1
00:00:00,229 --> 00:00:03,810
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:03,930 --> 00:00:06,935
Elmegyünk a hilltopi orvoshoz.
Ő majd rendbe hoz.
3
00:00:07,037 --> 00:00:09,738
- Odajutunk. Megvan az útvonal?
- Igen.
4
00:00:09,840 --> 00:00:14,709
- Innen északra is van két út.
- Valószínűleg ott is várnak ránk.
5
00:00:14,811 --> 00:00:17,545
- Menj vissza!
- Merre?
6
00:00:17,648 --> 00:00:19,147
Helló, Negan vagyok.
7
00:00:19,249 --> 00:00:22,250
Nem akarlak megölni titeket.
Inkább dolgozzatok nekem.
8
00:00:22,352 --> 00:00:25,854
De mivel megölted az embereimet,
fizetned kell.
9
00:00:25,956 --> 00:00:30,352
A szart is ki fogom verni
az egyikőtökből.
10
00:00:42,639 --> 00:00:47,008
Mi az?
Rossz vicc volt?
11
00:00:52,816 --> 00:00:54,816
Megöllek.
12
00:01:03,827 --> 00:01:06,633
Mi?
13
00:01:06,663 --> 00:01:10,432
Nem értettem,
beszélj hangosabban.
14
00:01:18,709 --> 00:01:20,675
Nem ma...
15
00:01:21,678 --> 00:01:23,845
Nem holnap...
16
00:01:27,050 --> 00:01:30,885
De megöllek.
17
00:01:40,464 --> 00:01:42,035
Jézusom!
18
00:01:45,975 --> 00:01:48,408
Simon...
19
00:01:48,438 --> 00:01:52,179
Mi volt nála? Kés?
20
00:01:53,112 --> 00:01:54,876
Egy szekerce.
21
00:01:56,713 --> 00:01:58,752
Szekerce?
22
00:01:58,782 --> 00:02:01,282
Egy balta.
23
00:02:06,089 --> 00:02:09,196
Simon a jobbkezem.
24
00:02:09,226 --> 00:02:11,798
Fontos tisztség.
25
00:02:11,828 --> 00:02:15,068
Nélkülük minden ránk maradna.
26
00:02:15,098 --> 00:02:18,105
A rengeteg munka.
27
00:02:18,135 --> 00:02:20,707
Neked is van?
28
00:02:20,737 --> 00:02:24,105
A még lélegzők között van?
29
00:02:27,310 --> 00:02:29,049
Vagy én...
30
00:02:43,534 --> 00:02:47,467
Persze, igen.
31
00:02:47,497 --> 00:02:49,330
Add a baltát.
32
00:03:25,738 --> 00:03:28,475
Majd jövök.
Talán Rick is visszajön velem.
33
00:03:28,505 --> 00:03:34,548
Ha nem, akkor majd
kifordítjuk ezeket az embereket, igaz?
34
00:03:34,578 --> 00:03:37,784
Mármint... a maradékot.
35
00:04:26,944 --> 00:04:31,088
7x01 - Mindig eljön az a nap
Fordította: Alias & Cassone
36
00:04:53,579 --> 00:04:56,128
Kocsikázzunk egyet.
37
00:05:04,542 --> 00:05:06,709
Micsoda szar.
38
00:05:08,475 --> 00:05:10,847
"Megöllek."
39
00:05:12,234 --> 00:05:14,451
Hülyéskedsz?
40
00:05:14,481 --> 00:05:18,722
Láttad, mi történt?
Hogy mit tettem? Vagy...
41
00:05:22,856 --> 00:05:24,894
Egy esélyed van.
42
00:05:24,924 --> 00:05:30,261
Ha felállsz, fogod azt a baltát,
és belevágod a tarkómba.
43
00:05:31,798 --> 00:05:34,065
Lássuk, hogy megy.
44
00:05:35,502 --> 00:05:38,975
Keménykedj csak!
Rajta!
45
00:05:40,521 --> 00:05:42,946
Fogd meg a baltát!
46
00:05:50,483 --> 00:05:53,180
Dobd el!
47
00:06:09,782 --> 00:06:12,774
Ne kelljen még egyszer felállnom.
48
00:06:16,109 --> 00:06:18,748
Ezt nézd meg!
49
00:06:19,436 --> 00:06:21,184
Hajnalodik.
50
00:06:21,781 --> 00:06:25,188
Új nap kezdődik, Rick!
