1
00:00:00,891 --> 00:00:02,819
<i>Előzmények a Fringe-ben...</i>

2
00:00:02,887 --> 00:00:04,221
Lee Százados nem élte túl.

3
00:00:04,288 --> 00:00:07,424
Úgy döntöttem maradok egy kicsit.
Gondolom elkél segítség.

4
00:00:07,475 --> 00:00:09,125
Az jó lenne.

5
00:00:09,177 --> 00:00:10,644
Mit nyerhet azzal
David Robert Jones,

6
00:00:10,728 --> 00:00:13,630
ha elpusztít egy várost, amiről
az emberek nem is tudtak?

7
00:00:13,681 --> 00:00:16,299
Nem tudom, de az eszközökben
talált Amfilicit mennyisége

8
00:00:16,350 --> 00:00:18,485
csupán töredéke
Jones készletének.

9
00:00:18,569 --> 00:00:21,304
Inkább a saját világa
miatt kellene aggódnia.

10
00:00:21,355 --> 00:00:23,473
Mert ha maga szerint
már rossz a helyzet,

11
00:00:23,524 --> 00:00:25,975
akkor készüljön fel,
mert még rosszabb lesz.

12
00:00:26,027 --> 00:00:28,779
Mostanában hallottam pár
dolgot egy bizonyos csoportról,

13
00:00:28,830 --> 00:00:31,281
akik az ember irányított
fejlődésével foglalkoznak.

14
00:00:31,332 --> 00:00:32,982
Egy új fajt akarnak létrehozni.

15
00:00:33,034 --> 00:00:37,153
Azt mondták Jones megalomániás.
És Isten-komplexusa van.

16
00:00:37,205 --> 00:00:41,657
Talán Jones megpróbálja
átvenni az irányítást.

17
00:00:59,110 --> 00:01:03,113
Nem jössz, Walter?

18
00:01:05,283 --> 00:01:10,203
- Nem kellett volna a nyakkendő.
- Szerintem így a helyénvaló.

19
00:01:10,288 --> 00:01:13,156
Jól nézel ki.

20
00:01:13,207 --> 00:01:14,858
Köszönöm, hogy eljöttek.

21
00:01:14,909 --> 00:01:19,863
Azért kérettem önöket
ide, mert úgy hiszem

22
00:01:19,914 --> 00:01:23,967
sikerült rájönnöm David Robert
Jones valódi szándékaira.

23
00:01:24,034 --> 00:01:29,890
Úgy vélem Jones megpróbálja
elpusztítani az univerzumainkat,

24
00:01:29,974 --> 00:01:33,710
egy gravitációs szingularitás
megalkotása érdekében.

25
00:01:36,865 --> 00:01:41,484
Minél közelebb kerül
a két világ egymáshoz...

26
00:01:41,552 --> 00:01:45,054
...annál nagyobb,
és nagyobb lesz az erő,

27
00:01:45,106 --> 00:01:49,225
és amikor az anyag és energia
egy ponton összetömörül,

28
00:01:49,277 --> 00:01:53,330
míg olyan sűrűséget ér el,
amikor már nincs mit tenni,

29
00:01:53,397 --> 00:01:56,899
csak gyorsan elkezd tágulni...

30
00:02:00,955 --> 00:02:03,924
...ezzel létrehozva egy ősrobbanást.

31
00:02:04,008 --> 00:02:12,649
Elpusztítva mindkét világot.
A mienk és az önökét egyaránt.

32
00:02:18,756 --> 00:02:21,691
És miért is tenné ezt?

33
00:02:21,759 --> 00:02:23,944
Hogy létrehozzon egy új univerzumot.

34
00:02:24,028 --> 00:02:26,196
A sajátját.

35
00:02:26,263 --> 00:02:31,284
Egy olyan világot, ahol a
természet és fizika törvényeit

36
00:02:31,369 --> 00:02:36,039
ő alkotta, illetve
ő is irányítja.

37
00:02:37,541 --> 00:02:41,628
De hogyan jött minderre rá?

