1
00:00:01,309 --> 00:00:02,829
Előző részek tartalmából...

2
00:00:02,839 --> 00:00:04,159
Felültettek téged.

3
00:00:04,742 --> 00:00:06,270
Az ujjlenyomataid.... a raktárban felrobbant bombán.

4
00:00:06,390 --> 00:00:09,043
Gondolom kiváncsi vagy miért.

5
00:00:09,163 --> 00:00:11,302
Fontos, hogy terv szerint haladjunk 
veled es Tylerrel kapcsolatban

6
00:00:11,422 --> 00:00:13,138
Addig maradhat a hajón, 
míg szükségünk van rá.

7
00:00:13,258 --> 00:00:14,155
ÉS azután?

8
00:00:14,275 --> 00:00:16,740
Lisa megváltozott, ha a Tyler iránti
érzelmei valósak,

9
00:00:16,860 --> 00:00:19,204
akár felhasználhatjuk Anna ellen is.

10
00:00:19,324 --> 00:00:21,076
Nem szeretném, hogy velem gyere a hajóra.

11
00:00:21,196 --> 00:00:23,570
- Menj.
- Nem szeretne többé látni engem.

12
00:00:23,690 --> 00:00:25,656
Másképp is ösztönözhetjük.

13
00:00:27,046 --> 00:00:29,710
Törd el a lábát.

14
00:00:48,612 --> 00:00:51,733
Segítség, valaki segítsen!

15
00:01:01,270 --> 00:01:03,488
Megtámadtak egy V nőt.

16
00:01:03,608 --> 00:01:05,521
A Béke Követségről kifele jövet két férfi

17
00:01:05,641 --> 00:01:08,060
lépett oda hozzá és ezzel a szöveggel:
"Az Ötödik hadoszlop

18
00:01:08,180 --> 00:01:10,093
nem akar többé itt látni titeket. 
Takarodjatok, vagy meghaltok!"

19
00:01:10,213 --> 00:01:11,659
Ez kedves. Gyanusított?

20
00:01:11,779 --> 00:01:13,162
Még semmi, de szerencsére

21
00:01:13,282 --> 00:01:14,703
jól le tudta írni a támadóit.

22
00:01:14,823 --> 00:01:16,400
Mindjárt itt lesz a fantomkép rajzoló.

23
00:01:23,290 --> 00:01:24,859
Istenem!

24
00:01:25,740 --> 00:01:27,136
Őt ismerem.

25
00:01:27,534 --> 00:01:29,263
A fiam barátnője.

26
00:01:30,117 --> 00:01:31,421
Tudtad, hogy ő is V?

27
00:01:31,848 --> 00:01:32,938
Nem.

28
00:01:33,208 --> 00:01:34,740
És ő?

29
00:01:35,740 --> 00:01:37,312
Nem tudom.

30
00:01:39,899 --> 00:01:42,630
Lisa?

31
00:01:44,205 --> 00:01:46,178
Mrs. Evans.

32
00:01:46,212 --> 00:01:47,749
Ó Istenem.

33
00:01:47,783 --> 00:01:49,388
Drágám,

34
00:01:50,542 --> 00:01:52,515
Lisa, annyira sajnálom.

35
00:01:54,006 --> 00:01:56,081
Nem értem....

36
00:01:56,849 --> 00:01:58,796
...miért tették ezt velem?

37
00:01:59,698 --> 00:02:01,832
Nem tudom...

38
00:02:01,866 --> 00:02:03,538
de ki fogjuk deríteni.

39
00:02:06,582 --> 00:02:08,608
Akik bántottak...

40
00:02:10,724 --> 00:02:13,094
Ismered őket valahonnan?

41
00:02:17,365 --> 00:02:19,445
Törd el a lábát!

42
00:02:20,983 --> 00:02:22,521
Nem.

43
00:02:22,556 --> 00:02:24,058
OK.

44
00:02:24,093 --> 00:02:26,672
Hé, minden rendben lesz.

45
00:02:28,741 --> 00:02:31,693
Annyira sajnálom.

46
00:02:32,517 --> 00:02:34,286
Jól van.

47
00:02:41,567 --> 00:02:44,062
Ideje lemenned a Gyógyközpontba Joshua.

48
00:02:45,141 --> 00:02:47,212
Lányomnak anyai gondoskodásra van szüksége.

49
00:02:47,246 --> 00:02:49,317
Még nem kezelték a sérüléseit.

50
00:02:49,351 --> 00:02:51,455
Majd én megteszem amint odaérek.

51
00:02:51,491 --> 00:02:52,826
Nem,

52
00:02:52,860 --> 00:02:54,663
csak állítsd lábra,

53
00:02:54,698 --> 00:02:56,926
a sebeket és vágásokat hagyd az arcán,

54
00:02:57,046 --> 00:02:58,626
mig a hajóra ér.

55
00:02:59,209 --> 00:03:00,688
Azt akarom a világ lássa mit 

56
00:03:00,808 --> 00:03:02,666
tett a lányommal az Ötödik Hadoszlop.

57
00:03:03,484 --> 00:03:06,022
Egy kép többet ér ezer szónál.

58
00:03:13,072 --> 00:03:15,509
Friss információk

59
00:03:15,545 --> 00:03:17,782
a reggel történt 
eseményekkel kapcsolatban.

60
00:03:17,816 --> 00:03:20,220
Az FBI közzétette a reggeli támadás

61
00:03:20,254 --> 00:03:22,693
két gyanusítottjának fantomképét.

62
00:03:22,727 --> 00:03:24,798
A lakosság segítségét kérik

63
00:03:24,832 --> 00:03:28,172
a két kegyetlen férfi azonosításában.

64
00:03:31,814 --> 00:03:34,753
Decker, láttad ezt?

65
00:03:34,787 --> 00:03:38,093
Eddig a Visitorok nem adtak semmilyen információt

66
00:03:38,127 --> 00:03:40,397
az áldozatról, illetve annak állapotáról.

67
00:03:40,431 --> 00:03:42,669
Csak annyit közöltek, hogy vezetőjük Anna,

68
00:03:42,703 --> 00:03:45,073
szólni kíván amerika lakosságához

69
00:03:45,108 --> 00:03:47,244
a népét ért támadásokról

70
00:03:47,279 --> 00:03:49,850
- még ma reggel.
- Most látod először?

71
00:03:50,306 --> 00:03:53,089
- Aha.
- Pedig azt hittem te vagy a V-k szócsöve.

72
00:03:53,124 --> 00:03:55,394
Na mi van, csak nem kirúgott Anna?

73
00:04:02,909 --> 00:04:05,335
Úgy néz ki ma reggel teltházunk lesz.

74
00:04:06,015 --> 00:04:08,352
Nem szoktak ilyen korán jönni.

75
00:04:08,386 --> 00:04:11,324
Múlt éjjel megtámadtak egy V-t.

76
00:04:11,358 --> 00:04:13,665
Az ő lelkéért imádkoznak.

77
00:04:16,632 --> 00:04:19,467
A híveink lassan többet 
foglalkoznak a V-k lelkével

78
00:04:19,501 --> 00:04:20,828
mint a sajátjukkal.

79
00:04:21,084 --> 00:04:22,751
Ha ez zavar téged Jack, beszélj velük erről.

80
00:04:22,871 --> 00:04:24,433
Ők is erre várnak.

81
00:04:24,553 --> 00:04:27,106
De meg fognak hallgatni Travis atya?

82
00:04:27,141 --> 00:04:29,120
Már annyira kötődnek hozzájuk.

83
00:04:31,255 --> 00:04:33,411
Jack,ne hagyd hogy a saját aggályaid

84
00:04:33,445 --> 00:04:35,931
elrejtsék előled a híveid vágyait.

85
00:04:36,632 --> 00:04:39,648
Van hely a szivükben a V-k számára is.

