1
00:00:00,800 --> 00:00:03,000
BOSTON, MASSACHUSETTS

2
00:00:27,494 --> 00:00:29,462
Várjon meg!
3
00:00:31,298 --> 00:00:32,498
Hová megy?

3
00:00:32,566 --> 00:00:34,099
A tizenhatodikra.

4
00:00:39,206 --> 00:00:40,473
Szép napunk van.

5
00:00:40,540 --> 00:00:43,542
Igen, én is azt hiszem.

6
00:00:43,610 --> 00:00:45,411
Nem néz ki valami jól.

7
00:00:45,479 --> 00:00:47,913
Minden rendben?

8
00:01:08,602 --> 00:01:11,337
Figyelj Linda, szerintem
valami nem stimmel ezzel a fickóval.

9
00:01:11,404 --> 00:01:14,240
Be kell jelentkeznie, uram!

10
00:01:26,253 --> 00:01:28,687
Hívd a 911-et, Linda!

11
00:01:33,093 --> 00:01:37,796
1, 2, 3, 4, 5.

12
00:01:40,467 --> 00:01:44,737
1, 2, 3, 4, 5.

13
00:01:51,177 --> 00:01:53,145
Meghalt.

14
00:02:17,180 --> 00:02:25,285
<font color="#ffff00">Fringe 2.évad 13.rész</font>
- What Lies Below -

15
00:02:25,286 --> 00:02:29,500
<font color="#ffff00">Fordította: Cassone
(http://cassonesub.wordpress.com)</font>

16
00:02:29,501 --> 00:02:33,701
TUDOMÁNYOS KÖZPONT GYEREKEKNEK, BOSTON

17
00:02:39,270 --> 00:02:40,650
Segíthetek?

18
00:02:40,650 --> 00:02:44,510
Igen, keresek valakit,
aki úgy néz ki eltűnt.

19
00:02:44,510 --> 00:02:46,380
Rendben. Melyik iskolába jár?

20
00:02:46,380 --> 00:02:50,330
Nem jár iskolába. Felnőtt férfi.
Dr.Walter Bishop-nak hívják.

21
00:02:50,330 --> 00:02:53,300
Értem. Tehát az egyén sérült.

22
00:02:53,300 --> 00:02:55,070
Fogalma sincs mennyire.

23
00:02:55,070 --> 00:02:59,090
Amikor az utolsó túlélő hajó, a Victoria

24
00:02:59,090 --> 00:03:05,830
a Föld körbehajózása után visszatért
abba a kikötőbe, ahonnan indult,

25
00:03:05,830 --> 00:03:10,610
akkor csak 18 ember maradt
a 237-ből a fedélzeten.

26
00:03:10,610 --> 00:03:12,050
Mi történt velük?

27
00:03:12,050 --> 00:03:13,770
Mind meghaltak, ifjú hölgy.

28
00:03:13,770 --> 00:03:16,860
Szörnyű, és minden bizonnyal
fájdalmas halált haltak.

29
00:03:16,860 --> 00:03:22,100
Mert tudjátok minden új dolognak
megvan a maga ára.

30
00:03:22,100 --> 00:03:23,960
Képzeljétek csak el...

31
00:03:23,960 --> 00:03:30,230
Ma éjjel benéztek az ágyatok alá,
és felfedeztek egy szörnyet,

32
00:03:30,230 --> 00:03:31,860
ami azonnal megesz titeket!

33
00:03:31,860 --> 00:03:36,000
Ámbár ha nem kerestétek volna
a szörnyet, akkor nem találtátok volna meg,

34
00:03:36,000 --> 00:03:37,930
és még mindig boldogak
feküdnétek az ágyatokban,

35
00:03:37,930 --> 00:03:41,580
elkerülve azt, hogy
a lény megemésszen titeket.

36
00:03:41,580 --> 00:03:47,260
De ha szerencsétek van, akkor
valamelyik testvéretek meghallja a sikolyotok,

37
00:03:47,260 --> 00:03:50,540
és a ti erőfeszítésetek
nagyon tanulságos lesz nekik.

38
00:03:50,540 --> 00:03:53,240
Elnézést, maga itt dolgozik?

39
00:03:53,240 --> 00:03:56,550
Nem, csak klubtag vagyok.

40
00:03:56,550 --> 00:03:57,690
Azért köszönöm.

41
00:03:57,690 --> 00:03:59,560
Dr.Walter Bishop vagyok.

42
00:03:59,560 --> 00:04:02,070
Nem volt joguk visszavonni
a tagsÃ¡gomat. Nem volt joguk!

43
00:04:02,070 --> 00:04:04,900
HalÃ¡lra rÃ©misztette
a gyerekeket, Walter.

44
00:04:04,900 --> 00:04:06,540
Tudniuk kell az igazságot.

45
00:04:06,540 --> 00:04:07,640
Halló!
Dunham ügynök?

46
00:04:07,640 --> 00:04:10,900
Szörnyen el vannak kényeztetve
és félretanítva.

47
00:04:10,900 --> 00:04:13,400
Peter tudja már?

48
00:04:13,400 --> 00:04:14,750
Rendben...

49
00:04:14,750 --> 00:04:16,750
Azonnal indulunk.

50
00:04:17,050 --> 00:04:18,710
Menjünk.

51
00:04:26,370 --> 00:04:29,340
Nyomozó úr, Dunham ügynök vagyok.
Ő itt Peter Bishop.

52
00:04:29,340 --> 00:04:30,550
Kassel nyomozó.

53
00:04:30,550 --> 00:04:34,140
Kihallgattuk a szemtanúkat, próbáltuk
kideríteni, hogy mégis mi történhetett.

54
00:04:34,140 --> 00:04:35,500
Itt van már az orvos szakértő?

55
00:04:35,500 --> 00:04:37,420
Úton van.

56
00:04:37,420 --> 00:04:39,830
Holland igazolványa van.

57
00:04:41,940 --> 00:04:44,830
Radjan Vandenkemp.

58
00:04:47,940 --> 00:04:50,340
Még sosem láttam ilyet.

59
00:04:50,340 --> 00:04:51,370
Jó magának.

60
00:04:51,370 --> 00:04:54,060
Beszélek pár szemtanúval.

61
00:04:55,080 --> 00:04:57,430
- Dunham ügynök vagyok az FBI-tól.
- Üdv.

62
00:04:57,430 --> 00:04:58,530
Beszéljenek csak.

63
00:04:58,530 --> 00:05:00,140
Köszönöm.

64
00:05:01,120 --> 00:05:03,550
A férfinek találkozója volt itt a cégnél?

65
00:05:03,550 --> 00:05:06,420
Senki sem ismerte.
Senki sem várta.

66
00:05:06,420 --> 00:05:09,120
Szerintem ő maga sem tudta,
hogy hová megy.

67
00:05:09,120 --> 00:05:12,310
Kiszállt a liftből, zavartnak tűnt,
aztán összeesett.

68
00:05:12,310 --> 00:05:13,960
Rendben, köszönöm.

69
00:05:13,960 --> 00:05:15,730
Broyles az.
A földszinten van.