38
00:02:41,712 --> 00:02:46,917
- Álmomban.
- Álmában?

39
00:02:46,968 --> 00:02:52,722
A tudatalattim működött,
míg a tudatos elmém pihent.

40
00:02:52,790 --> 00:02:59,562
Walter! Már ne haragudjon, de
mi van, ha csak egy álom volt?

41
00:03:03,317 --> 00:03:07,404
Egy dolgot megtanultam,

44
00:03:15,863 --> 00:03:20,333
nem kellene átsiklanunk
Dr. Bishop elmélete fölött.

45
00:03:25,856 --> 00:03:28,291
Jó. Tegyük fel, hogy
Walternek igaza van.

46
00:03:28,342 --> 00:03:33,346
Mégis hogyan tudná
ezt megcsinálni Jones?

47
00:03:34,500 --> 00:03:37,100
SYDNEY,
AUSZTRÁLIA

48
00:03:50,400 --> 00:03:56,501
PEKING,
KÍNA

49
00:04:08,002 --> 00:04:10,502
HIMALÁJA,
NEPÁL

50
00:04:30,000 --> 00:04:30,700
Az apró a magáé.

51
00:04:30,702 --> 00:04:33,001
MANHATTAN,
NEW YORK

52
00:05:09,426 --> 00:05:10,860
<i>Tűnj el az útról!</i>

53
00:05:11,946 --> 00:05:15,099
<i>Mozogj már!
Menj már innen!</i>

54
00:05:23,774 --> 00:05:25,775
<i>Menj már!</i>

55
00:05:47,128 --> 00:05:51,629
FRINGE - 4x20
- Worlds Apart -

56
00:05:51,631 --> 00:05:55,642
FRINGE - 4x20
- Elválasztott Világok -

57
00:05:55,644 --> 00:05:59,580
Fordította: Cassone
facebook.com/cassonesub

58
00:06:01,756 --> 00:06:03,201
<i>Ezt most nem értem, Walter.</i>

59
00:06:03,399 --> 00:06:07,220
Hogyan élheti túl valaki
két univerzum elpusztítását?

60
00:06:08,008 --> 00:06:09,940
Westfield.

61
00:06:10,008 --> 00:06:14,445
Jones amfilicittel elpusztította
Westfieldet nálunk, és nálatok is,

62
00:06:14,496 --> 00:06:17,081
de amikor az egésznek vége volt,
akkor a város egy rész még állt.

63
00:06:17,148 --> 00:06:18,282
Vagyis?

64
00:06:18,333 --> 00:06:20,668
Vagyis lehet, hogy
az csak egy teszt volt.

65
00:06:20,752 --> 00:06:23,003
Hogy biztosítsa a túlélését.

66
00:06:23,088 --> 00:06:26,473
Minek képzeli magát Jones?
Az apokalipszis lovasának?

67
00:06:26,541 --> 00:06:29,860
Azt már tudjuk, hogy Jones
létrehozott egy új fajt.

68
00:06:29,928 --> 00:06:34,848
Lehetséges, hogy épített
egy biztonsági zónát,

69
00:06:34,933 --> 00:06:37,685
ahol ő és a teremtményei
biztonságban lehetnek.

70
00:06:37,769 --> 00:06:41,105
Végülis neki kell majd
benépesíteni az új világot.

71
00:06:41,172 --> 00:06:43,107
Mint Noé és a Bárkája?
Erre akar kilyukadni?

72
00:06:43,174 --> 00:06:45,842
Valami olyasmire, igen.

73
00:06:51,783 --> 00:06:56,520
<i>Miniszter úr, üzenetet
hoztam a parancsnokságtól.</i>

74
00:06:58,571 --> 00:07:00,040
Ebben a helyzetben

75
00:07:00,108 --> 00:07:02,859
van esély arra, hogy
megállítsuk Jones-t?

76
00:07:02,911 --> 00:07:05,628
Esetleg ha megöljük.
Nem tudom.

77
00:07:09,217 --> 00:07:11,535
- Dunham. - Broyles.
- Dunham.

