00:40:49,179 --> 00:40:51,719
Hallottál már a barcelonai
habos partiról?

764
00:41:22,541 --> 00:41:27,442
Fordítás: Giorgina