86
00:04:40,032 --> 00:04:42,748
Te is találd meg a sajátodban.

87
00:04:48,056 --> 00:04:49,724
Evans.

88
00:04:51,760 --> 00:04:56,232
A nyilvántartásban találtunk valamit 
Lisa leírása alapján.

89
00:04:56,266 --> 00:04:58,469
Egyikük Hobbes, a régi jó barátunk.

90
00:05:03,370 --> 00:05:05,405
Lisa?

91
00:05:06,840 --> 00:05:08,807
Hé.

92
00:05:08,841 --> 00:05:11,209
Itt vannak a gyanusítottak képei.

93
00:05:11,243 --> 00:05:13,311
Igen?

94
00:05:14,379 --> 00:05:16,314
Ők bántottak téged?

95
00:05:23,087 --> 00:05:25,407
Rendben, van időnk.

96
00:05:26,056 --> 00:05:28,256
Nézd meg alaposan.

97
00:05:30,292 --> 00:05:32,760
Igen.

98
00:05:32,794 --> 00:05:35,181
Lisa, biztos vagy benne?

99
00:05:40,968 --> 00:05:42,535
Evans.

100
00:05:49,375 --> 00:05:50,842
Anyám.

101
00:05:52,277 --> 00:05:54,979
Lisa.

102
00:05:55,013 --> 00:05:56,937
Mit tettek a lányommal?

103
00:05:58,668 --> 00:06:01,084
Drágaságom.

104
00:06:02,786 --> 00:06:04,651
Rendbe fogsz jönni.

105
00:06:05,671 --> 00:06:08,789
Most már biztonságban vagy.

106
00:06:23,080 --> 00:06:27,980
<font color="#00ff00">V 11. rész</font>
<font color="#00ffff">Beteljesülés</font>

107
00:06:32,105 --> 00:06:35,306
A legtöbb ember elfogad minket.

108
00:06:35,422 --> 00:06:37,890
Örülnek nekünk.

109
00:06:37,924 --> 00:06:39,891
Magdöbbentő, hogy az

110
00:06:39,926 --> 00:06:42,673
Ötödik Hadoszlop ennyi
fájdalmat okozhat

111
00:06:43,662 --> 00:06:47,064
mennyi embert tarthat rettegésben.

112
00:06:50,103 --> 00:06:54,268
Van néhány megtévedt ember a világunkban.

113
00:06:54,303 --> 00:06:55,837
Szerencsére...

114
00:06:56,837 --> 00:07:00,008
nagy részünk jó szívű.

115
00:07:01,393 --> 00:07:05,243
Ezért nem akartam, hogy Lisa 
kilétére fény derüljön.

116
00:07:05,278 --> 00:07:07,579
Aggódtam, hogy célponttá válhat.

117
00:07:07,613 --> 00:07:09,567
Pont ettől féltem.

118
00:07:12,817 --> 00:07:14,927
Lisa azonosított két embert.

119
00:07:17,187 --> 00:07:20,626
Látta valamelyiküket esetleg korábban?

120
00:07:21,826 --> 00:07:23,661
Nem.

121
00:07:30,164 --> 00:07:33,168
Lisa épp az ön fiához 
tartott mikor ez történt.

122
00:07:33,202 --> 00:07:34,702
Tyler tudja már?

123
00:07:34,736 --> 00:07:37,071
Igen, persze, hívtam őt.

124
00:07:37,105 --> 00:07:38,554
Nagyon zaklatott.

125
00:07:39,431 --> 00:07:42,009
Lisa nagyon megkedvelte őt.

126
00:07:43,631 --> 00:07:45,850
Szerencsére nem volt vele akkor.

127
00:07:47,305 --> 00:07:50,382
Igen, az. Nagyon szerencsés.

128
00:07:50,737 --> 00:07:52,650
Mint anya,

129
00:07:52,685 --> 00:07:55,338
biztos vagyok benne,
tudja mit érezhetek most.

130
00:07:56,120 --> 00:07:57,873
Mint anya, tudom hogy...

131
00:07:58,922 --> 00:08:01,234
ha valaki bántaná a fiamat...

132
00:08:02,159 --> 00:08:04,315
semmi sem állhatna az utamba.

133
00:08:05,817 --> 00:08:08,907
Biztos vagyok benne, hogy elkapja őket,

134
00:08:09,700 --> 00:08:11,853
Mielőtt mások gyerekeivel is ezt tehetnék.

135
00:08:14,142 --> 00:08:16,005
El fogom!

136
00:08:16,039 --> 00:08:18,307
Ezt biztosra veheti.

137
00:08:21,566 --> 00:08:25,379
Erica szerint Lisa azonosított 
téged mint az egyik támadóját.

138
00:08:25,413 --> 00:08:27,814
Az összes címlapon a te arcod szerepel...

139
00:08:27,848 --> 00:08:29,847
ami a lehető legkevésbé sem hiányzott most.

140
00:08:30,316 --> 00:08:32,325
Én sem élvezem a dolgot, elhiheted.

141
00:08:32,718 --> 00:08:34,548
Hát, már másodjára varrnak rád valamit,

142
00:08:34,668 --> 00:08:36,782
amihez közöd sincs.
Nem akarsz elmondani valamit?

143
00:08:37,095 --> 00:08:39,883
Fogalmam sincs mit akarnak 
tőlem a V-k, világos?

144
00:08:41,625 --> 00:08:45,725
Viszont egyre inkább az a gyanum, hogy ennek a 
Parker srácnak köze lehet a dologhoz.

145
00:08:46,296 --> 00:08:47,964
Miért?

146
00:08:47,998 --> 00:08:49,499
Négy hete,

147
00:08:49,533 --> 00:08:51,561
mielőtt a V-k először csőbe húztak,

148
00:08:52,402 --> 00:08:54,462
felbéreltek, hogy öljem meg.

149
00:08:57,640 --> 00:08:59,568
A reggeli támadás gyanusítottjai

150
00:08:59,688 --> 00:09:01,876
Lawrence Parker és Kyle Hobbes.

151
00:09:01,910 --> 00:09:04,778
Lawrence Parker fegyverszakértő,

152
00:09:04,812 --> 00:09:06,746
dolgozott a CIA-nek is Beijingben.

153
00:09:06,780 --> 00:09:08,530
jelenleg a Dorset System Labs-nál dolgozik.

154
00:09:09,149 --> 00:09:10,984
Parker négy hete eltűnt.

155
00:09:11,517 --> 00:09:13,951
Bizalmas információkhoz is van hozzáférése.

156
00:09:13,986 --> 00:09:15,553
Dorsetnél mit mondtak,

157
00:09:15,587 --> 00:09:16,981
vitt ki a kutatásairól bizalmas anyagot?

158
00:09:17,101 --> 00:09:18,803
Azt mondták nem.

159
00:09:18,923 --> 00:09:20,916
Akkor Hobbes a kulcs.

160
00:09:21,036 --> 00:09:22,724
Nem lenne társ egy sima kis verésben.

161
00:09:22,844 --> 00:09:24,084
Nem rá vallana.

162
00:09:24,204 --> 00:09:26,696
Szerintem ez egy nagyobb terv része,

163
00:09:26,816 --> 00:09:29,377
épp ezért Kyle Hobbes a cél.

164
00:09:30,955 --> 00:09:32,769
Várjunk csak,

165
00:09:32,803 --> 00:09:36,539
Hetek óta keressük Hobbest sikertelenül.

166
00:09:36,573 --> 00:09:39,742
Lawrence Parker egy egyszerű civil, 
ő a könnyebb eset.

167
00:09:39,776 --> 00:09:42,422
Ha elkapjuk, meg lesz Hobbes is.

168
00:09:43,681 --> 00:09:45,515
Evans...

169
00:09:45,549 --> 00:09:46,982
ajánlom, hogy igaza legyen.