78
00:07:14,923 --> 00:07:16,507
Szép munka, Walter.

79
00:07:17,958 --> 00:07:24,014
- Nem bír egy légtérben lenni velem.
- Dehogyis. Meghallgatott téged.

80
00:07:24,065 --> 00:07:25,149
Mint mindenki.

81
00:07:25,216 --> 00:07:30,354
Segélyszolgálatok jelentése szerint
világszerte földrengések voltak.

82
00:07:30,405 --> 00:07:34,541
Világok szerte.
Nálunk is megtörtént.

83
00:07:34,609 --> 00:07:38,412
Ez Jones.

84
00:07:38,584 --> 00:07:40,000
ÁLTUDOMÁNY,
NEW YORK

85
00:07:40,010 --> 00:07:41,248
27 földrengés.

86
00:07:41,316 --> 00:07:44,001
Ezeknek nagy része
közel sincs törésvonalhoz,

87
00:07:44,068 --> 00:07:47,421
a Richter-skála szerinti 5.7,
és 7.1 erősségűek voltak,

88
00:07:47,505 --> 00:07:49,340
és mind pontosan
ugyanabban az időben történt,

89
00:07:49,407 --> 00:07:52,592
délelőtt 11:23-kor,
greenwichi középidő szerint.

90
00:07:52,676 --> 00:07:55,429
- A helyszínek is megegyeznek?
- Igen.

91
00:07:55,513 --> 00:07:57,931
Nepál, Buenos Aires, Peking...

92
00:07:58,016 --> 00:08:00,083
Ahhoz, hogy világszerte
összehangoljon ennyi földrengést

93
00:08:00,135 --> 00:08:02,586
biztosan használt valamit.
Feltehetően Amfilicitet.

94
00:08:02,637 --> 00:08:05,589
Beszélek a túloldallal,
és megkezdjük a kutatást.

95
00:08:05,640 --> 00:08:09,860
Kíváncsi vagyok, hogy van
az Amfilicit mandarin nyelven.

96
00:08:11,400 --> 00:08:13,261
HARVARD EGYETEM

97
00:08:17,435 --> 00:08:19,370
Mit csinál?

98
00:08:19,437 --> 00:08:23,574
Nem tudjuk. Azt mondta
még nem mondhatja el.

99
00:08:23,625 --> 00:08:26,960
Szóval, miért ez a 27 helyszín?

100
00:08:27,045 --> 00:08:29,413
Ha Jones-ról van szó, akkor
ezek nem tetszőleges helyszínek.

101
00:08:29,464 --> 00:08:31,448
Valami összefüggés lehet köztük.

102
00:08:31,499 --> 00:08:34,618
De mi?
Egy újabb teszt?

103
00:08:34,669 --> 00:08:38,555
Nem, ez nem egy teszt.
Azt hiszem kezdem megérteni.

104
00:08:38,623 --> 00:08:40,557
Ami ebben a dobozban van,

105
00:08:40,625 --> 00:08:42,810
az a manhattani földrengés
epicentrumából került ide.

106
00:08:42,894 --> 00:08:45,479
Nos, ahogy azt már tudjuk,
a mi univerzumunkból minden

107
00:08:45,563 --> 00:08:49,933
261.6 hertzes frekvencián
rezeg, vagyis C hangon.

108
00:08:49,984 --> 00:08:53,487
A túloldali dolgok pedig
392 hertzen. G hangon.

109
00:08:53,571 --> 00:08:57,908
De ezek a dolgok
329.6 hertzen rezegnek.

110
00:08:57,975 --> 00:08:59,576
Az pedig az E hang.

111
00:08:59,644 --> 00:09:01,779
Pontosan.

112
00:09:01,830 --> 00:09:03,480
Azt hiszem most már
tudom, mit csinál.

113
00:09:03,531 --> 00:09:06,750
Át akarja hangolni
a két univerzumot,

114
00:09:06,818 --> 00:09:10,287
úgy, hogy egy közös
frekvencián rezegjenek.

115
00:09:10,338 --> 00:09:13,507
És ezek a rezgések
okozzák a földrengéseket.