51
00:06:28,163 --> 00:06:30,788
Gondold át,
mi történhetett volna...
52
00:06:32,359 --> 00:06:34,631
Hogy mi történt.
53
00:06:34,661 --> 00:06:39,664
És még mi történhet.
54
00:07:02,764 --> 00:07:04,494
Bumm!
55
00:07:06,009 --> 00:07:07,864
Emlékeztet valakire?
56
00:07:10,442 --> 00:07:12,456
Ó, igen!
57
00:07:35,789 --> 00:07:37,994
Az enyém vagy.
58
00:07:38,024 --> 00:07:43,833
A többiek is... az enyémek.
59
00:07:43,863 --> 00:07:45,296
Ez...
60
00:07:47,734 --> 00:07:50,273
Ez is az enyém.
61
00:08:15,662 --> 00:08:18,101
Rick...
62
00:08:18,131 --> 00:08:22,706
Hozd ide a baltát.
Legyünk barátok!
63
00:08:41,354 --> 00:08:43,526
Hozd a baltát!
64
00:11:30,343 --> 00:11:33,883
Biztos azt hitted,
hogy majd együtt fogtok megöregedni,
65
00:11:33,913 --> 00:11:39,522
vasárnaponként együtt vacsoráztok,
és boldogan éltek, míg meg nem haltok.
66
00:11:39,552 --> 00:11:43,059
Nem. Ez nem így működik, Rick.
67
00:11:44,293 --> 00:11:46,830
Többé nem.
68
00:11:46,860 --> 00:11:49,460
Gondold át, mi történt.
69
00:12:01,500 --> 00:12:03,600
Nem tudok dönteni.
70
00:12:18,355 --> 00:12:20,045
Van egy ötletem.
71
00:12:28,171 --> 00:12:29,487
Ecc...
72
00:12:32,147 --> 00:12:33,497
...pecc...
73
00:12:34,205 --> 00:12:35,532
...kime...
74
00:12:36,692 --> 00:12:38,502
...hetsz!
75
00:12:38,991 --> 00:12:40,498
Holnap...
76
00:12:43,122 --> 00:12:44,269
...után...
77
00:12:46,155 --> 00:12:47,678
...bejö...
78
00:12:47,708 --> 00:12:49,946
...hetsz!
79
00:12:50,455 --> 00:12:51,409
Cér...
80
00:12:52,788 --> 00:12:54,988
...nára...
81
00:12:57,283 --> 00:12:59,431
...cine...
82
00:12:59,712 --> 00:13:01,566
...gére...
83
00:13:02,104 --> 00:13:04,597
...ugorj...
84
00:13:07,391 --> 00:13:09,341
...ci...
85
00:13:09,371 --> 00:13:11,443
...ca...
86
00:13:11,473 --> 00:13:12,978
...az...
87
00:13:13,008 --> 00:13:14,440
...e...
88
00:13:16,940 --> 00:13:19,543
...gér...
89
00:13:20,479 --> 00:13:24,356
...re...
90
00:13:47,704 --> 00:13:50,181
Fuss!
91
00:13:50,211 --> 00:13:52,550
Ha bárki megmozdul,
vagy bárki, bármit mond,
92
00:13:52,580 --> 00:13:55,002
kivágom a srác másik szemét,
megetetem az apjával,
93
00:13:55,122 --> 00:13:57,389
és csak aztán kezdem el.
94
00:13:57,419 --> 00:14:03,523
Lélegezhettek, pisloghattok,
még sírhattok is.
95
00:14:06,061 --> 00:14:08,594
Mondjuk úgyis mind
azt fogjátok csinálni.
96
00:14:13,768 --> 00:14:17,409
Nézzenek oda!
Nagyon jól bírod!
97
00:14:17,439 --> 00:14:19,577
Szopd...
98
00:14:19,607 --> 00:14:21,813
le...
99
00:14:21,843 --> 00:14:24,516
a faszt.
100
00:14:38,728 --> 00:14:40,345
Hallottátok?
101
00:14:40,465 --> 00:14:44,071
Azt mondta:
szopd le a faszt!
102
00:15:16,257 --> 00:15:20,231
Ó, istenem!
103
00:15:20,261 --> 00:15:22,518
Ezt nézzétek!
104
00:15:26,267 --> 00:15:30,836
Nézzétek a mocskos lánykámat.
105
00:15:37,645 --> 00:15:40,584
Édesem...