170
00:09:47,017 --> 00:09:49,491
Ráállunk Parkerre, mozgás!

171
00:09:55,099 --> 00:09:56,706
Ty?

172
00:09:56,948 --> 00:09:59,090
Anya, tudsz valamit Lisa-ról?

173
00:09:59,210 --> 00:10:00,789
Valamiért nem engednek be a Gyógy Központba.

174
00:10:00,909 --> 00:10:02,568
Igen, minden rendben lesz.

175
00:10:03,066 --> 00:10:05,019
E..E.. El kellett volna mondanom, 
hogy ő is közülük való.

176
00:10:05,328 --> 00:10:07,683
Igen, mintha kihagytuk volna azt a részt.

177
00:10:08,164 --> 00:10:10,663
Meg fogod találni akik ezt tették, ugye?

178
00:10:10,698 --> 00:10:12,634
Mindent megteszek az érdekében.

179
00:10:14,364 --> 00:10:16,569
Akarsz vele találkozni?

180
00:10:39,257 --> 00:10:42,125
Tyler, nem akarom, hogy így láss engem.

181
00:10:42,160 --> 00:10:44,237
Látni akartalak.

182
00:10:45,496 --> 00:10:47,598
Tudnom kellett, hogy vagy.

183
00:10:50,533 --> 00:10:52,201
Evans ügynök.

184
00:10:54,819 --> 00:10:56,767
Úgy hiszem van egy közös barátunk.

185
00:10:56,887 --> 00:10:58,674
Ötödik Hadoszlop

186
00:10:59,641 --> 00:11:02,342
Már beszéltünk rádión.

187
00:11:02,377 --> 00:11:04,210
Joshua.

188
00:11:05,613 --> 00:11:08,102
Örülök, hogy szemtől szemben is találkozhattunk.

189
00:11:09,149 --> 00:11:11,016
Itt nyugodtan beszélhetünk?

190
00:11:11,050 --> 00:11:12,517
Nem sokáig.

191
00:11:12,585 --> 00:11:14,319
Figyeljen rám,

192
00:11:14,353 --> 00:11:17,751
a Lisa által azonosított személyek ártatlanok.

193
00:11:18,624 --> 00:11:20,924
Anna tette ezt vele.

194
00:11:23,494 --> 00:11:25,667
A saját lányával?

195
00:11:26,477 --> 00:11:28,130
Miért?

196
00:11:28,165 --> 00:11:30,199
Nem tudom.

197
00:11:30,233 --> 00:11:32,901
A két férfi talán tudja a választ.

198
00:11:32,935 --> 00:11:36,009
Meg kell találnia őket még Anna előtt.

199
00:11:38,607 --> 00:11:41,675
Nem gondoltam komolyan amiket 
tegnap este mondtam.

200
00:11:42,443 --> 00:11:44,945
Hogy nem akarlak látni többet.

201
00:11:45,756 --> 00:11:47,647
Akarlak.

202
00:11:49,616 --> 00:11:51,517
Akkor miért mondtad?

203
00:11:53,786 --> 00:11:55,834
Össze voltam zavarodva,

204
00:11:56,417 --> 00:11:58,623
és féltem.

205
00:12:00,158 --> 00:12:02,557
Még sosem éreztem ilyet senki iránt.

206
00:12:04,218 --> 00:12:06,162
Akárcsak én.

207
00:12:09,201 --> 00:12:11,467
A fiam szerelmes a lányába.

208
00:12:11,501 --> 00:12:13,068
Veszélyben van?

209
00:12:13,102 --> 00:12:15,582
Az elején Tyler csak egy feladat volt számára,

210
00:12:17,375 --> 00:12:20,654
de most úgy hiszem, igazából szereti őt.

211
00:12:21,242 --> 00:12:23,810
nem lenne képes bántani.

212
00:12:33,319 --> 00:12:35,120
Lisa, itt az idő.

213
00:13:24,028 --> 00:13:27,598
Marcus. Hé, Marcus!

214
00:13:27,632 --> 00:13:29,932
Mi folyik itt? Miért nem beszélhetek Annával?

215
00:13:29,966 --> 00:13:32,232
Sajnálom Mr. Decker.
Nem érzi jól magát.

216
00:13:32,267 --> 00:13:33,800
Hogy hogy?

217
00:13:33,834 --> 00:13:36,401
Egy Visitort ért támadás erzékeny téma.

218
00:13:36,436 --> 00:13:38,903
Szükségük van rám, hogy megoldják a problémát.

219
00:13:38,938 --> 00:13:41,527
Köszönjük Mr. Decker,
de már megoldottuk.

220
00:13:51,114 --> 00:13:53,014
Ne nézz a kamerákba,

221
00:13:53,048 --> 00:13:55,383
se az emberek szemébe.

222
00:13:55,418 --> 00:13:56,984
Miért?

223
00:13:57,019 --> 00:13:59,342
Minél kevesebbet adsz nekik, 
annál többet akarnak majd.

224
00:14:00,790 --> 00:14:02,057
Anna.

225
00:14:02,091 --> 00:14:03,613
Miért zárkózunk el Mr. Decker elől?

226
00:14:03,733 --> 00:14:05,002
Majd újra elővesszük, ha itt lesz az ideje.

227
00:14:05,122 --> 00:14:07,140
Hé. Anna.

228
00:14:09,531 --> 00:14:10,865
Anna.

229
00:14:19,940 --> 00:14:21,674
Anna!

230
00:14:21,709 --> 00:14:23,643
Anna!

231
00:14:25,181 --> 00:14:28,014
fájdalommal tele szívvel jöttem ma önökhöz.

232
00:14:29,451 --> 00:14:30,962
Szörnyű dolgot tettek

233
00:14:31,082 --> 00:14:32,795
az egyik társunkkal.

234
00:14:33,433 --> 00:14:35,625
Egy terrorista csoport, 
az Ötödik Hadoszlop tagjai,

235
00:14:36,372 --> 00:14:38,974
brutálisan bántalmazták...

236
00:14:39,556 --> 00:14:42,072
a lányomat, Lisa-t.

237
00:14:55,070 --> 00:14:57,436
Annak ellenére, hogy

238
00:14:57,470 --> 00:15:00,490
gondoskodást és törődést 
nyújtunk az emberiségnek

239
00:15:01,268 --> 00:15:03,775
jobbá tesszük a földi életet,

240
00:15:04,436 --> 00:15:07,265
megosztjuk önökkel a technológiánkat,

241
00:15:08,113 --> 00:15:10,278
mindezért semmit sem kérve cserében,

242
00:15:11,343 --> 00:15:14,955
mégis vannak olyanok, 
akik ártani akarnak nekünk.

243
00:15:17,167 --> 00:15:19,855
A tegnapi komp katasztrófa

244
00:15:19,889 --> 00:15:22,223
és a lányom bántalmazásának következtében

245
00:15:22,859 --> 00:15:25,727
a népem itt már nem érzi biztonságban magát.

246
00:15:26,414 --> 00:15:29,030
Így hát döntenem kellett.

247
00:15:31,767 --> 00:15:33,567
Elmegyünk.

248
00:15:42,307 --> 00:15:45,309
Anna! Anna! Anna!

249
00:15:45,343 --> 00:15:48,111
Anna! Anna!

250
00:15:53,351 --> 00:15:57,153
Anna! Anna! Anna! Anna!

251
00:16:00,369 --> 00:16:02,470
Hazudik, sosem fognak elmenni.

252
00:16:02,504 --> 00:16:03,956
Akkor mireföl ez a felhajtás?

253
00:16:04,076 --> 00:16:06,075
Ez csak szinjáték. Csak humbug.

254
00:16:06,195 --> 00:16:08,613
Elverik a hercegnőt, majd
leadják az esti showban.

255
00:16:08,733 --> 00:16:10,185
Igaza van.