70
00:05:15,730 --> 00:05:18,250
Lefuttatja Vandenkemp nevét,
hátha találunk valamit.

71
00:05:18,250 --> 00:05:19,780
Nem ismert itt senkit,

72
00:05:19,780 --> 00:05:23,250
és ez nem tűnik olyan helynek,
ahová csak úgy be lehet jönni.

73
00:05:23,250 --> 00:05:25,290
Elnézést. Kérdezhetnék valamit?

74
00:05:25,290 --> 00:05:26,730
Persze, Mr...

75
00:05:26,730 --> 00:05:30,520
Ames. Vincent Ames. A geo technológiai
mérnökség alelnöke vagyok.

76
00:05:30,520 --> 00:05:32,290
Sokáig kell még maradnunk?

77
00:05:32,290 --> 00:05:34,860
Attól félek igen.

78
00:05:34,860 --> 00:05:36,320
Tudják már mi történt vele?

79
00:05:36,320 --> 00:05:38,010
Próbáljuk kideríteni.

80
00:05:38,010 --> 00:05:40,620
De értesítjük, ha távozhatnak.

81
00:05:42,700 --> 00:05:45,250
A futár, Mike jött együtt vele.

82
00:05:45,250 --> 00:05:46,900
Hol van Mike?

83
00:05:46,900 --> 00:05:50,120
Most épp ott ül.

84
00:06:08,930 --> 00:06:11,330
Dr. Bishop, Farnsworth ügynök.

85
00:06:11,330 --> 00:06:12,870
50 éves elhunyt férfi.

86
00:06:12,870 --> 00:06:14,400
Úgy tudjuk Hollandiából származik.

87
00:06:14,400 --> 00:06:17,920
Reggel 7: 30-kor sétált be az épületbe.
A vénái felrepedtek.

88
00:06:17,920 --> 00:06:19,670
Értem.

89
00:06:19,670 --> 00:06:22,160
Lehet érgyulladásról van szó.

90
00:06:22,160 --> 00:06:28,510
Vagy esetleg a visszér gyulladt be, ami
egy rendellenes csatorna az érfalak között.

91
00:06:28,510 --> 00:06:32,000
Rendkívül magas vérnyomást okoz,
amitől kiduzzadnak a vénák.

92
00:06:32,000 --> 00:06:32,930
Míg szét nem repednek?

93
00:06:32,930 --> 00:06:34,330
Nem, nem, általában nem.

94
00:06:34,330 --> 00:06:37,060
Akkor ezek szerint
ezért vagyunk itt.

95
00:06:39,340 --> 00:06:42,260
Ne, ne nyissa ki!

96
00:06:50,730 --> 00:06:53,520
Az épületet azonnal le kell zárni.

97
00:06:53,520 --> 00:06:55,290
Senki sem mehet be, vagy jöhet ki.

98
00:06:55,290 --> 00:06:58,080
Azt hiszem fertőzéssel van dolgunk.

99
00:06:58,080 --> 00:07:03,150
De Olivia és Peter bennragadtak.

100
00:07:07,840 --> 00:07:10,980
Zárja le az épületet, Broyles ügynök.

101
00:07:18,010 --> 00:07:21,650
Tudom kell néhány dolgot
az első áldozatról, Peter.

102
00:07:21,650 --> 00:07:22,710
A Hollandról.

103
00:07:22,710 --> 00:07:25,990
Ha megtudom honnan jött,
merre járt, akkor

104
00:07:25,990 --> 00:07:28,960
megtudhatom mi fertőzte meg.

105
00:07:28,960 --> 00:07:30,020
Még nem tudjuk, Walter.

106
00:07:30,020 --> 00:07:31,800
Kit látogatott meg?

107
00:07:31,800 --> 00:07:33,850
Biztosan ismerte őt valaki odafent.

108
00:07:33,850 --> 00:07:36,060
És ő tud valamit.

109
00:07:37,590 --> 00:07:39,390
Walter?

110
00:07:43,670 --> 00:07:45,420
Itt a járványügyi hivatal.

111
00:07:45,420 --> 00:07:46,640
Vigyázz magadra, fiam!

112
00:07:46,640 --> 00:07:48,570
Vigyázni fogok.

113
00:07:49,930 --> 00:07:52,160
Itt van a járványügyi hivatal.

114
00:07:52,720 --> 00:07:54,900
Nem lesz semmi baj, Walter.

115
00:07:56,560 --> 00:07:58,930
Lássunk munkához.

116
00:08:04,880 --> 00:08:06,720
Miért tart a rendőrség bent minket?

117
00:08:06,720 --> 00:08:09,340
Szerintünk egy fertőzéssel van dolgunk.

118
00:08:09,340 --> 00:08:11,280
Ez itt a betegség gócpontja.

119
00:08:11,280 --> 00:08:12,620
Azt mondja karanténban vagyunk?

120
00:08:12,620 --> 00:08:14,060
Egyelőre igen.

121
00:08:14,060 --> 00:08:15,800
Mi történt Mike-kal?

122
00:08:15,800 --> 00:08:17,910
Megfertőződött.

123
00:08:17,910 --> 00:08:20,340
Meghalt?

124
00:08:22,410 --> 00:08:24,170
Ő volt a legközelebb hozzá.
Felette állt.

125
00:08:24,170 --> 00:08:25,530
Te is ott voltál, Carl.

126
00:08:25,530 --> 00:08:26,820
Te álltál a futár mellett.

127
00:08:26,820 --> 00:08:28,910
Akárcsak Devon és Vincent.
Rajtatok van a vére.

128
00:08:28,910 --> 00:08:30,840
Akkor ők miért nem betegek?

129
00:08:30,840 --> 00:08:31,950
Ezt hogy magyarázod meg?

130
00:08:31,950 --> 00:08:36,130
Nem tudom, Elaine.
De biztosan csak idő kérdése.

131
00:08:38,410 --> 00:08:39,460
Kikapcsolták a szellőző rendszert.

132
00:08:39,460 --> 00:08:41,750
Én kértem meg Castle ügynököt,
hogy intézkedjen róla.

133
00:08:41,750 --> 00:08:44,140
Ez az előírás arra az esetre, ha
a légkörben terjedne a vírus.

134
00:08:44,140 --> 00:08:45,930
Nem akarjuk elterjeszteni
az egész épületben.

135
00:08:45,930 --> 00:08:48,440
Így csoportokba osztjuk önöket.

136
00:08:48,440 --> 00:08:53,280
Akik közel álltak Vandenkemp-hoz, azok
legyenek szívesek a tárgyaló teremben összegyűlni.

137
00:08:53,280 --> 00:08:57,600
Csak elővigyázatosságból,
míg megtudjuk mi ez, és hogyan terjed.

138
00:08:58,460 --> 00:09:01,450
Gyerünk emberek!

139
00:09:01,920 --> 00:09:06,810
Broyles ügynök, Arnold McFadden vagyok,
a járványügyi hivatal helyszíni megbízottja.

140
00:09:06,810 --> 00:09:09,210
Ha jól tudom két emberük odafent van.