106
00:15:40,614 --> 00:15:44,488
Nézd meg ezt.
107
00:15:48,656 --> 00:15:51,829
A franc.
108
00:15:51,859 --> 00:15:55,733
Ti... együtt voltatok?
109
00:15:55,763 --> 00:15:57,428
Szívás.
110
00:15:58,532 --> 00:16:03,707
De ha így volt, akkor tudod,
hogy megvolt ennek az oka.
111
00:16:03,737 --> 00:16:08,679
A Vörös... vörös volt,
most is az, és az is marad.
112
00:16:08,709 --> 00:16:13,145
Bevállalt egyet, hatot,
inkább hetet értetek!
113
00:16:15,749 --> 00:16:19,523
Úgyhogy... nézd meg!
114
00:16:24,191 --> 00:16:25,629
Nézd meg!
115
00:16:32,566 --> 00:16:33,704
Daryl!
116
00:16:33,734 --> 00:16:35,567
Nem!
117
00:16:37,738 --> 00:16:40,172
Ó, nem!
118
00:16:49,250 --> 00:16:50,354
Ez?
119
00:16:50,384 --> 00:16:53,090
Ó, jaj.
120
00:16:53,914 --> 00:16:55,359
Ez...
121
00:16:55,389 --> 00:16:57,055
Ez tilos.
122
00:16:59,100 --> 00:17:00,331
Ilyen szart...
123
00:17:00,361 --> 00:17:04,969
Itt bizony nem csinálunk!
124
00:17:12,321 --> 00:17:13,944
Megtegyem?
125
00:17:14,484 --> 00:17:15,540
Most?
126
00:17:21,824 --> 00:17:22,987
Nem.
127
00:17:24,010 --> 00:17:25,956
Csak akkor ölöd meg,
128
00:17:26,738 --> 00:17:28,220
ha már megdolgoztad egy kicsit.
129
00:17:40,119 --> 00:17:42,405
És egyébként...
130
00:17:44,120 --> 00:17:45,743
Ez nem így megy.
131
00:17:46,528 --> 00:17:48,946
Hiszen megmondtam...
132
00:17:49,760 --> 00:17:52,216
Az elsőt elnéztem.
De aztán?
133
00:17:52,246 --> 00:17:56,553
Utána jön a könyörtelen vég!
134
00:17:56,583 --> 00:17:59,290
Nincs kivétel.
135
00:17:59,697 --> 00:18:04,523
Nem tudom, milyen hazug
seggfejekkel volt dolgotok...
136
00:18:06,647 --> 00:18:11,463
De én tartom a szavamat.
Fontos az első benyomás.
137
00:18:16,554 --> 00:18:19,838
Most majd megismertek engem.
138
00:18:23,771 --> 00:18:25,310
Tehát...
139
00:18:28,837 --> 00:18:30,754
Folytassuk!
140
00:18:34,455 --> 00:18:36,994
Ne!
141
00:18:55,033 --> 00:18:56,547
Itt vagy még, haver?
142
00:18:58,849 --> 00:19:05,522
Nem tudom. Mintha beszélni próbálnál,
de hát épp az előbb kaptál egy nagyot.
143
00:19:06,605 --> 00:19:10,561
Olyan nagyot,
hogy kiugrott a szemgolyód is.
144
00:19:12,352 --> 00:19:14,031
De gusztustalan!
145
00:19:14,884 --> 00:19:18,096
Maggie, megkereslek.
146
00:19:30,611 --> 00:19:32,444
A pokolba.
147
00:19:36,050 --> 00:19:38,756
Látom, milyen nehéz ez nektek.
148
00:19:41,589 --> 00:19:43,761
Sajnálom.
149
00:19:43,791 --> 00:19:45,757
Komolyan.
150
00:19:47,227 --> 00:19:49,194
De megmondtam.
151
00:19:50,230 --> 00:19:52,798
Nincs kivétel!
152
00:20:18,113 --> 00:20:20,592
Rakás szerencsétlenség.
153
00:20:23,230 --> 00:20:26,637
Csak most kezdtem.
154
00:20:33,240 --> 00:20:36,780
Lucille szomjas.
155
00:20:36,810 --> 00:20:41,552
Olyan, mint egy vámpír.
156
00:21:10,559 --> 00:21:11,698
Mi az?
157
00:21:12,822 --> 00:21:14,651
Rossz vicc volt?