256
00:16:10,711 --> 00:16:12,621
Anna simán meggyógyíthatta volna Lisa sebeit,

257
00:16:12,976 --> 00:16:14,968
de inkább hagyta, hogy így lássa a világ.

258
00:16:15,440 --> 00:16:17,289
Már csak az a kérdés, miért?

259
00:16:18,017 --> 00:16:19,634
Mi olyan fontos benned és Parkerben?

260
00:16:19,904 --> 00:16:21,166
Fogalmam sincs.

261
00:16:21,286 --> 00:16:23,674
Ki kell derítenünk. Joshua szerint

262
00:16:23,794 --> 00:16:25,889
Anna verte meg és metélte össze Lisa arcát.

263
00:16:26,009 --> 00:16:27,550
- Eltörte a lábait.
- Várj, Ő csinálta?

264
00:16:27,670 --> 00:16:29,711
- Igen.
- Hogy tehette ezt a saját lányával?

265
00:16:29,831 --> 00:16:31,694
Úgy, hogy ő nem ember, csak egy V.

266
00:16:32,135 --> 00:16:34,289
Bármit megtesz, hogy megszerezze amit akar.

267
00:16:34,673 --> 00:16:36,169
Bármi legyen is amit Parker tud,

268
00:16:36,289 --> 00:16:39,694
elég fontos lehet Annának, 
ha a lánya megverésével

269
00:16:39,814 --> 00:16:41,201
szerez szimpatizánsokat.

270
00:16:41,321 --> 00:16:42,814
Ráadásul így az FBI is segít neki.

271
00:16:42,934 --> 00:16:45,380
Igen, ha válaszokat akarunk, azt Parkertől kaphatjuk meg.

272
00:16:46,240 --> 00:16:48,056
Vagy csak kérdezzük meg a fiadat.

273
00:16:49,251 --> 00:16:52,110
Te mondtad, hogy van valami közöttük...

274
00:16:53,105 --> 00:16:54,469
Hátha a gyíkhercegnő elkotyogott neki valamit,

275
00:16:54,589 --> 00:16:56,003
ami segíthet nekünk.

276
00:16:56,657 --> 00:16:58,002
Nem.

277
00:16:58,122 --> 00:17:00,903
Nem keverem bele Tylert ebbe.
Nem fogjuk felhasználni.

278
00:17:01,589 --> 00:17:03,182
Azért gondold át.

279
00:17:03,466 --> 00:17:05,926
Én is titkoltam Val elől, 
és nézd meg mi lett a vége.

280
00:17:07,802 --> 00:17:09,806
Anna már úgy is használja őt.

281
00:17:10,601 --> 00:17:12,629
Hogy megvédd, a legjobb lesz 
ha elmondasz neki mindent.

282
00:17:12,900 --> 00:17:15,913
Láttad mit csinált a saját 
gyerekével, ha erre képes volt

283
00:17:16,033 --> 00:17:18,046
képzeld el mit tenne a fiaddal.

284
00:17:21,120 --> 00:17:22,954
Az informátoroddal kerítsétek elő Parkert.

285
00:17:23,074 --> 00:17:24,774
Ryan és Jack a nyomodban lesz.

286
00:17:30,075 --> 00:17:32,577
Közellenségek lettünk Hobbes?

287
00:17:32,611 --> 00:17:34,360
Az utolsó szennylap 
elején is te virítasz.

288
00:17:34,480 --> 00:17:36,066
Bemártanak egyszer, szégyelljék magukat.

289
00:17:36,186 --> 00:17:38,019
Ha másodszor,akkor már én szégyellem magam.

290
00:17:38,769 --> 00:17:41,288
Négy héttel ezelőtt felbéreltek, 
hogy öljem meg Parkert.

291
00:17:41,714 --> 00:17:43,171
A megbízóval valami nem stimmelt.

292
00:17:43,291 --> 00:17:46,069
Hamis név, hamis adatok, 
bűzlött az egész.

293
00:17:46,692 --> 00:17:48,934
- Nem volt kóser a dolog.
- Igazad volt.

294
00:17:49,054 --> 00:17:51,170
Próbáltam lenyomozni a pasast, 
de nem sikerült.

295
00:17:51,874 --> 00:17:54,220
Parkerrel viszont szerencsésebb voltam.

296
00:17:54,340 --> 00:17:56,060
A Kínai negyedben látták.

297
00:17:56,180 --> 00:17:58,216
Megtudtál valamit, hogy min dolgozott

298
00:17:58,336 --> 00:18:00,034
- a Dorset Systems-nél?
- Nem, semmit sem.

299
00:18:00,154 --> 00:18:01,531
Hát bármi is az,

300
00:18:01,651 --> 00:18:04,673
a V-knek és az FBI nak is kell, nem is kicsit.

301
00:18:05,322 --> 00:18:07,811
Most meg ránk akarják kenni 
Anna lányának megtámadását.

302
00:18:07,931 --> 00:18:09,156
És most mit akarsz tenni?

303
00:18:09,276 --> 00:18:11,300
Megszerzem előttük.

304
00:19:01,814 --> 00:19:04,514
Igen..

305
00:19:04,549 --> 00:19:07,548
Kicsit tovább tartott mint 
gondoltam, de végre

307
00:19:09,107 --> 00:19:10,922
- Hol?
- Kínai negyed,

308
00:19:11,042 --> 00:19:13,746
a Pellen lévő Jade konyhával szembeni ház.

309
00:19:14,073 --> 00:19:15,723
3-as szoba.

310
00:19:15,757 --> 00:19:17,190
Szép munka.

311
00:19:17,225 --> 00:19:19,091
Örömmel!

312
00:19:24,964 --> 00:19:26,837
Mr. Decker.

313
00:19:27,835 --> 00:19:29,535
Beszélnem kell Annával most rögtön.

314
00:19:29,834 --> 00:19:31,191
Miért nem válaszol a hívásaimra?

315
00:19:31,503 --> 00:19:34,711
Sajnálom Chad, de a lánya támadása

316
00:19:34,779 --> 00:19:36,613
és a bolygóról való távozás koordinálása

317
00:19:36,647 --> 00:19:38,615
felemészti minden idejét.

318
00:19:38,649 --> 00:19:40,522
Nem mennek maguk sehova, nem hiszem el.

319
00:19:41,351 --> 00:19:43,284
Sajnálatos módon nincs más választásunk.

320
00:19:43,319 --> 00:19:44,907
Az Ötödik Hadoszlop túl nagy fenyegetést jelent.

321
00:19:45,027 --> 00:19:46,212
Én talán segíthetnék.

322
00:19:46,332 --> 00:19:48,115
Én is szeretném, de ön csak egy riporter.

323
00:19:49,622 --> 00:19:51,614
Alábecsüli a lehetőségeimet Marcus.

324
00:19:53,128 --> 00:19:55,028
A közönségem hallgat rám,

325
00:19:55,063 --> 00:19:56,930
tudok hatni rájuk.

326
00:19:56,965 --> 00:19:58,340
Rá tudom venni őket, hogy nyomást 
gyakoroljanak az államra,

327
00:19:58,460 --> 00:20:00,709
hogy elkapják a lázadókat, és így itt tartsák önöket.

328
00:20:01,051 --> 00:20:04,880
Az ön dolga csak annyi, hogy közvetítse az eseményeket, 
nem az hogy befolyásolja is őket.

329
00:20:05,467 --> 00:20:07,557
Veszélyes vizekre evez, ez
könnyen az állásába kerülhet.

330
00:20:08,438 --> 00:20:10,817
Megéri önnek ezt a kockázatot?

331
00:20:19,950 --> 00:20:22,151
Ahogy jósolta

332
00:20:22,185 --> 00:20:24,419
Mr. Decker nyugtalan a távozásunk miatt.

333
00:20:24,454 --> 00:20:26,568
Helyes, azt akarom, hogy csalódott legyen,

334
00:20:27,151 --> 00:20:28,957
hogy elhiggye az egészet.