141
00:09:09,210 --> 00:09:11,950
Tudjuk már, hogy bioterrorizmussal
van-e dolgunk?

142
00:09:11,950 --> 00:09:14,780
Még lehet róla szó,
de nem tudunk róla.

143
00:09:14,780 --> 00:09:16,900
Keresett?

144
00:09:17,290 --> 00:09:19,450
Küldjünk egy csapatot az előcsarnokba.
Azonnal vegyenek vérmintát.

145
00:09:19,450 --> 00:09:22,640
Két háztömbnyi sugárban
zárják le a területet.

146
00:09:33,730 --> 00:09:37,680
Legalább fél tucatra szükségem lesz
azokból a mintákból, fiatalember.

147
00:09:37,680 --> 00:09:39,350
Elnézést, ki maga?

148
00:09:39,350 --> 00:09:42,240
Vigyen a centrifugájukhoz.

149
00:09:46,580 --> 00:09:51,360
Broyles ügynök,
Waltert letartóztatták.

150
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Hál' Istennek itt van Broyles ügynök.

151
00:09:54,000 --> 00:09:55,810
Kérem mondja meg ezeknek
az embereknek, hogy engedjenek el.

152
00:09:55,810 --> 00:09:57,030
Megszegte a biztonsági előírást.

153
00:09:57,030 --> 00:09:59,410
Azt állítja az FBI-nak dolgozik, de
sem igazolványa, sem meghatalmazása nincs.

154
00:09:59,410 --> 00:10:01,450
Mondtam, hogy szakértő vagyok.

155
00:10:01,450 --> 00:10:03,830
Dr. Bishop velünk dolgozik.

156
00:10:03,830 --> 00:10:05,910
A fia, Peter bent van az épületben.

157
00:10:05,910 --> 00:10:07,310
Vissza kell mennem a laborba.

158
00:10:07,310 --> 00:10:09,770
Próbálom kideríteni milyen
kórokozóval van dolgunk.

159
00:10:09,770 --> 00:10:12,150
Vérmintára van szükségem,
amivel dolgozhatok.

160
00:10:12,150 --> 00:10:14,510
Megértem, hogy segíteni
szeretne doktor úr,

161
00:10:14,510 --> 00:10:16,570
de nagy tapasztalattal rendelkezem
a kórokozókkal kapcsolatban.

162
00:10:16,570 --> 00:10:21,030
Én pedig a Harvard biokémia karának
elnöke voltam, és van türelmem

163
00:10:21,030 --> 00:10:24,150
a kicsinyes bürokratákkal szemben.

164
00:10:24,150 --> 00:10:26,430
Walter...

165
00:10:27,090 --> 00:10:29,930
Ez nem segít.

166
00:10:31,310 --> 00:10:33,400
Sajnálom.

167
00:10:34,030 --> 00:10:36,440
Több információra van szükségünk.

168
00:10:36,440 --> 00:10:41,080
A fiam szerint több emberen rajta
van a fertőzött ember vére.

169
00:10:41,080 --> 00:10:42,340
De csak egy halt meg.

170
00:10:42,340 --> 00:10:45,210
Miért ő? A többieknek
miért nincs tünetük?

171
00:10:45,210 --> 00:10:48,990
Vissza kell mennem a laborba kideríteni.

172
00:10:49,690 --> 00:10:54,940
Nem számít hogyan érez Dr. Bishop iránt,
biztosíthatom, hogy nagy érték nekünk.

173
00:10:58,210 --> 00:11:01,520
Hubert, kísérje el
Dr. Bishopot a laborjába,

174
00:11:01,520 --> 00:11:03,670
és a mintákról
ne vegye le a szemét!

175
00:11:03,670 --> 00:11:05,570
Köszönöm.

176
00:11:05,570 --> 00:11:10,050
Gyorsan, vegye le a pizsamáját,
és menjünk! Gyerünk!

177
00:11:10,050 --> 00:11:11,880
Gyerünk!
Gyerünk!

178
00:11:17,450 --> 00:11:21,190
Nem találom Vandenkemp
nevét az adatbázisban.

179
00:11:21,190 --> 00:11:23,410
De biztosan jött valakihez.

180
00:11:23,410 --> 00:11:24,420
Mennyi időre
visszamenőleg nézted?

181
00:11:24,420 --> 00:11:26,850
Két hónap.

182
00:11:32,360 --> 00:11:34,990
Mindenki a családját hívja.

183
00:11:35,660 --> 00:11:37,620
Nem hívod fel a húgod?

184
00:11:37,620 --> 00:11:40,420
Csak hogy tudja mi a helyzet.

185
00:11:43,090 --> 00:11:45,340
Mit gondolsz erről?

186
00:11:45,340 --> 00:11:47,860
Annak az Ames fickónak
két találkája volt ma reggel,

187
00:11:47,861 --> 00:11:50,259
de tegnap az utolsó percben
törölte minden programját.

188
00:11:50,260 --> 00:11:52,970
Viszont itt van.

189
00:11:52,970 --> 00:11:55,540
Ez attól még nem feltétlenül
jelent valamit.

190
00:11:55,540 --> 00:11:59,380
De nem feltétlenül jelent
semmit sem.

191
00:11:59,380 --> 00:12:03,960
Jöjjenek, van egy kis gond.

192
00:12:13,590 --> 00:12:16,680
Mi történik velem?

193
00:12:19,570 --> 00:12:21,820
Jöjjön ide be.

194
00:12:24,160 --> 00:12:28,110
Feküdjön le és próbáljon megnyugodni,
amennyire csak tud, rendben?

195
00:12:28,110 --> 00:12:29,860
Hozok magának egy kis vizet.

196
00:12:29,860 --> 00:12:31,650
Köszönöm.

197
00:12:33,150 --> 00:12:35,210
Köszönöm.

198
00:12:35,210 --> 00:12:37,430
Mindjárt jövök.

199
00:12:41,430 --> 00:12:43,460
Szerinted mennyi ideje
van még hátra?

200
00:12:43,460 --> 00:12:45,570
Nem tudom, a futár körülbelül...

201
00:12:45,570 --> 00:12:49,910
...fél órával azután halt meg, hogy
próbálta Vandenkemp-ot újraéleszteni.

202
00:12:52,650 --> 00:12:54,210
Beteg?

203
00:12:54,210 --> 00:12:55,140
Attól tartok.

204
00:12:55,140 --> 00:12:56,780
De rajta nem is volt vér.

205
00:12:56,780 --> 00:12:57,560
Azt nem tudhatja biztosan.

206
00:12:57,560 --> 00:12:59,770
Nem volt rajta. A közelében
sem volt, amikor meghalt!

207
00:12:59,770 --> 00:13:01,320
Ami azt jelenti, hogy
mindannyian meg lehetünk fertőzve.

208
00:13:01,320 --> 00:13:02,730
Azt még nem tudhatjuk.

209
00:13:02,730 --> 00:13:04,170
A futár barátja volt, igaz?

210
00:13:04,170 --> 00:13:05,740
Lehet akkor fertőzte meg,
amikor hozzáért.

211
00:13:05,740 --> 00:13:08,450
A lényeg, hogy
nem tudhatjuk.