116
00:09:13,591 --> 00:09:17,795
És ha jól gondolom
még sokat fogunk látni,

117
00:09:17,846 --> 00:09:25,185
mert ezek a rezgések gyengítik
a két univerzum közti határt.

118
00:09:25,270 --> 00:09:30,357
Ha elégszer megteszi ezt
a megfelelő helyszíneken...

119
00:09:30,442 --> 00:09:33,990
...akkor a pusztulás elkerülhetetlen.

120
00:09:46,040 --> 00:09:47,991
Lee ügynök, van egy látogatója.

121
00:09:48,042 --> 00:09:49,710
Lincoln.

122
00:09:49,794 --> 00:09:52,329
Szia, Nick Lane vagyok.

123
00:09:52,380 --> 00:09:55,866
Nem tudom,
emlékszel-e rám,

124
00:09:55,917 --> 00:09:58,135
de Philadelphiában
egy környéken nőttünk fel.

125
00:09:58,202 --> 00:10:01,004
Pár évvel alattad
jártam az iskolában.

126
00:10:01,055 --> 00:10:03,173
Jártál a nővéremmel, Kendrával.

127
00:10:03,224 --> 00:10:04,808
Nick. Persze.

128
00:10:04,876 --> 00:10:08,879
De jó újra látni!
Miben segíthetek?

129
00:10:08,930 --> 00:10:11,348
Ne haragudj, hogy
ilyenekkel zaklatlak,

130
00:10:11,399 --> 00:10:14,651
de nem igazán akartam
felhívni a forródrótot,

131
00:10:14,719 --> 00:10:18,572
és te vagy az egyetlen az
Áltudománynál, akit ismerek.

132
00:10:18,656 --> 00:10:22,993
Volt egy látomásom.

133
00:10:23,060 --> 00:10:29,500
Láttam a földrengéseket.
A kellős közepén álltam.

134
00:10:29,567 --> 00:10:32,419
De az a fura, hogy
miközben megtörtént

135
00:10:32,504 --> 00:10:35,539
nem is tudtam,
hogy volt földrengés.

136
00:10:35,590 --> 00:10:43,747
A híreket sem láttam.
Hogyan lehetséges ez?

137
00:10:46,351 --> 00:10:50,721
Srácok!
Ezt nézzétek!

138
00:10:50,772 --> 00:10:54,758
Ezt a felvételt Sydney-ben, a földrengés
epicentrumában készítették mobillal.

139
00:10:54,809 --> 00:10:57,528
- Látjátok a lányt?
- Csak ott áll.

140
00:10:57,595 --> 00:11:00,848
- Miközben mindenki fedezéket keres.
- Szerinted ő okozta ezt?

141
00:11:00,915 --> 00:11:03,033
Nos, az epicentrumban áll.

142
00:11:03,100 --> 00:11:05,936
Talán a szerkezet,
amit keresünk,

143
00:11:05,987 --> 00:11:08,438
Jones szerkezete...
Talán ott van nála.

144
00:11:08,506 --> 00:11:10,357
Elég csinos.

145
00:11:10,441 --> 00:11:13,210
- Nincs jobb szögből rögzítve?
- Attól tartok nincs.

146
00:11:13,379 --> 00:11:17,231
Tudnál készíteni egy
tisztább képet róla?

147
00:11:17,315 --> 00:11:18,565
Dunham.

148
00:11:18,650 --> 00:11:19,650
<i>Szia, én vagyok az.</i>

149
00:11:19,701 --> 00:11:21,235
Szia!
Mi újság?

150
00:11:21,302 --> 00:11:23,370
Megkeresett egy fickó,
akinek látomása volt arról,

151
00:11:23,454 --> 00:11:25,205
hogy a manhattani
földrengés közepén áll.

152
00:11:25,290 --> 00:11:30,077
De úgy írta le, mintha a
mi Manhattanünkben állna.

153
00:11:30,161 --> 00:11:32,746
Mintha távolról figyelte
volna erről az oldalról.