158
00:21:19,095 --> 00:21:22,893
Emberek haltak meg.
Ez történt.
159
00:21:22,923 --> 00:21:25,629
De a többieknek nem kell.
160
00:21:27,272 --> 00:21:28,994
Hozd a baltát!
161
00:21:30,197 --> 00:21:34,166
Hozd a baltát!
162
00:21:42,922 --> 00:21:46,428
Azt hittem, képes vagy rá.
Hát talán mégsem.
163
00:21:46,458 --> 00:21:48,897
Próbáljuk még egyszer.
164
00:21:48,927 --> 00:21:53,569
De most nagyon igyekezz!
165
00:21:53,599 --> 00:21:55,904
Utolsó esély!
166
00:21:55,934 --> 00:21:58,340
Hozd a baltát!
167
00:22:49,910 --> 00:22:52,271
Ketyeg az óra, Rick!
168
00:22:52,391 --> 00:22:56,355
Gondolj bele,
mi történhet még!
169
00:24:35,427 --> 00:24:37,632
Nagyon jó!
170
00:25:24,843 --> 00:25:26,810
Itt vagyunk.
171
00:25:35,741 --> 00:25:39,061
Nehéz lehet ez neked.
172
00:25:39,420 --> 00:25:44,761
Olyan sokáig voltál király.
173
00:25:50,196 --> 00:25:52,436
Két embert elveszíteni így...
174
00:25:54,662 --> 00:25:57,513
Szétvertem egyet,
majd még egyet
175
00:25:57,543 --> 00:25:59,848
a fiad szeme láttára?
176
00:25:59,878 --> 00:26:04,820
Ez aztán az elbaszott dolog!
177
00:26:11,223 --> 00:26:12,689
Szupi.
178
00:26:21,533 --> 00:26:23,672
Főnök voltál.
179
00:26:27,745 --> 00:26:29,978
Talán...
180
00:26:31,399 --> 00:26:33,649
Talán még...
181
00:26:33,679 --> 00:26:36,218
Rá is függtél.
182
00:26:36,338 --> 00:26:41,872
De most... piff, paff...
és vége.
183
00:26:44,389 --> 00:26:46,289
De...
184
00:26:49,261 --> 00:26:52,167
...attól még lehet
185
00:26:52,197 --> 00:26:57,197
szép, eredményes életed,
miközben nekem dolgozol.
186
00:27:06,678 --> 00:27:08,945
Azt hiszem, szükséged lesz erre.
187
00:27:12,217 --> 00:27:15,719
Tudod, megérzem az ilyet.
188
00:27:23,462 --> 00:27:25,462
Szóval vedd el!
189
00:27:42,828 --> 00:27:45,968
Megjöttünk.
190
00:27:45,998 --> 00:27:47,937
Hadd kérdezzek valamit, Rick!
191
00:27:47,967 --> 00:27:51,635
Tudod egyáltalán, miről
szólt ez a kis kiruccanás?
192
00:28:01,480 --> 00:28:04,280
Ha kérdezek valamit, válaszolj!
193
00:28:07,453 --> 00:28:09,686
Jól van. Rendben.
194
00:28:12,458 --> 00:28:16,365
Ez a kiruccanás arról szólt,
hogy milyen tekintettel nézel rám.
195
00:28:16,395 --> 00:28:21,331
Változtatni akartam rajta.
Azt akartam, hogy megértsd.
196
00:28:23,168 --> 00:28:27,004
De még mindig ugyanolyan
átkozott tekintettel nézel rám,
197
00:28:27,034 --> 00:28:31,854
mintha beleszartam volna a rántottádba.
És ez nem mehet így tovább.
198
00:28:32,329 --> 00:28:33,715
Szóval,
199
00:28:38,225 --> 00:28:41,493
kérsz még egy esélyt?
200
00:28:45,732 --> 00:28:47,471
Igen.
201
00:28:47,501 --> 00:28:52,542
Igen!
Igen!
202
00:28:52,572 --> 00:28:56,880
Oké.
Rendben.
203
00:28:56,910 --> 00:29:01,585
Akkor jöhet a nagy
nyereményjáték!
204
00:29:01,615 --> 00:29:06,456
A következő lépésed eldönti majd,
hogy a szar napod
205
00:29:06,486 --> 00:29:13,224
mindenki utolsó szar napja lesz,
vagy csak egy átlagos szar nap marad.
206
00:29:15,862 --> 00:29:19,531
Tartsatok fegyvert a tarkójukhoz!