212
00:13:08,450 --> 00:13:10,320
De fontos, hogy
megőrizzük a nyugalmunkat.

213
00:13:10,320 --> 00:13:13,220
Beszélhetnénk négyszemközt, Mr.Ames?

214
00:13:14,990 --> 00:13:18,320
Tudom, hogy Mr. Vandenkemp
magához jött.

215
00:13:18,320 --> 00:13:22,400
Tegnap átszervezte a mai napját,
és a reggele üres volt.

216
00:13:22,400 --> 00:13:24,970
Miért volt itt?

217
00:13:28,220 --> 00:13:31,340
Információkat akart eladni nekem
az egyik vetélytársunkról.

218
00:13:31,340 --> 00:13:32,700
Miféle információt?

219
00:13:32,700 --> 00:13:35,430
Csak annyit mondott, hogy
valami új olajkészletről van szó.

220
00:13:35,430 --> 00:13:38,120
Lehetséges, hogy Vandenkemp
ott érintkezett a vírussal,

221
00:13:38,120 --> 00:13:39,820
szóval tudja melyik olaj készletről
akart beszélni?

222
00:13:39,820 --> 00:13:40,980
Melyik vetélytársuk volt az?

223
00:13:40,980 --> 00:13:42,540
Azt nem mondta.

224
00:13:42,540 --> 00:13:45,500
Csak annyit mondott, hogy:
"Mutatni akarok valamit."

225
00:13:45,500 --> 00:13:49,020
"Valamit, ami nagyon
sokat érhet neked."

226
00:13:49,020 --> 00:13:53,470
A személyzet érkezése előtt
már el is ment volna.

227
00:13:53,470 --> 00:13:55,430
Hol van az információ?

228
00:13:55,430 --> 00:13:56,760
Nem tudom.

229
00:13:56,760 --> 00:13:59,610
Nem volt nála semmi.

230
00:14:00,230 --> 00:14:01,960
Ez egy nagyon versenyképes
üzlet, Dunham ügynök.

231
00:14:01,960 --> 00:14:03,640
Tudom, megszegtem egy tucat
szövetségi törvényt,

232
00:14:03,641 --> 00:14:05,740
de inkább megyek börtönbe,
minthogy itt meghaljak.

233
00:14:05,740 --> 00:14:10,570
Most már lehet, hogy késő
gondolkodni, Mr. Ames.

234
00:14:21,210 --> 00:14:23,370
Radjan Vandenkemp egy
olajszakértő volt.

235
00:14:23,370 --> 00:14:25,860
Három napja érkezett meg
repülővel Dubai-ból.

236
00:14:25,860 --> 00:14:29,660
A fedélzeten lévő 212 emberből
már 174-gyel felvettük a kapcsolatot.

237
00:14:29,660 --> 00:14:31,460
Senkinél nincs jele a fertőzésnek.

238
00:14:31,460 --> 00:14:33,170
Azt tudjuk hol járt
a landolás után?

239
00:14:33,170 --> 00:14:34,470
A "Szárazföldi Fogadó"-ban szállt meg.

240
00:14:34,470 --> 00:14:35,800
Már küldtem ügynököket a szállodába.

241
00:14:35,800 --> 00:14:39,450
Onnan sem jeleztek tüneteket, viszont
a titkos információnak sincs nyoma.

242
00:14:39,450 --> 00:14:42,450
Walterről hallott valamit?
Sikerült már azonosítania a vírust?

243
00:14:42,450 --> 00:14:44,830
Még nem hallottam semmit,
de szólok, ha igen.

244
00:14:47,330 --> 00:14:53,740
Ha elkülönítjük a törzset, akkor
megérthetjük a vírus személyiségét.

245
00:14:53,740 --> 00:14:55,680
Személyiségét?

246
00:14:55,680 --> 00:14:57,050
Ez nem egy személy, Walter.

247
00:14:57,050 --> 00:14:59,760
Ott a centrifuga.

248
00:15:02,680 --> 00:15:05,970
Nem, a vírusok
nem emberek, Astrid.

249
00:15:05,970 --> 00:15:09,060
De úgy néz ki
van saját tudatuk.

250
00:15:09,060 --> 00:15:14,800
A veszettség vírusa
nem éli túl a vízben.

251
00:15:14,800 --> 00:15:19,130
Így a gazdatestet dermesztő
víz iránti félelemmel sújtja.

252
00:15:19,130 --> 00:15:21,230
Walter, ez úgy hangzott, mintha...

253
00:15:21,230 --> 00:15:24,040
Higgye el, tudom, hogy hangzott.

254
00:15:24,040 --> 00:15:25,670
Már szinte hihetetlen.

255
00:15:25,670 --> 00:15:29,790
Minél többet tanulunk a vírusokról,
annál hihetetlenebbek lesznek.

256
00:15:29,790 --> 00:15:32,870
Cáfolják az értelmezésünket
élőkről és holtakról.

257
00:15:32,870 --> 00:15:37,660
És az egyetlen dolguk, hogy
fennmaradjanak és szaporodjanak.

258
00:15:37,660 --> 00:15:40,600
és ehhez minket használnak járműként.

259
00:15:40,600 --> 00:15:44,520
Csak az emberek ostobasága azt hinni,
hogy mi vagyunk a tápláléklánc tetején.

260
00:15:44,520 --> 00:15:47,650
Igazság szerint a
vírusok vannak ott.

261
00:15:47,650 --> 00:15:50,260
Nem különül el a törzs.
Túl gyenge volt a minta.

262
00:15:50,260 --> 00:15:52,100
A francba.

263
00:15:52,100 --> 00:15:53,880
Ettől féltem.

264
00:15:53,880 --> 00:15:56,180
Nos, legalább ez jó hír.

265
00:15:56,180 --> 00:15:58,470
Azt hiszem a vírus
nem terjed levegőben.

266
00:15:58,470 --> 00:15:59,370
Nem?

267
00:15:59,370 --> 00:16:04,560
Ha terjedne, akkor az épületben
sokkal több embernek lenne tünete.

268
00:16:04,560 --> 00:16:07,180
Egy jobb mintára van szükségünk.

269
00:16:10,790 --> 00:16:12,040
Talált valamit Broyles?

270
00:16:12,040 --> 00:16:13,070
Nem.

271
00:16:13,070 --> 00:16:17,160
Nem találják mit akart
Vandenkemp eladni.

272
00:16:19,490 --> 00:16:21,130
Elérted Rachel-t?

273
00:16:21,130 --> 00:16:22,690
Nem.

274
00:16:22,690 --> 00:16:25,420
Nem is próbáltam.

275
00:16:27,780 --> 00:16:30,090
Átélte ezt a dolgot
velem a kórházban,

276
00:16:30,090 --> 00:16:34,330
és még mindig vannak olyan
rémálmai, hogy meghaltam.

277
00:16:34,970 --> 00:16:37,750
Miért ijesszem meg újra?

278
00:16:37,750 --> 00:16:41,020
Minden rendben lesz.

279
00:16:41,020 --> 00:16:44,010
Ez rád vall.