154
00:11:32,830 --> 00:11:35,666
<i>Azt mondta, hogy a látomásában
nem álltak az ikertornyok.</i>

155
00:11:35,717 --> 00:11:36,967
Tudjuk a nevét?

156
00:11:37,034 --> 00:11:40,387
Egy városlakó.
Nick Lane-nek hívják.

157
00:11:44,392 --> 00:11:45,342
<i>Ott vagy?</i>

158
00:11:45,393 --> 00:11:47,728
Majd visszahívlak.

159
00:11:47,812 --> 00:11:49,479
Nem annyira jó,

160
00:11:49,547 --> 00:11:53,401
de lefuttatom az arcfelismerő
rendszerben, hátha rátalálunk.

161
00:11:53,585 --> 00:11:57,738
Nem szükséges.
Sally Clarknak hívják.

162
00:12:01,674 --> 00:12:02,575
Igazad van.

163
00:12:02,659 --> 00:12:03,994
Együtt vettünk részt
a kortexifan-kísérletekben

164
00:12:04,061 --> 00:12:05,913
egy másik fiúval együtt,
akit Nick Lane-nek hívnak.

165
00:12:05,997 --> 00:12:09,032
Nick Lane? Neki mi
köze az egészhez?

166
00:12:09,083 --> 00:12:13,086
Szerintem Jones nem Amfilicitet
használ ezeknél az eseményeknél.

167
00:12:13,171 --> 00:12:20,527
Szerintem ők maguk a szerkezetek.
Kortexifan-alanyokat használ.

168
00:12:21,828 --> 00:12:23,428
A

169
00:12:24,324 --> 00:12:27,025
Ez az egész
szörnyű és zavaros,

170
00:12:27,076 --> 00:12:31,863
de egyet kell érteniük azzal,
hogy ez tényleg nagyon ötletes.

171
00:12:31,914 --> 00:12:39,300
Jones Nick Lane, és más Kortexifan
alanyok képességeit használja ahhoz,

172
00:12:39,302 --> 00:12:45,060
hogy lelkileg összekösse őket
a túloldali alteregóikkal.

173
00:12:45,144 --> 00:12:51,883
Vagyis Nick Lane és a többiek
vonzzák az alteregók frekvenciáit,

174
00:12:51,934 --> 00:12:57,055
ezáltal megváltoztatva a rezgő
tulajdonságát az adott területnek,

175
00:12:57,106 --> 00:13:00,892
melynek eredményeként
a két univerzum egyesül.

176
00:13:00,943 --> 00:13:03,727
Ezért vannak földrengések.

177
00:13:03,778 --> 00:13:06,397
És végül ezért pusztul
majd el a világunk.

178
00:13:06,449 --> 00:13:11,586
Attól tartok alábecsültem
ennek az embernek a képességeit.

179
00:13:11,671 --> 00:13:17,742
Jones kiváló elmével rendelkezhet,
ha egy ilyen tervet ki tudott dolgozni.

180
00:13:17,793 --> 00:13:20,578
Walter...

181
00:13:20,630 --> 00:13:25,600
A két univerzum közötti kapcsolat
megkönnyítheti ezt a lelki kapcsolatot?

182
00:13:25,685 --> 00:13:30,605
Vélhetően.

183
00:13:30,690 --> 00:13:34,025
És ha megszakítjuk a kapcsolatot?

184
00:13:36,595 --> 00:13:38,596
- Ugye nem azt javaslod, hogy...
- De, azt.

185
00:13:38,648 --> 00:13:42,934
- Mit?
- Be kell zárnunk a hidat.

186
00:13:42,985 --> 00:13:45,000
Ki kell kapcsolnunk a gépet.

187
00:13:45,003 --> 00:13:48,373
Az elvágná a kapcsolatot a kortexifan
alanyok és az alteregóik között.

188
00:13:48,440 --> 00:13:51,609
Az segítene, Walter?

189
00:13:51,661 --> 00:13:57,615
Elméletben igen. De ha esetleg
le tudnánk állítani a gépet,

190
00:13:57,667 --> 00:14:00,618
akkor lehet, hogy soha többé
nem tudnánk újraindítani.