207
00:29:28,542 --> 00:29:31,515
Remek. Figyeljetek!
208
00:29:31,545 --> 00:29:35,713
Legyen a fegyver egy szintben
az orrukkal, így ha lőni kell...
209
00:29:37,551 --> 00:29:40,885
...akkor durván nézzen ki.
210
00:29:50,964 --> 00:29:52,230
Kölyök!
211
00:29:56,937 --> 00:29:58,536
Gyere ide!
212
00:30:00,707 --> 00:30:04,108
Kölyök! Gyere ide!
213
00:30:14,155 --> 00:30:17,294
- Sete vagy?
- Hogy mi?
214
00:30:17,324 --> 00:30:21,431
- Balkezes vagy?
- Nem.
215
00:30:21,461 --> 00:30:23,561
Helyes.
216
00:30:28,468 --> 00:30:32,876
- Ez fáj?
- Nem.
217
00:30:32,906 --> 00:30:35,278
Pedig kellene.
218
00:30:35,308 --> 00:30:38,548
Elvileg.
219
00:30:38,578 --> 00:30:43,720
Jól van. Feküdj le apuci
mellé a földre, kölyök!
220
00:30:43,750 --> 00:30:47,352
És tárd ki a szárnyaidat!
221
00:30:56,589 --> 00:30:57,795
Simon!
222
00:31:00,166 --> 00:31:01,771
Van egy tollad?
223
00:31:01,801 --> 00:31:04,369
Persze.
224
00:31:17,617 --> 00:31:20,023
Bocsi, kölyök!
225
00:31:20,053 --> 00:31:25,595
Ez fájni fog, mint a veszedelem.
Mintha fognád a karod
226
00:31:25,625 --> 00:31:29,966
és belenyomnád egy tűkkel teli kádba.
227
00:31:29,996 --> 00:31:34,104
Kész is.
Ez majd segíteni fog.
228
00:31:34,134 --> 00:31:38,002
Kérlek! Kérlek! Kérlek,
ne tedd! Ne tedd!
229
00:31:40,006 --> 00:31:41,806
Hogy én?
230
00:31:44,377 --> 00:31:46,411
Én szart sem csinálok.
231
00:31:51,084 --> 00:31:54,124
Rick, fogd meg a baltád,
232
00:31:54,154 --> 00:31:57,827
és vágd le a fiad bal karját,
a vonal mentén!
233
00:31:57,857 --> 00:32:04,467
Tudom, tudom, ezt fel kell
még dolgoznod. Érthető.
234
00:32:04,497 --> 00:32:09,806
De attól még meg kell tenned,
különben meghalnak a többiek.
235
00:32:09,836 --> 00:32:15,378
Aztán meghal Carl, majd
az otthon maradt embereitek.
236
00:32:15,408 --> 00:32:18,915
És aztán majd te. Idővel.
237
00:32:18,945 --> 00:32:23,019
Még élve tartalak pár évig,
hogy rágódhass az egészen.
238
00:32:23,049 --> 00:32:27,324
Nem kell ezt tenned.
Megértettünk mindent.
239
00:32:27,354 --> 00:32:31,661
Ti megértettétek.
Igen.
240
00:32:31,691 --> 00:32:35,359
De nem hiszem, hogy Rick is érti.
241
00:32:35,929 --> 00:32:39,002
Egy szép, tiszta vágást
kérek a vonal mentén!
242
00:32:39,032 --> 00:32:41,438
Tudom, elcseszett
egy dolog ilyet kérni,
243
00:32:41,468 --> 00:32:44,774
de legyen olyan, mintha
szalámit szeletelnél.
244
00:32:44,804 --> 00:32:47,377
Ne legyen durva.
Tiszta, 45 fokos vágás,
245
00:32:47,407 --> 00:32:50,447
amit aztán bekötözhetünk szépen.
Van egy remek orvosunk.
246
00:32:50,477 --> 00:32:54,479
Kutya baja sem lesz a srácnak.
Ha minden jól megy.
247
00:32:55,582 --> 00:32:58,049
Rick!
248
00:32:59,619 --> 00:33:04,060
Ezt most kell megtenned.
Egy, kettő!
249
00:33:04,090 --> 00:33:07,731
Vagy én magam
verem szét a kissrác fejét.
250
00:33:07,761 --> 00:33:10,467
Csináld...
Csináld inkább velem.