280
00:16:45,780 --> 00:16:49,810
Még most is őt véded.

281
00:16:50,360 --> 00:16:54,700
Azt hittem az a lényege annak,
ha az emberek törődnek veled,

282
00:16:54,700 --> 00:16:58,540
hogy beszélhess valakivel,
ha félsz valamitől.

283
00:17:08,980 --> 00:17:10,600
Kijött.

284
00:17:10,600 --> 00:17:12,920
A recepciós.

285
00:18:08,780 --> 00:18:11,300
Peter...

286
00:18:22,490 --> 00:18:23,120
Dunham.

287
00:18:23,120 --> 00:18:25,570
Mi a frász folyik odafent?

288
00:18:35,770 --> 00:18:38,120
Óvatosan, Peter.

289
00:19:13,910 --> 00:19:17,760
Peter! Peter!
Ne!

290
00:19:17,760 --> 00:19:18,720
Nem várhatok tovább.

291
00:19:18,720 --> 00:19:19,920
Hagyd abba!
Gyere el onnan!

292
00:19:19,920 --> 00:19:21,020
Rajtam van a vére.

293
00:19:21,020 --> 00:19:22,860
Ha eddig nem voltam megfertőzve,
akkor most valószínűleg meg vagyok.

294
00:19:22,860 --> 00:19:23,790
Ez őrültség, Peter!

295
00:19:23,790 --> 00:19:26,110
Ők odalent vannak,
mi pedig itt fent.

296
00:19:26,110 --> 00:19:28,120
És mást már nem küldenek fel.

297
00:19:28,440 --> 00:19:33,000
Ez az utolsó esélyünk, hogy rájöjjünk,
mégis mit akart itt eladni.

298
00:19:34,830 --> 00:19:37,400
Bérautó kulcsok.

299
00:19:37,400 --> 00:19:40,800
Sose vigyél olyan dolgot egy alkura,
ami börtönbe juttathat.

300
00:19:41,490 --> 00:19:44,330
Hagyd mindig semleges területen.

301
00:19:57,120 --> 00:19:59,320
A járványügy most nyitja ki
az aktatáskát.

302
00:19:59,320 --> 00:20:02,410
Azt monda a táskát
egy közeli garázsban találták.

303
00:20:02,410 --> 00:20:03,740
Föld alatti?

304
00:20:03,740 --> 00:20:05,350
Így van.

305
00:20:05,350 --> 00:20:09,670
Azt hiszem van egy elméletem arról,
hogyan viselkedik a vírus.

306
00:20:09,670 --> 00:20:10,880
Folytassa.

307
00:20:10,880 --> 00:20:14,510
A recepciósnak teljesen eltérő reakciója volt
a vírusra, mint bárki másnak.

308
00:20:14,510 --> 00:20:16,360
És szerintem tudom miért.

309
00:20:16,360 --> 00:20:17,880
A vírus...

310
00:20:17,880 --> 00:20:19,960
...terjeszteni akarja magát,
de ehhez

311
00:20:19,960 --> 00:20:23,020
szervezeteket kell megfertőznie.

312
00:20:23,020 --> 00:20:25,650
Vandenkemp egyedül
érkezett az épületbe,

313
00:20:25,650 --> 00:20:29,920
és csak akkor permetezte szét a vért,
amikor egy emberekkel teli irodába ért.

314
00:20:29,920 --> 00:20:31,030
De...

315
00:20:31,030 --> 00:20:35,890
mivel sikeresen megfertőzött másokat,
így szerintem a vírus úgy érzi, hogy

316
00:20:35,890 --> 00:20:38,440
az épületen belül rekedt,

317
00:20:38,440 --> 00:20:41,490
és ki akar kerülni, hogy
folytathassa a terjesztést.

318
00:20:41,490 --> 00:20:45,080
- A vírus ki akar kerülni?
- Igen, igen.

319
00:20:45,080 --> 00:20:47,630
Ez még magának
sem tűnik túlzásnak?

320
00:20:47,630 --> 00:20:51,310
Nem...A futár csak akkor okádott,
amikor az üvegajtóhoz ért,

321
00:20:51,310 --> 00:20:55,860
és az alapján, amit mondott,
a recepciós nagyon ki akart jutni,

322
00:20:55,860 --> 00:20:57,340
és aztán permetezett.

323
00:20:57,340 --> 00:21:00,350
A vírus arra kényszerítette,
hogy hagyja el az épületet.

324
00:21:00,350 --> 00:21:03,510
Ki akart jutni.

325
00:21:03,910 --> 00:21:05,400
Maga szerint a vírus
vette rá, hogy ugorjon?

326
00:21:05,400 --> 00:21:08,340
Igen, igen.
Így gondolom.

327
00:21:22,550 --> 00:21:25,860
Többek közt egy fúró mag mintát
találtunk a táskában,

328
00:21:25,860 --> 00:21:29,130
ami egy teszt alatt lévő
olaj fúró toronyból származik.

329
00:21:42,140 --> 00:21:45,060
Ez itt a vírusunk.

330
00:21:49,090 --> 00:21:52,420
A mintát egy talajban lévő olajjal
foglalkozó társaságtól lopták.

331
00:21:52,420 --> 00:21:56,740
A szabályos eljárás szerint egy légmentesen zárt
védő kofferben kellett volna lennie.

332
00:21:56,740 --> 00:22:00,420
ami szerint Vandenkemp biztosan
eltávolította, hogy kicsempészhesse.

333
00:22:00,420 --> 00:22:05,130
Rajta van a dokumentumokon,
hogy milyen mélyről van a vírus?

334
00:22:05,480 --> 00:22:08,230
Tíz mérföld mélyről.

335
00:22:10,590 --> 00:22:16,120
Akkor ebben az esetben egy
75.000 éves terrorral állunk szemben.

336
00:22:16,120 --> 00:22:19,920
Egy olyannal, ami felelős lehet
a jégkorszakban élő emlősök kihalásáért.

337
00:22:19,920 --> 00:22:21,530
Vannak dolgok, amiket
nem kell bolygatni.

338
00:22:21,530 --> 00:22:24,560
Tud hozzá ellenszert
készíteni, Dr. Bishop?

339
00:22:24,560 --> 00:22:26,090
Idővel talán.

340
00:22:26,090 --> 00:22:30,080
De jelenleg biztonságban
kell tartanunk a benti embereket.

341
00:22:30,080 --> 00:22:34,120
Most, hogy elkülönítettem a mintát,
már elvégezhetek egy toxikológiai vizsgálatot.

342
00:22:34,120 --> 00:22:37,040
Legalább megállapíthatjuk,
hogy ki lett megfertőzve.

343
00:22:37,040 --> 00:22:39,740
<i>Gyémántot vagy smaragdot kér?</i>

344
00:22:42,580 --> 00:22:45,720
Dunham ügynök, Bill Hubert vagyok
a járványügytől.

345
00:22:45,720 --> 00:22:48,340
Szóval hogyan csináljuk?

346
00:22:48,340 --> 00:22:49,570
Két csoportban.

347
00:22:49,570 --> 00:22:51,420
Az ABC szerint
rendezzük az embereket.