335
00:20:28,991 --> 00:20:31,693
De hiszen mindig azt teszi amire kéri, 
miről kellene még győzködnünk?

336
00:20:31,727 --> 00:20:33,661
Nem Chad az akit meg kell győznünk,

337
00:20:33,695 --> 00:20:36,864
hanem a közönsége. Hozzájuk csak 
rajta keresztül szólhatunk.

338
00:20:36,898 --> 00:20:39,197
Félelme, hogy elveszít minket, csak olaj a tűzre,

339
00:20:39,767 --> 00:20:41,727
Mindenkit megmozgat majd az érdekünkben.

340
00:20:41,983 --> 00:20:44,456
Elvesszük ami kell nekünk.

341
00:20:46,406 --> 00:20:51,176
Szólj a Shanghai hajó kapitányának, 
hogy induljon... Azonnal

342
00:21:17,624 --> 00:21:21,163
Néhány perccel ezelőtt az első 
hajó elhagyta a Shanghait,

343
00:21:21,283 --> 00:21:24,307
elsőként a tervezett 
egy hetes kivonulásból,

344
00:21:24,427 --> 00:21:26,813
így vége a V-k általi szolgáltatásoknak is,

345
00:21:26,933 --> 00:21:30,085
ami általános sztrájkot 
robbantott ki szerte a világban.

346
00:21:30,483 --> 00:21:33,086
London, Moszkva, Rio...

347
00:21:33,206 --> 00:21:35,614
Emberek milliói mentek ki az utcákra

348
00:21:35,734 --> 00:21:38,276
a távozás tényére, ami az emberiségnek

349
00:21:38,396 --> 00:21:40,626
nyújtott segítség befejezését is jelenti.

350
00:21:40,746 --> 00:21:43,134
Az én feladatom a hírek objektív közlése,

351
00:21:43,845 --> 00:21:45,643
de ma nem tudok nyugodtan hátradőlni,

352
00:21:45,763 --> 00:21:47,980
és úgy tenni mintha nem lenne más választásom.
Van más lehetőség.

353
00:21:48,321 --> 00:21:49,725
A V-k megmentették az életemet.

354
00:21:50,521 --> 00:21:52,778
Nekünk, embereknek kell helyrehoznunk ezt.

355
00:21:53,528 --> 00:21:55,276
Ha érdekel a jövőd

356
00:21:56,377 --> 00:21:58,277
a gyermeked sorsa,

357
00:21:58,311 --> 00:22:01,546
egy technológia által biztonságosabb,
boldogabb világ

358
00:22:01,580 --> 00:22:03,014
Akkor itt az idő.

359
00:22:03,048 --> 00:22:05,014
Hallasd a hangodat!

360
00:22:05,049 --> 00:22:08,516
Mutasd meg a világnak,
mit jelent Anna számodra

361
00:22:08,551 --> 00:22:10,320
Add a vezetőink tudtára, hogy

362
00:22:10,354 --> 00:22:13,791
azt akarod, Anna és társai maradjanak!

363
00:22:20,431 --> 00:22:22,933
Hobbes szerint Parker 
abban a házban húzta meg magát.

364
00:22:22,967 --> 00:22:25,102
Tartsd rajta a szemed.

365
00:22:29,537 --> 00:22:31,270
Ryan, megváltoztál...

366
00:22:31,304 --> 00:22:33,205
mióta Val elment.

367
00:22:33,891 --> 00:22:36,493
Emlékszem John May azt mondta,
az érzelmek csodás dolgok,

368
00:22:36,948 --> 00:22:39,084
amiért megéri harcolni.

369
00:22:39,118 --> 00:22:41,024
De úgy érzem már nem hiszek ebben

370
00:22:42,622 --> 00:22:44,677
Val megváltoztatott engem.

371
00:22:45,258 --> 00:22:47,759
Felnyitotta a szemem az 
emberekben rejlő szépségre.

372
00:22:48,366 --> 00:22:49,962
A szerelme adott erőt

373
00:22:49,996 --> 00:22:51,850
ellenállni Anna áldásainak.

374
00:22:53,231 --> 00:22:55,753
De nélküle nem tudom tovább csinálni.

375
00:22:56,234 --> 00:22:58,441
Egyikünk sem tudja képesek vagyunk-e,

376
00:22:59,603 --> 00:23:01,637
de a hit segít

377
00:23:01,672 --> 00:23:03,572
ha hiszünk benne, képesek vagyunk rá.

378
00:23:03,606 --> 00:23:05,334
Csak ennyit tehetsz Ryan,

379
00:23:05,454 --> 00:23:08,609
ahogyan mindenki más.

380
00:23:15,544 --> 00:23:16,417
Sziasztok

381
00:23:16,451 --> 00:23:18,062
Szia

382
00:23:19,053 --> 00:23:21,626
- Minden rendben?
- Aha.

383
00:23:25,525 --> 00:23:27,158
Ott van Parker.

384
00:23:34,691 --> 00:23:36,113
Ok, bemegyek. Fedezzetek 

385
00:23:36,233 --> 00:23:37,854
elől és hátul, hátha menekülni próbál.

386
00:23:37,974 --> 00:23:39,498
Ok.

387
00:23:41,418 --> 00:23:43,604
Csak óvatosan!

388
00:23:43,638 --> 00:23:45,438
Dr. Parker?

389
00:23:45,473 --> 00:23:47,674
FBI.

390
00:23:47,708 --> 00:23:49,263
Nézze, tudom, hogy meg van rémülve.

391
00:23:50,333 --> 00:23:52,478
Segíteni akarok.

392
00:23:54,484 --> 00:23:56,288
Hé.

393
00:23:56,921 --> 00:23:59,225
Erica.

394
00:23:59,259 --> 00:24:02,127
Bármit is mondjanak a V-k, nem 
én tettem, ártatlan vagyok.

395
00:24:02,162 --> 00:24:04,375
Hiszek magának, de ha ártatlan, 
akkor miért menekül?

396
00:24:04,802 --> 00:24:06,663
Mert elkaphatnak.

397
00:24:07,542 --> 00:24:10,361
Valaki itt járt és elvitte a kutatási eredményeimet.

398
00:24:11,103 --> 00:24:12,691
Egy jobb rejtekhelyet kell találnom.

399
00:24:13,431 --> 00:24:15,241
Négy hete eltűnt, miért?

400
00:24:15,539 --> 00:24:16,906
Valaki a nyomomban volt.

401
00:24:17,026 --> 00:24:19,198
Azt hittem, a munkámmal kapcsolatos.

402
00:24:19,611 --> 00:24:20,803
Maga szerint a V-k lehettek?

403
00:24:20,923 --> 00:24:22,767
Valami okuk csak volt, hogy önt vették elő.

404
00:24:23,294 --> 00:24:24,651
Miért érdeklem én őket?

405
00:24:25,134 --> 00:24:26,822
Min dolgoztak a Dorset-nél?

406
00:24:26,942 --> 00:24:28,387
Én és néhány kollégám...

407
00:24:28,507 --> 00:24:30,015
egy online kutatócsapat tagjai voltunk.

408
00:24:30,135 --> 00:24:31,607
És?

409
00:24:32,176 --> 00:24:33,788
Egy szerves anyagon dolgoztunk,

410
00:24:34,342 --> 00:24:36,182
Co2 kibocsájtást csökkentés és 
a globális felmelegedés lassításáért.

411
00:24:36,302 --> 00:24:38,408
De, ez... nem működött.
Problémák adódtak a mellékhatásokkal.

412
00:24:39,519 --> 00:24:40,586
Mik voltak azok?

413
00:24:40,706 --> 00:24:42,921
Algák. Megfertőzte a tengeri élővilágot.