251
00:33:10,497 --> 00:33:12,302
Csináld velem!
252
00:33:13,633 --> 00:33:18,575
Azt csinálsz velem, amit akarsz.
Akár veled is mehetek.
253
00:33:18,605 --> 00:33:23,513
Nem!
Ez az egyetlen megoldás.
254
00:33:23,543 --> 00:33:27,779
Rick!
Vedd fel a baltát!
255
00:33:29,849 --> 00:33:35,849
Ha nem hozol meg egy döntést,
az magában egy hatalmas döntés.
256
00:33:36,756 --> 00:33:39,362
Tényleg szeretnéd holtan
látni ezeket az embereket?
257
00:33:39,392 --> 00:33:44,762
Mert látni fogod.
Nagyon durva dolgokat fogsz látni.
258
00:33:47,534 --> 00:33:51,374
Uramisten!
Kezdjek el számolni?
259
00:33:51,404 --> 00:33:56,579
Rendben, Rick.
Te nyertél. Elkezdek számolni.
260
00:33:56,609 --> 00:33:59,616
- Három!
- Kérlek! Kérlek!
261
00:33:59,646 --> 00:34:03,648
Csináld inkább velem!
Kérlek!
262
00:34:05,351 --> 00:34:08,319
- Kettő!
- Kérlek, ne...
263
00:34:13,393 --> 00:34:16,666
Ez az!
264
00:34:18,865 --> 00:34:21,299
Egy!
265
00:34:24,704 --> 00:34:29,474
Apa! Csináld!
Csak tedd meg!
266
00:34:41,321 --> 00:34:43,354
Rick!
267
00:34:44,557 --> 00:34:48,865
Engedelmeskedsz nekem.
Nekem dolgozol.
268
00:34:48,895 --> 00:34:52,196
Hozzám tartozol.
Érted?
269
00:34:55,001 --> 00:34:57,201
Válaszolj, ha kérdezek valamit!
270
00:34:58,304 --> 00:35:00,410
Engedelmeskedsz nekem.
271
00:35:00,440 --> 00:35:03,913
- Nekem dolgozol.
- Neked dolgozok.
272
00:35:03,943 --> 00:35:06,916
Hozzám tartozol, érted?
273
00:35:06,946 --> 00:35:13,923
- Értem.
- Helyes!
274
00:35:14,753 --> 00:35:21,025
Na, látod! Ezt a tekintetet
akartam látni.
275
00:35:31,604 --> 00:35:33,710
Megcsináltuk.
276
00:35:33,740 --> 00:35:37,647
Együtt, közösen.
277
00:35:37,677 --> 00:35:43,047
Még a földön fekvő halott csókák is.
Hullajó játékosok voltak.
278
00:35:44,617 --> 00:35:49,617
A mai egy átkozottul
eredményes nap volt.
279
00:35:51,991 --> 00:35:56,666
Most pedig remélem...
mindannyiótok érdekében,
280
00:35:56,696 --> 00:36:03,601
hogy már értitek,
hogyan mennek itt a dolgok.
281
00:36:08,174 --> 00:36:13,744
Megváltozott minden.
Bárhogy is éltetek eddig,
282
00:36:14,848 --> 00:36:17,648
annak itt vége.
283
00:36:19,285 --> 00:36:21,786
Dwight!
284
00:36:23,705 --> 00:36:26,189
Rakjátok őt a furgonba!
285
00:36:45,211 --> 00:36:47,317
Tökös fickó.
286
00:36:47,347 --> 00:36:51,054
Nem egy puhapöcs,
mint egyesek.
287
00:36:51,084 --> 00:36:53,756
Kedvelem.
Ő most már az enyém.
288
00:36:53,786 --> 00:36:55,925
De ha még mindig
terveznél valamit...
289
00:36:55,955 --> 00:36:58,995
"Nem ma, nem holnap..."
"Nem ma, nem holnap..."
290
00:36:59,025 --> 00:37:01,425
Akkor levágdosom...
291
00:37:03,429 --> 00:37:06,870
- Hogy is hívják a fickót?
- Daryl.
292
00:37:06,900 --> 00:37:10,707
Ejha!
Illik hozzá ez a név.
293
00:37:10,737 --> 00:37:14,777
Akkor levágdosom Daryl testrészeit
és a lábad elé viszem őket.
294
00:37:14,807 --> 00:37:18,882
Vagy az még jobb lesz,
ha elviszem hozzád,
295
00:37:18,912 --> 00:37:22,013
és megcsinálod helyettem.