348
00:22:51,420 --> 00:22:53,070
Az megoldható.

349
00:22:53,070 --> 00:22:57,870
"A"-tól "M"-ig jöjjenek velem,
a többiek pedig menjenek Hubert ügynökkel.

350
00:23:09,110 --> 00:23:11,690
Hívja a külügyminisztériumot.

351
00:23:11,690 --> 00:23:15,640
Kérjen engedélyt hatos szintű
megsemmisítésre.

352
00:23:15,640 --> 00:23:18,290
Hatos szintűre?

353
00:23:19,040 --> 00:23:22,070
Nem tudjuk hogy kordában tartani.

354
00:23:22,280 --> 00:23:26,180
Ha valaki kint megfertőződik, akkor...

355
00:23:31,830 --> 00:23:34,540
- Köszönöm.
- Nincs mit.

356
00:23:48,730 --> 00:23:50,530
Itt hogy állunk?

357
00:23:50,530 --> 00:23:52,390
Most kezdtük.

358
00:23:52,390 --> 00:23:56,040
Először Vincent Ames.

359
00:23:56,840 --> 00:23:59,290
Honnan fogom tudni?

360
00:23:59,290 --> 00:24:04,030
Ha fertőzött, akkor
az oldat feketévé válik.

361
00:24:04,030 --> 00:24:06,220
Tampont.

362
00:24:06,220 --> 00:24:10,520
Ezt vegye a szájába,
és nyálazza meg!

363
00:24:31,250 --> 00:24:33,310
Borostyán.

364
00:24:33,310 --> 00:24:35,960
Maga tiszta.

365
00:24:39,240 --> 00:24:41,860
Majd jelentkezünk.

366
00:24:41,860 --> 00:24:45,800
Rendben, a következő
Peter, és aztán Olivia.

367
00:24:51,560 --> 00:24:54,080
Hölgyeké az elsőbbség.

368
00:24:57,150 --> 00:24:59,720
Nyálazza be.

369
00:25:28,100 --> 00:25:30,900
Maga nem fertőzött.

370
00:25:34,060 --> 00:25:35,710
Peter.

371
00:26:21,020 --> 00:26:23,930
Te is jól vagy.

372
00:26:24,360 --> 00:26:25,980
Oké.
Oké.

373
00:26:25,980 --> 00:26:27,730
A következőt.

374
00:26:27,730 --> 00:26:30,420
Vigyük le az első
csoportot a földszintre.

375
00:26:30,420 --> 00:26:34,940
Maguk jöjjenek velem.
Gyerünk.

376
00:26:44,610 --> 00:26:48,060
Ez a nem-fertőzöttek
első csoportja.

377
00:26:48,060 --> 00:26:50,550
Nona Norris.

378
00:26:50,550 --> 00:26:53,140
Lauren Nossel.

379
00:26:53,140 --> 00:26:55,810
Glen Paulsen.

380
00:26:55,810 --> 00:26:58,690
Vincent Ames.

381
00:27:00,070 --> 00:27:02,420
Olivia Dunham.

382
00:27:03,320 --> 00:27:05,300
Peter Bishop.
Várjon, álljon meg!

383
00:27:05,300 --> 00:27:06,910
Vérzik az orra.
Fertőzött.

384
00:27:06,910 --> 00:27:09,070
Ki kell jutnom.

385
00:27:09,070 --> 00:27:10,470
Ki kell jutnom!

386
00:27:13,900 --> 00:27:17,090
Ki kell jutnom!

387
00:27:22,240 --> 00:27:23,990
Fertőzött vagyok?

388
00:27:23,990 --> 00:27:26,770
Attól tartok.

389
00:27:26,770 --> 00:27:28,780
De én nem voltam
senkihez sem közel.

390
00:27:28,780 --> 00:27:32,850
Jöjjön velem, Steve.

391
00:27:38,470 --> 00:27:40,470
Olivia, kérlek!

392
00:27:40,470 --> 00:27:41,930
Ki kell nyitnod az ajtót.

393
00:27:41,930 --> 00:27:43,270
Nem lehet, Peter,
ezt te is tudod.

394
00:27:43,270 --> 00:27:45,410
Nézz rám!
Csak nézz rám!

395
00:27:45,410 --> 00:27:47,730
Jól vagyok.
Nézz rám!

396
00:27:47,730 --> 00:27:50,430
- Peter...
- Olivia...

397
00:27:50,430 --> 00:27:52,660
Olivia!

398
00:28:09,800 --> 00:28:13,120
Borostyán.
Maga tiszta.

399
00:28:18,500 --> 00:28:21,490
Olivia, végeztünk
a toxikológiai vizsgálatokkal.

400
00:28:21,490 --> 00:28:23,450
Peter is fertőzött.

401
00:28:23,450 --> 00:28:24,720
Peter?

402
00:28:24,720 --> 00:28:27,210
Igen. Tévedett a teszt.
Nem tudom hogyan, de...

403
00:28:27,210 --> 00:28:31,350
Vérzik az orra, és még
mindig az épületben van.

404
00:28:31,660 --> 00:28:33,650
Oké.

405
00:28:35,070 --> 00:28:37,840
Mit mondott Peterről?

406
00:28:41,260 --> 00:28:43,230
A kambodzsai zavargások 2004-ben...

407
00:28:43,230 --> 00:28:46,350
7.300 ember meghalt,
ami elkerülhető lett volna,

408
00:28:46,350 --> 00:28:48,780
ha a kínai hatóságok
gyorsabban lépnek.

409
00:28:48,780 --> 00:28:50,220
Az négyes szintű volt.

410
00:28:50,220 --> 00:28:52,240
Ez hatos.

411
00:28:52,240 --> 00:28:55,310
Jelenleg ez az
egyetlen választásunk.

412
00:28:55,310 --> 00:28:57,710
Befejezték a toxikológiai vizsgálatokat.

413
00:28:57,710 --> 00:28:59,120
Hallottam.

414
00:28:59,120 --> 00:29:02,040
11 civil fertőzött,
és a kollégájuk.

415
00:29:02,040 --> 00:29:02,940
Sajnálom.

416
00:29:02,940 --> 00:29:04,970
Mit tudunk eddig?

417
00:29:04,970 --> 00:29:09,190
Kihozzuk a maradék egészséges embert,

418
00:29:09,190 --> 00:29:13,460
és a külügyminisztérium engedélyezte,
hogy a hadsereg gondoskodjon a többiekről.

419
00:29:13,460 --> 00:29:14,910
- A hadsereg?
- Dunham.

420
00:29:14,910 --> 00:29:17,330
Ez az egyetlen hatásos módja,
hogy a vírust végképp megsemmisítsük.

421
00:29:17,330 --> 00:29:18,970
De még akkor is egy
tucat ember van az épületben!

422
00:29:18,970 --> 00:29:22,700
Nem mondhatja, hogy az egyetlen
választásunk az, hogy megöljük őket!

423
00:29:22,700 --> 00:29:24,990
Jöjjön velem.

424
00:29:25,210 --> 00:29:27,550
Futtassa le neki.