414
00:24:42,955 --> 00:24:45,156
a vírusos megbetegedést okozott 
a halak és teknősök és más

415
00:24:45,190 --> 00:24:47,296
kétéltűek bőrén. Ezért hagytunk fel vele.

416
00:24:47,416 --> 00:24:48,975
Mi van a hüllőkkel, gyíkokkal?

417
00:24:49,095 --> 00:24:50,227
Azokra is.

418
00:24:50,262 --> 00:24:52,730
Halálos vírus volt?

419
00:24:52,764 --> 00:24:54,284
Potenciálisan igen, ezért álltunk le.

420
00:24:54,404 --> 00:24:57,618
Ok, Dr. Parker,
Ez nagyon fontos információ.

421
00:24:57,738 --> 00:24:59,477
Mennyi van még ebből az anyagból?

422
00:24:59,597 --> 00:25:02,205
- Elő tudja állítani?
- Hát, i..i.. igen, de én

423
00:25:02,239 --> 00:25:04,445
csak a project kis szeletén dolgoztam.

424
00:25:04,565 --> 00:25:05,713
El voltunk szigetelve egymástól,

425
00:25:05,833 --> 00:25:07,221
Így csak együtt ér valamit az egész.

426
00:25:07,774 --> 00:25:09,995
Az eredményeimet elvitték.
Akinél a lemezem van, ott van az is.

427
00:25:16,984 --> 00:25:19,319
Igen.

428
00:25:19,353 --> 00:25:21,788
Kifelé, itt az FBI.

429
00:25:21,823 --> 00:25:24,624
OK, ti tünjetek el, én majd kitalálok valamit.

430
00:25:24,659 --> 00:25:26,726
Rendben. Larry,

431
00:25:26,760 --> 00:25:28,828
szükségem van az önnel együtt

432
00:25:28,862 --> 00:25:30,823
- dolgozók neveire.
- Persze.

433
00:25:41,736 --> 00:25:44,457
Köszönöm Larry.

434
00:25:47,744 --> 00:25:50,083
Minden tőlem telhetőt megteszek, 
hogy segítsek magán.

435
00:25:50,203 --> 00:25:52,633
Sajnálom, ez most 
picit fájni fog.

436
00:26:00,284 --> 00:26:01,751
Evans.

437
00:26:01,786 --> 00:26:04,587
Épp most akartam erősítést hívni, 
ti mit csináltok itt?

438
00:26:04,622 --> 00:26:06,801
A szemben lévő étterem 
tulajától kaptuk a tippet.

439
00:26:06,921 --> 00:26:08,428
Pár hete itt látja mászkálni Parkert.

440
00:26:08,548 --> 00:26:09,540
Te mit keresel itt?

441
00:26:09,660 --> 00:26:11,782
- Ugyanezt a nyomot követtem.
- Szép munka, Evans.

442
00:26:13,398 --> 00:26:14,848
Kössz.

443
00:26:17,985 --> 00:26:19,934
Lawrence Parker, letartóztatom

444
00:26:20,054 --> 00:26:22,642
a Lisa nevű Visitor ellen 
elkövetett gyilkossági kisélet miatt.

445
00:26:51,045 --> 00:26:52,823
Most kaptam a hívást Washingtonból,

446
00:26:53,199 --> 00:26:54,849
A V-k nem mennek sehova.

447
00:26:55,275 --> 00:26:58,077
Sőt az állam segítséget nyújt nekik az 
Ötödik Hadoszloppal szembeni küzdelemben.

448
00:26:58,121 --> 00:27:00,055
Ők adják a technológiát,

449
00:27:00,090 --> 00:27:02,426
mi cserébe információt a terroristákról.

450
00:27:02,533 --> 00:27:04,502
Ez nem túl jó ötletnek tűnik, 
Paul szerinted?

451
00:27:04,622 --> 00:27:06,503
Hogy én mit gondolok, az nem számít.

452
00:27:06,623 --> 00:27:07,776
Egyenesen az elnöktől jött az utasítás.

453
00:27:07,896 --> 00:27:10,546
Felkértek, hogy alakítsak ki egy csapatot

454
00:27:10,666 --> 00:27:12,767
akik a V-kkel együtt dolgozva

455
00:27:12,887 --> 00:27:14,254
felszámolják az ellenállást.

456
00:27:14,510 --> 00:27:17,549
Hogy felgyorsítsuk a tempót,
tárgyalás előtt

457
00:27:17,669 --> 00:27:19,940
minden gyanusítottat 
a V-k hallgatnak ki,

458
00:27:20,060 --> 00:27:21,732
kezdve Mr. Parker barátunkkal.

459
00:27:25,719 --> 00:27:27,710
Átnézem a Parkertől kapott listát,

460
00:27:27,830 --> 00:27:30,196
de mind eltűnt az utóbbi hetekben.

461
00:27:30,316 --> 00:27:31,529
Anna levadászta őket.

462
00:27:32,169 --> 00:27:33,846
Már csak Parker az utolsó 
hiányzó darab a kirakóból...

463
00:27:33,880 --> 00:27:35,175
és épp őt kapja most meg.

464
00:27:35,295 --> 00:27:37,242
Az nem lehet. Ha elvesztjük őt,

465
00:27:37,362 --> 00:27:39,483
vele együtt az utolsó esélyünk is ugrott, 
hogy a kutatásait megszerezzük.

466
00:27:39,603 --> 00:27:41,596
Pont amitől a V-k a legjobban félnek.

467
00:27:41,716 --> 00:27:43,304
Még van egy lehetőségünk.

468
00:27:43,424 --> 00:27:45,658
Lisa most megy a szembesítésre.

469
00:27:45,692 --> 00:27:48,127
Talán tudok vele beszélni.

470
00:27:48,161 --> 00:27:51,144
Erica, ez biztos jó ötlet?
Manipulálni Lisa-t?

471
00:27:51,264 --> 00:27:52,973
Lehet, hogy Annanak gyanus leszel,

472
00:27:53,093 --> 00:27:56,536
- így Tyler is veszélybe kerülhet.
- Ha a fiamat akarja felhasználni,

473
00:27:56,570 --> 00:27:58,658
akkor én miért ne tehetném 
ezt az ő lányával is?

474
00:28:02,205 --> 00:28:03,943
Itt vannak.

475
00:28:10,447 --> 00:28:12,608
Anna. Marcus.

476
00:28:13,583 --> 00:28:15,427
Válthatnék néhány szót Lisa-val?

477
00:28:15,547 --> 00:28:18,820
Szembesülni a támadójával 
elég... felkavaró lehet.

478
00:28:18,854 --> 00:28:20,787
Fel szeretném rá készíteni egy kicsit.

479
00:28:20,821 --> 00:28:23,087
Hogyne, köszönöm.

480
00:28:25,425 --> 00:28:27,125
Gyere.

481
00:28:35,630 --> 00:28:37,448
Szeretném ha ez nálad lenne.

482
00:28:39,805 --> 00:28:41,136
Miért?

483
00:28:41,171 --> 00:28:43,325
Szeretném ha ezt magaddal vinnéd.

484
00:28:44,926 --> 00:28:46,220
Mért?

485
00:28:47,045 --> 00:28:49,944
Hogy legyen nálad valami, 
amitől biztonságban érzed magad,

486
00:28:49,978 --> 00:28:51,613
ami erőt ad.

487
00:28:52,458 --> 00:28:54,150
Bízz bennem.

488
00:28:58,955 --> 00:29:01,222
Lisa...

489
00:29:01,256 --> 00:29:04,725
jól figyelj rám.

490
00:29:04,759 --> 00:29:07,066
Ennek az embernek és még sokaknak

491
00:29:07,186 --> 00:29:10,363
az élete függ attól, kit nevezel most meg.

492
00:29:11,789 --> 00:29:14,898
Nem vádolhatsz meg egy ártatlan embert.

493
00:29:15,972 --> 00:29:19,285
100%-ig biztosnak kell lenned.