296
00:37:30,223 --> 00:37:35,091
Legyetek üdvözölve egy új
világban, ti bánatos szarcsimbókok!
297
00:37:36,129 --> 00:37:39,836
Hagyok itt nektek egy teherautót.
Tartsátok meg!
298
00:37:39,866 --> 00:37:42,742
Gyűjtsetek vele össze
mindenféle szarságot nekem!
299
00:37:43,885 --> 00:37:50,574
Egy hét múlva visszajövünk az első
adományunkért. Addig is: pápá!
300
00:39:38,545 --> 00:39:41,234
Maggie! Maggie!
301
00:39:45,986 --> 00:39:50,727
Maggie!
Ülj vissza!
302
00:39:50,757 --> 00:39:54,392
- Maggie!
- Nem!
303
00:39:55,906 --> 00:39:59,180
- Vissza kell menned Hilltopba.
- Fel kell készülnünk.
304
00:39:59,210 --> 00:40:01,310
Mégis mire?
305
00:40:03,648 --> 00:40:06,215
Hogy harcoljunk ellenük.
306
00:40:13,858 --> 00:40:18,225
Náluk van Daryl.
Egy hadseregük van.
307
00:40:18,329 --> 00:40:20,918
Mind meghalnánk.
308
00:40:22,433 --> 00:40:24,691
Menj haza!
309
00:40:26,771 --> 00:40:29,802
Vigyél mindenkit magaddal!
310
00:40:30,675 --> 00:40:33,948
- Egyedül is odatalálok.
- Alig bírsz állni a lábadon.
311
00:40:33,978 --> 00:40:38,013
Mennem kell.
Ti menjetek Alexandriába!
312
00:40:46,357 --> 00:40:49,425
Miattam voltatok itt.
313
00:40:50,895 --> 00:40:53,528
Még mindig itt vagyunk neked.
314
00:41:03,661 --> 00:41:07,612
Most már megleszek egyedül. Menjetek
vissza! Nem maradhattok idekint.
315
00:41:07,642 --> 00:41:10,550
Nem maradhattok itt.
Menjetek vissza!
316
00:41:18,120 --> 00:41:20,390
Maggie!
317
00:41:20,867 --> 00:41:24,841
Nem fogunk elengedni.
Rendben?
318
00:41:24,871 --> 00:41:26,437
Muszáj lesz.
319
00:41:27,773 --> 00:41:30,975
Az ki van zárva.
320
00:41:38,918 --> 00:41:41,585
Elmegyek vele.
321
00:41:43,155 --> 00:41:48,092
Elviszem oda.
Vigyázok rá.
322
00:41:53,799 --> 00:41:58,669
- Ehhez ragaszkodom.
- Viszem őt is magammal.
323
00:42:17,757 --> 00:42:20,357
Viszem őt is.
324
00:42:21,694 --> 00:42:24,628
Elviszem.
325
00:42:42,481 --> 00:42:45,955
Muszáj ezt megtennem.
Kérlek!
326
00:42:45,985 --> 00:42:49,258
Hadd segítsünk!
327
00:42:49,288 --> 00:42:54,263
Jól van.
Semmi baj.
328
00:42:54,293 --> 00:42:57,033
Ne!
Ne!
329
00:42:57,063 --> 00:43:00,898
Kérlek, engedd, hogy segítsünk!
330
00:43:05,171 --> 00:43:10,341
Ő a mi hozzátartozónk is.
A mi hozzátartozónk.
331
00:43:17,383 --> 00:43:18,682
Semmi baj.
332
00:43:23,155 --> 00:43:26,624
Jól van, háromra!
Egy, kettő...
333
00:43:38,404 --> 00:43:40,504
Gyerünk!
334
00:43:41,974 --> 00:43:45,481
Lefogadom, azt hittétek,
hogy együtt fogtok megöregedni,
335
00:43:45,511 --> 00:43:47,984
hogy együtt vacsoráztok
majd vasárnap esténként,
336
00:43:48,014 --> 00:43:50,786
boldogan, míg meg nem haltok.
337
00:43:50,816 --> 00:43:55,891
Nem, ez nem így megy, Rick.
338
00:43:55,921 --> 00:43:58,389
Többé már nem.
339
00:45:38,595 --> 00:45:43,595
facebook.com/AliasSubs
facebook.com/cassonesub