425
00:29:28,850 --> 00:29:32,370
Előreláthatólag ez fog történni,
ha egy is kiszabadul közülük,

426
00:29:32,370 --> 00:29:34,770
és ha valakit megfertőz idekint.

427
00:29:34,770 --> 00:29:37,420
Két hét múlva már ez lenne.

428
00:29:37,900 --> 00:29:39,770
Nincs tünet gátolónk,
nincs gyógymódunk.

429
00:29:39,770 --> 00:29:43,390
Maga mit tenne, Dunham ügynök?

430
00:29:56,240 --> 00:29:58,030
Walter...

431
00:29:58,030 --> 00:30:00,820
Walter, azt nem veheti le.

432
00:30:00,820 --> 00:30:02,340
Nem számít.

433
00:30:02,340 --> 00:30:04,690
A vírus nem terjed a levegőben.

434
00:30:04,690 --> 00:30:08,880
Olyan testnedvek által terjednek,
mint például a vér, vagy a nyál.

435
00:30:08,880 --> 00:30:11,790
Meg fogjuk oldani, Walter.

436
00:30:12,380 --> 00:30:15,010
Peter meggyógyul.

437
00:30:17,890 --> 00:30:19,410
Ideje menni.

438
00:30:19,410 --> 00:30:23,560
Minden nem-fertőzött embert
kiviszünk az épületből.

439
00:30:26,460 --> 00:30:30,680
Kintről kell segítenünk
Peternek, Walter.

440
00:30:33,110 --> 00:30:36,790
Gyerünk Walter, menjünk.

441
00:30:42,540 --> 00:30:43,710
Hol van, Astrid?

442
00:30:43,710 --> 00:30:45,380
Walter nem akar menni.

443
00:30:45,380 --> 00:30:46,930
Azt mondja megcsinálja az ellenszert.

444
00:30:46,930 --> 00:30:49,000
Van ötlete hogyan csinálja?

445
00:30:49,000 --> 00:30:51,240
Még nincs.

446
00:30:51,830 --> 00:30:53,110
Itt kint már feladták, Astrid.

447
00:30:53,110 --> 00:30:55,430
A járványügy nem akar kockáztatni,

448
00:30:55,430 --> 00:30:57,870
így azt tervezik, hogy
megölnek mindenkit odabent.

449
00:30:57,870 --> 00:31:00,290
Nem lehetnek ott.

450
00:31:02,310 --> 00:31:04,530
Walter majd kitalál valamit.

451
00:31:04,530 --> 00:31:05,810
Minden rendben lesz.

452
00:31:05,810 --> 00:31:08,090
Astrid...

453
00:31:10,550 --> 00:31:12,360
Mit akart Dunham ügynök?

454
00:31:12,360 --> 00:31:14,080
Semmit.

455
00:31:14,080 --> 00:31:17,240
Segítsen behúzni ezt
a Hollandot a konyhába.

456
00:31:17,240 --> 00:31:20,240
Ott van asztal és mosogató.

457
00:31:26,380 --> 00:31:31,280
A felegyenesedett ember már
100 millió éve a Földön van,

458
00:31:31,280 --> 00:31:35,610
szóval valami biztosan
megölte a vírust.

459
00:31:35,610 --> 00:31:40,320
Lassabb anyagcsere,
fejlődő vércsoportok.

460
00:31:41,880 --> 00:31:45,980
Hacsak a hitvány vírusnak
nincs szüksége élő szervezetre.

461
00:31:45,980 --> 00:31:49,450
Ha lenne egy állatom, egy macska,
vagy egy patkány...

462
00:31:49,450 --> 00:31:51,880
Nem, nem, nem, nem.

463
00:31:51,880 --> 00:31:54,440
Arra már természetesen nincs idő.

464
00:31:54,440 --> 00:31:58,280
Én tehetek valamit, Walter?

465
00:32:07,550 --> 00:32:10,700
Nem hagyhatom, hogy Peter
újra meghaljon.

466
00:32:12,000 --> 00:32:15,010
De meg fog.

467
00:32:15,870 --> 00:32:18,790
Mindannyian meg fognak.

468
00:32:19,240 --> 00:32:22,910
Semmit sem tehetek ellene.

469
00:32:26,420 --> 00:32:29,550
Emlékszik a ma reggelre, Walter?

470
00:32:29,550 --> 00:32:31,620
Amit a tudományos múzeumban mondott.

471
00:32:31,620 --> 00:32:37,020
Azt mondta Magellán körbehajózta a világot
egy 237 fős legénységgel.

472
00:32:37,540 --> 00:32:41,240
237, akik közül
majdnem mind meghalt.

473
00:32:41,240 --> 00:32:44,170
Igen, de 18-an túlélték.

474
00:32:44,170 --> 00:32:46,850
Ezt mondta, Walter.

475
00:32:46,850 --> 00:32:50,820
az esélyek ellenére 18 ember
visszatérhetett a családjához.

476
00:32:50,820 --> 00:32:53,320
A többiek skorbutban meghaltak.

477
00:32:53,320 --> 00:32:56,240
Lassú, szörnyű halál.

478
00:32:56,240 --> 00:33:00,740
Fékezhetetlen hasmenés,
heves vérzés.

479
00:33:00,740 --> 00:33:03,800
Mind meghaltak.

480
00:33:09,590 --> 00:33:11,370
Ellenben...

481
00:33:11,370 --> 00:33:14,390
...mi még itt vagyunk.

482
00:33:17,460 --> 00:33:24,380
75.000 évvel ezelőtt ez a vírus
kipusztította az egész bolygót,

483
00:33:24,380 --> 00:33:28,170
aztán az élet ment tovább.

484
00:33:29,090 --> 00:33:30,980
Tehát valami...

485
00:33:30,980 --> 00:33:36,500
...biztosan megölte az aktív vírust.

486
00:33:39,880 --> 00:33:40,900
- Hamu.
- Astrid.

487
00:33:40,900 --> 00:33:44,510
Nem...
Hamu!

488
00:33:46,210 --> 00:33:48,110
A Toba hegy...

489
00:33:48,110 --> 00:33:53,240
Az utóbbi 25 millió évben
ott volt a legnagyobb vulkánkitörés.

490
00:33:53,240 --> 00:33:55,460
A napot is eltakarta.

491
00:33:55,460 --> 00:34:02,640
Kénes hamu lepte el
az egész világot.

492
00:34:04,180 --> 00:34:06,150
Kén.

493
00:34:06,150 --> 00:34:07,700
Kén!

494
00:34:07,700 --> 00:34:08,970
Ez lesz a megoldás.

495
00:34:08,970 --> 00:34:10,040
Honnan szerzünk ként?

496
00:34:10,040 --> 00:34:11,640
Nyissa ki a hűtőt!

497
00:34:11,640 --> 00:34:14,790
Mondja, mi áll rendelkezésünkre!

498
00:34:16,120 --> 00:34:17,450
Diétás üdítő,

499
00:34:17,450 --> 00:34:19,620
gyümölcsíz...

500
00:34:19,620 --> 00:34:23,000
- ...joghurt, sajt, torma, tej...
- A torma!