494
00:29:21,830 --> 00:29:24,674
Mrs. Evans...

495
00:29:24,709 --> 00:29:26,824
amit mondtam a két emberről...

496
00:29:28,745 --> 00:29:30,746
Itt az idő lányom...

497
00:29:35,418 --> 00:29:36,851
Ok.

498
00:29:40,721 --> 00:29:43,155
Lisa, ahogy mondtam, csak te látod őket,

499
00:29:43,190 --> 00:29:45,004
ők nem látnak semmit.

500
00:29:46,227 --> 00:29:48,059
Ok?

501
00:29:51,798 --> 00:29:53,291
Van időd,

502
00:29:53,547 --> 00:29:55,779
és emlékezz arra amiről beszéltünk.

503
00:30:07,577 --> 00:30:09,378
Veled vagyok.

504
00:30:09,412 --> 00:30:12,236
Már nincs mitől félned.

505
00:30:38,371 --> 00:30:39,871
Ő az.

506
00:30:41,907 --> 00:30:43,866
Lisa.

507
00:30:45,576 --> 00:30:47,369
Biztos vagy benne?

508
00:30:49,540 --> 00:30:51,447
Tökéletesen.

509
00:31:08,663 --> 00:31:10,230
Köszönjük Evans ügynök.

510
00:31:10,265 --> 00:31:13,300
Nem tudja mit jelent ez számomra.

511
00:31:13,334 --> 00:31:15,068
Temészetesen.

512
00:31:19,839 --> 00:31:21,773
Mit a tervük vele?

513
00:31:21,808 --> 00:31:23,775
Kikérdezzük a bűntársairól.

514
00:31:23,809 --> 00:31:25,877
Reményeink szerint 
elvezet Kyle Hobbes-hoz,

515
00:31:25,911 --> 00:31:27,744
és a többi lázadóhoz.

516
00:31:28,042 --> 00:31:29,699
Csak szeretném ha tudná, az Ötödik Hadoszlop

517
00:31:29,819 --> 00:31:32,173
megállítása a legfontosabb feladataim közé tartozik.

518
00:31:32,571 --> 00:31:35,061
Biztos vagyok benne, útjaink 
hamarosan újra összefutnak.

519
00:31:35,852 --> 00:31:37,306
Én nem megyek sehova Anna.

520
00:31:38,254 --> 00:31:40,388
Ami a ma estét illeti, én sem.

521
00:31:46,754 --> 00:31:48,468
Itt Kyle Hobbes.

522
00:31:48,588 --> 00:31:50,195
Gondolom már kerestek engem.

523
00:31:50,865 --> 00:31:52,934
De minő meglepetés,

524
00:31:53,054 --> 00:31:55,272
van nálam valami, ami igazán
érdekelni fogja önöket.

525
00:31:56,103 --> 00:31:58,192
Megszereztem Parker kutatásait.

526
00:31:59,061 --> 00:32:00,806
A kérdés az...

527
00:32:01,411 --> 00:32:03,062
Mennyit ér meg önöknek?

528
00:32:03,809 --> 00:32:05,743
A tüntetések öröm ünnepbe csaptak át,

529
00:32:05,777 --> 00:32:08,049
New York lakossága üdvrivalgással fogadta a

530
00:32:08,169 --> 00:32:10,209
hírt, Anna úgy döntött, maradnak.

531
00:32:10,329 --> 00:32:12,585
Sokak szerint e lelkes fogadtatás

532
00:32:12,705 --> 00:32:14,227
nem elhanyagolhatóan Chad Decker

533
00:32:14,347 --> 00:32:17,409
mélyre ható riportjainak köszönhető.

534
00:32:23,246 --> 00:32:24,369
Anna.

535
00:32:25,364 --> 00:32:26,775
Egész nap próbáltam elérni.

536
00:32:27,373 --> 00:32:28,828
Sajnálom Chad.

537
00:32:29,548 --> 00:32:31,998
Egyéb fontosabb dolgok jártak a
fejemben, mint Chad Decker.

538
00:32:33,650 --> 00:32:35,926
A riportja elég nagy hatással volt.

539
00:32:36,552 --> 00:32:38,742
És köszönhetően önnek, maradunk.

540
00:32:42,111 --> 00:32:45,109
Direkt került engem egész nap folyamán,
így kényszerítve ki, hogy

541
00:32:46,982 --> 00:32:49,378
a lakosságon keresztül maradásra bírjam.

542
00:32:49,884 --> 00:32:51,952
Ugye így van?

543
00:32:51,986 --> 00:32:54,281
Nekem csak a saját 
népem épsége számít.

544
00:32:55,956 --> 00:32:58,190
A kormányának hála, segítenek

545
00:32:58,224 --> 00:33:00,358
a biztonságukat megteremteni.

546
00:33:02,585 --> 00:33:04,662
Remélem...

547
00:33:04,697 --> 00:33:06,564
talán ön is segíthet ebben nekem.

548
00:33:06,599 --> 00:33:08,299
Hogyan?

549
00:33:08,333 --> 00:33:10,109
Meg kell állítanunk az Ötödik Hadoszlopot.

550
00:33:10,869 --> 00:33:13,000
Kezdetként megadhatná 
nekem a forrása nevét,

551
00:33:13,771 --> 00:33:15,828
akitől a sikló katasztrófával
kapcsolatos tipp is származik.

552
00:33:16,482 --> 00:33:19,579
Ezzel megszegném az újságírói eskümet.

553
00:33:21,577 --> 00:33:23,656
Ma már úgy is megtette egyszer...

554
00:33:25,514 --> 00:33:27,683
Másodszorra már csak nem lesz olyan nehéz.

555
00:33:30,351 --> 00:33:32,440
Csak azt szeretném, hogy 
mindketten jól járjunk.

556
00:33:40,893 --> 00:33:42,422
Valami nem stimmel veled.

557
00:33:43,033 --> 00:33:44,249
Egy picit zavar engem is.

558
00:33:44,369 --> 00:33:46,196
Igen?

559
00:33:46,230 --> 00:33:48,350
Érdekelt téged valaha 
más is magadon kívül?

560
00:33:50,533 --> 00:33:53,387
Csak az érdekel, hogy figyelj 
oda mit csinálsz.

561
00:33:54,003 --> 00:33:55,580
Ha elcseszed, mind meghalunk.

562
00:33:56,680 --> 00:33:58,415
Tudom mit csinálok.

563
00:33:59,069 --> 00:34:00,643
Foglalkozz a magad dolgával.

564
00:34:05,722 --> 00:34:07,456
Ryan.

565
00:34:11,884 --> 00:34:13,863
mikor a különleges alakulatosok 
harcba indulnak,

566
00:34:15,053 --> 00:34:17,439
semmi családi emléket nem visznek magukkal.

567
00:34:17,559 --> 00:34:19,056
se képet, se semmit.

568
00:34:19,090 --> 00:34:20,590
Tudod miért?

569
00:34:20,958 --> 00:34:23,891
Mert elveszik tőled, és felhasználják ellened.

570
00:34:25,218 --> 00:34:27,199
A V-k ott ütnek ahol fáj.

571
00:34:28,730 --> 00:34:30,831
Szerelmes lettél,

572
00:34:30,865 --> 00:34:32,699
de itt hagyott.

573
00:34:32,733 --> 00:34:35,662
A fájdalom amit érzel, az érzelmek...

574
00:34:36,435 --> 00:34:39,013
ezt fordítják ellened.

575
00:34:40,772 --> 00:34:42,773
A háborúban,

576
00:34:42,807 --> 00:34:45,530
az érzelmek halálosak lehetnek.

577
00:34:45,943 --> 00:34:48,076
Temesd el őket.

578
00:34:48,111 --> 00:34:50,412
Felejtsd el mit éreztél iránta.