501
00:34:23,000 --> 00:34:26,110
A torma az jó lesz.
Hozza.

502
00:34:29,100 --> 00:34:32,480
A tormában lévő glükózid
tele van kénnel.

503
00:34:32,480 --> 00:34:38,820
Ha jól gondolom, akkor
ez megtámadja a vírust.

504
00:35:25,300 --> 00:35:26,810
Köszönöm.

505
00:35:26,810 --> 00:35:29,970
Szulfid, 4 milliomod részre felhígítva.

506
00:35:29,970 --> 00:35:33,180
Aztán hevítsék fel, hogy
katalizálódjon.

507
00:35:33,180 --> 00:35:35,940
1.5 köbcenti elég kell,
hogy legyen.

508
00:35:35,941 --> 00:35:38,320
Rendben.
Megvan.

509
00:35:42,690 --> 00:35:45,750
Egy nyilatkozatot teszünk közzé, miután
értesítettük az elhunytak hozzátartozóit.

510
00:35:45,750 --> 00:35:47,340
A vírust irányítás alatt tartjuk,

511
00:35:47,340 --> 00:35:50,410
nem kell félnünk további kitörésektől.

512
00:35:50,710 --> 00:35:51,940
Walter megtalálta a gyógymódot.

513
00:35:51,940 --> 00:35:53,280
Majd visszahívom.

514
00:35:53,280 --> 00:35:55,350
Erre van szüksége.

515
00:35:55,350 --> 00:35:58,050
Szulfid alapú,
neuraminidáz-enzim gátló.

516
00:35:58,050 --> 00:35:59,390
Egy vegyi laborra van szükségünk.

517
00:35:59,390 --> 00:36:01,600
A legközelebbi Wellesley-ben van.

518
00:36:01,600 --> 00:36:05,080
És órákba telik előállítani az ellenszert.

519
00:36:06,070 --> 00:36:08,120
Sajnálom, Dunham ügynök,
de annyi időnk nincs.

520
00:36:08,120 --> 00:36:10,660
Az üveg már nem sokáig bírja.

521
00:36:10,660 --> 00:36:12,140
Mi lenne, ha nyernénk egy kis időt?

522
00:36:12,140 --> 00:36:14,280
- Mire gondol?
- Altatógáz.

523
00:36:14,280 --> 00:36:15,420
Bepumpáljuk az épületbe.

524
00:36:15,420 --> 00:36:17,750
Elég időre kiüti őket ahhoz,
hogy előállítsák az ellenszert.

525
00:36:17,750 --> 00:36:19,220
10 percen belül itt lehet
egy gázzal teli teherautó.

526
00:36:19,220 --> 00:36:22,090
Ha megtennénk, akkor sem terjedne szét.
A szellőző rendszer le van kapcsolva,

527
00:36:22,090 --> 00:36:24,620
és a visszakapcsolással több
emberem életét nem kockáztathatom.

528
00:36:24,620 --> 00:36:27,170
Majd én megteszem.

529
00:36:30,920 --> 00:36:33,640
Erről Broyles ügynök dönt, nem én.

530
00:36:36,100 --> 00:36:37,590
15 perce van.

531
00:36:37,590 --> 00:36:39,380
Utána cselekednünk kell.

532
00:36:39,380 --> 00:36:41,110
Igenis, uram!

533
00:37:09,940 --> 00:37:13,060
Itt a teherautó, Dunham.
Most hol van?

534
00:37:13,060 --> 00:37:16,040
A liftben vagyok, úton
a parkoló felé.

535
00:37:53,240 --> 00:37:54,470
Segíteni jöttem.

536
00:37:54,470 --> 00:37:55,900
Add ide a fegyvert, Olivia.

537
00:37:55,900 --> 00:37:57,630
Le fognak lőni, Peter.

538
00:37:57,630 --> 00:37:59,940
Amúgy is megölnének.

539
00:37:59,940 --> 00:38:03,330
Kint van az ellenszer.
Hazudnak nekünk.

540
00:38:03,330 --> 00:38:05,340
Bezártatok ide.

541
00:38:06,420 --> 00:38:08,580
Elárultál!

542
00:38:29,970 --> 00:38:32,860
Maradj a földön!

543
00:38:35,460 --> 00:38:39,560
Dunham!
Hall engem, Dunham ügynök?

544
00:38:47,830 --> 00:38:48,970
Farnsworth ügynök.

545
00:38:48,970 --> 00:38:49,800
Uram.

546
00:38:49,800 --> 00:38:52,440
Megy már a szellőző rendszer?

547
00:38:52,440 --> 00:38:54,600
Nem uram.
Még mindig ki van kapcsolva.

548
00:38:54,600 --> 00:38:57,910
Még nem sikerült Oliviának.

549
00:38:57,910 --> 00:38:59,840
Lépnünk kell.

550
00:38:59,840 --> 00:39:01,790
15 percet adtam.

551
00:39:01,790 --> 00:39:04,640
Megértem, hogy
az emberei bevetésre várnak,

552
00:39:04,640 --> 00:39:07,060
de olyan emberek vannak odabent,
akik már szinte a családtagjaim.

553
00:39:07,060 --> 00:39:08,570
Adjon még 10 percet.

554
00:39:08,570 --> 00:39:10,840
Sajnálom.

555
00:39:26,300 --> 00:39:27,620
VITAS PETROL
VÉSZKIJÁRAT

556
00:39:40,800 --> 00:39:42,620
Ventillátor megy.
Indítsátok!

557
00:39:55,960 --> 00:39:58,050
Vegye ezt fel.

558
00:39:58,830 --> 00:40:00,870
Bízzon bennem.

559
00:40:50,100 --> 00:40:53,780
Meg fogsz gyógyulni, Peter.

560
00:40:54,230 --> 00:40:57,230
Csak pihenj, fiam.

561
00:41:18,420 --> 00:41:20,610
Fiam.

562
00:41:23,360 --> 00:41:26,220
Köszönöm.

563
00:41:29,560 --> 00:41:32,260
Mindenkinek.

564
00:41:33,520 --> 00:41:36,500
Jobban vagy már?

565
00:41:37,130 --> 00:41:39,350
Olivia...

566
00:41:42,790 --> 00:41:45,250
Ne haragudj.

567
00:41:46,640 --> 00:41:50,320
Nem voltál magadnál.

568
00:41:50,650 --> 00:41:54,880
Még szerencse, hogy te igen.

569
00:42:14,470 --> 00:42:16,830
Walter.

570
00:42:23,210 --> 00:42:26,830
Odabent, az emeleten

571
00:42:26,830 --> 00:42:32,430
amikor azt mondta: "Nem hagyhatom,
hogy Peter újra meghaljon"...

572
00:42:36,190 --> 00:42:39,390
Azt mire értette?

573
00:42:42,470 --> 00:42:47,550
Vannak dolgok, amiket nem kell
bolygatni, Farnsworth ügynök.

574
00:42:58,250 --> 00:43:00,869
<font color="#ffff00">Fordította: Cassone
(http://cassonesub.wordpress.com)</font>