579
00:34:50,446 --> 00:34:53,242
A nyomát is égesd ki a szívedből.

580
00:35:05,126 --> 00:35:06,894
Hamarosan kikelnek.

581
00:35:08,033 --> 00:35:10,194
A seregem nemsokára készen áll.

582
00:35:13,565 --> 00:35:15,360
Kitűnő munkát végeztél ma,

583
00:35:15,968 --> 00:35:18,494
az FBI és Tyler terén is.

584
00:35:19,404 --> 00:35:21,349
Mint a különleges osztag feje,

585
00:35:21,937 --> 00:35:26,809
Tyler anyja a legfontosabb fegyverünk 
az Ötödik Hadoszlop ellen.

586
00:35:28,278 --> 00:35:29,828
Közelében leszek,

587
00:35:30,247 --> 00:35:31,742
el fogja hinni, akárcsak Tyler,

588
00:35:31,862 --> 00:35:33,636
hogy amit érzek, valós érzelmek.

589
00:35:34,250 --> 00:35:36,851
Helyes.

590
00:35:55,635 --> 00:35:57,864
Ha anyám tojásai kikelnek,

591
00:35:59,340 --> 00:36:02,572
a katonák eltörlik az 
Ötödik Hadoszlopot ugye?

592
00:36:05,343 --> 00:36:07,076
Igen, minden bizonnyal.

593
00:36:12,548 --> 00:36:14,448
A rendőrség megerősítette, hogy ma este

594
00:36:14,483 --> 00:36:17,403
őrizetbe vették Anna lányának támadóját,

595
00:36:17,801 --> 00:36:20,353
A gyanusított Lawrence Parkert a kínai

596
00:36:20,388 --> 00:36:23,147
negyedben tartóztatta le az Erica Evans

597
00:36:23,474 --> 00:36:24,891
ügynök által vezetett FBI Osztag.

598
00:36:26,253 --> 00:36:27,587
Parker, aki fegyvertervezőként dolgozott

599
00:36:27,621 --> 00:36:29,955
a Dorset Systems labs-nál
Westchesterben,

600
00:36:29,989 --> 00:36:32,524
hetekkel ezelőtt tűnt el, 
mint gyanusított csak

601
00:36:32,558 --> 00:36:34,659
- ma reggel merült fel a neve.
- Egy hős vagy.

602
00:36:36,897 --> 00:36:39,264
Ezt már hallottam valahol.

603
00:36:41,768 --> 00:36:43,568
Mármint a számomra.

604
00:36:45,704 --> 00:36:47,805
Itt ez a pasas, Parker...

605
00:36:47,839 --> 00:36:51,409
és te elkaptad... lecsuktad.

606
00:36:51,443 --> 00:36:53,878
ez nekem sokat jelent.

607
00:36:53,912 --> 00:36:55,846
Köszönöm anya.

608
00:37:02,654 --> 00:37:04,721
És...

609
00:37:04,756 --> 00:37:08,592
csak tudni szeretném...

610
00:37:08,626 --> 00:37:12,829
hogy semmi gond, ha egy V-vel randizom.

611
00:37:14,231 --> 00:37:16,698
Nem akarok hazudni, de ez picit bizar.

612
00:37:18,201 --> 00:37:20,436
De benne vagyok.

613
00:37:20,470 --> 00:37:22,004
Köszi.

614
00:37:22,039 --> 00:37:23,539
Hmm.

615
00:37:28,374 --> 00:37:29,940
Ty, várj.

616
00:37:36,346 --> 00:37:40,316
Tévedtem a Visitorokkal kapcsolatban.

617
00:37:40,350 --> 00:37:41,984
Igazad volt.

618
00:37:43,820 --> 00:37:45,721
Szeretném Lisa-t jobban megismerni...

619
00:37:45,755 --> 00:37:49,158
és.. Anna-t is...

620
00:37:49,192 --> 00:37:51,093
ha nem bánnád.

621
00:37:51,127 --> 00:37:53,762
Dehogy, persze.

622
00:37:55,098 --> 00:37:56,698
És is szeretném.

623
00:38:07,050 --> 00:38:10,456
A flotta amit a szülőbolygónkról érkezik, 
hamarosan belép a naprendszerbe.

624
00:38:10,490 --> 00:38:13,726
Hamarosan láthatóak lesznek 
a földi radarok számára is.

625
00:38:13,760 --> 00:38:17,929
Behatolunk a rendőrségi és hadi számítógépeikbe,

626
00:38:17,964 --> 00:38:21,599
kikapcsoljuk a radarjaikat, 
hogy ne észleljék a hajóinkat.

627
00:38:21,634 --> 00:38:24,635
Csak azt látják majd amit mi 
szeretnénk, semmi többet.

628
00:38:24,669 --> 00:38:29,138
Félő, hogy az Ötödik Hadoszlop futótűzként 
terjed szét mind a 29 hajónkon.

629
00:38:29,173 --> 00:38:31,773
Még sosem tapasztaltam ekkora félelmet miattuk.

630
00:38:33,275 --> 00:38:36,644
Szükségük van egy kis királynői gondoskodásra.

631
00:38:40,848 --> 00:38:45,585
Ne aggódjatok, itt vagyok nektek,

632
00:38:45,619 --> 00:38:48,320
Nincs mitől félni,

633
00:38:48,354 --> 00:38:52,287
Itt maradunk az emberek között,

634
00:38:52,321 --> 00:38:55,890
de az Ötödik Hadoszlop nem árthat nektek.

635
00:38:57,460 --> 00:39:00,494
A múlt tovaszáll,

636
00:39:00,528 --> 00:39:02,862
Nincs bizonytalan jövő.

637
00:39:02,897 --> 00:39:05,599
Sem elkerülhetetlen végzet.

638
00:39:05,633 --> 00:39:07,632
Ne féljetek,

639
00:39:07,666 --> 00:39:10,566
Ne nézzetek hátra,

640
00:39:17,239 --> 00:39:21,906
Ragyogásom körül vesz benneteket.

641
00:39:21,940 --> 00:39:26,875
Csak érezzétek, veletek vagyok.

642
00:39:26,909 --> 00:39:29,277
Megvédlek mindentől.

643
00:39:29,311 --> 00:39:31,678
Nem vagytok egyedül.

644
00:39:31,713 --> 00:39:35,315
Sosem lesztek egyedül.

645
00:40:15,317 --> 00:40:18,787
Bátor húzás előbújni a rejtekből Mr. Hobbes.

646
00:40:20,222 --> 00:40:23,258
Miért ne öljem meg itt és most?

647
00:40:23,292 --> 00:40:25,894
Talán mert nálam vannak Parker kutatási eredményei?

648
00:40:25,928 --> 00:40:27,829
Nem lenne itt ha 

649
00:40:27,863 --> 00:40:30,565
nem az kellene magának, de piszkosul.

650
00:40:30,599 --> 00:40:32,033
Hol van?

651
00:40:32,067 --> 00:40:34,701
Nem itt, hanem egy biztos helyen.

652
00:40:34,735 --> 00:40:38,771
Ha csak nem kapom meg amit szeretnék.

653
00:40:38,805 --> 00:40:41,672
Kellenek az adatok.

654
00:40:41,707 --> 00:40:43,773
Meglesz főnök, méghozzá

655
00:40:43,808 --> 00:40:46,176
nagyon nagyon alacsony áron.

656
00:40:46,210 --> 00:40:49,110
Minden amit rám kentettek...

657
00:40:49,145 --> 00:40:51,345
tiszta lapot szeretnék,

658
00:40:51,379 --> 00:40:55,181
és egy baromi nagy halom dollárt.

659
00:40:55,215 --> 00:40:56,682
Megegyeztünk?

660
00:41:04,029 --> 00:41:08,929
Fordítás:<font color="#00ff00"> DnP</font>
<font color="#00ffff">dnprulz@gmail.com</font>...