191
00:14:00,670 --> 00:14:02,888
A két oldal örökre
elszakadna egymástól.

192
00:14:02,955 --> 00:14:07,058
A híd megnyitása tette lehetővé
a másik világnak, hogy meggyógyuljon.

193
00:14:07,126 --> 00:14:09,644
Mi történne, ha bezárnánk?

194
00:14:09,729 --> 00:14:11,897
Minden bizonnyal
megállna a gyógyulás.

195
00:14:11,964 --> 00:14:15,233
Nem rosszabbodna
helyzetük, de nem is javulna.

196
00:14:15,301 --> 00:14:21,406
- Nincs már választásunk, Walter.
- Mi könnyen beszélünk, Peter.

197
00:14:21,473 --> 00:14:24,309
Egy lehetőség még van.

198
00:14:24,360 --> 00:14:27,579
Megtaláljuk Jones-t, és
megállítjuk a következő támadást.

199
00:14:27,646 --> 00:14:31,983
- Hogyan?
- Van egy ötletem.

200
00:14:36,205 --> 00:14:41,626
Kell egy kis idő, mire hozzászokik.
Először nekem is fura volt.

201
00:14:43,713 --> 00:14:48,216
És hogy fogjuk csinálni?

202
00:14:52,672 --> 00:14:54,940
Ez egy picit csípni fog.

203
00:14:55,007 --> 00:15:00,011
- Nem fog ez ártani nekem?
- Nem kellene.

204
00:15:00,062 --> 00:15:02,197
Lehet, hogy egyáltalán
nem lesz semmi hatása magára.

205
00:15:02,281 --> 00:15:06,784
De ha szerencsénk van, akkor
segíthet Dunham ügynöknek

206
00:15:06,787 --> 00:15:08,620
megtalálni a fickót, akit keresünk.

207
00:15:08,687 --> 00:15:12,407
Gyerekkoromban ismertem Nicket.
Kötődtünk egymáshoz.

208
00:15:12,491 --> 00:15:17,362
És remélem, hogy magán keresztül
újra kapcsolódhatok hozzá,

209
00:15:17,430 --> 00:15:22,433
- és megtalálhatjuk.
- És ezt maguk értik?

210
00:15:22,437 --> 00:15:25,386
Talán az lesz a legjobb,
ha nem gondolkozik.

211
00:15:25,390 --> 00:15:26,721
Nézze így:

212
00:15:26,806 --> 00:15:31,176
Ha összejön, akkor maga lesz a hős,
aki megmentett két univerzumot.

213
00:15:34,546 --> 00:15:37,816
Szép dolog tőletek, hogy megpróbáljátok
megakadályozni a híd bezárását.

214
00:15:37,883 --> 00:15:41,436
Még akkor is, ha
kevés esély van rá.

215
00:15:45,024 --> 00:15:50,612
Szeretek ide átjönni.
Különösen eső után.

216
00:15:52,164 --> 00:15:57,919
Amikor elkezdett összeomlani a világunk,
akkor a légkör teljesen megváltozott.

217
00:15:58,004 --> 00:16:01,790
A fény nem úgy tükröződik
a csapadékon, ahogy régen.

218
00:16:01,874 --> 00:16:05,093
Több, mint 20 éve
nem láttunk szivárványt.

219
00:16:05,177 --> 00:16:06,678
Ezt nem tudtam.

220
00:16:06,745 --> 00:16:08,413
Amikor a világunk
elkezdett gyógyulgatni,

221
00:16:08,464 --> 00:16:12,250
akkor arra gondoltam, hogy
az emberek a mi oldalunkon talán

222
00:16:12,301 --> 00:16:14,686
újra láthatnak majd olyat.

223
00:16:14,753 --> 00:16:19,691
Olyan gyönyörűek.
Olyan tökéletesek.

224
00:16:19,758 --> 00:16:24,596
Néha még mindig
felnézek eső után.

225
00:16:27,867 --> 00:16:31,653
<i>Készen állunk.</i>

226
00:16:42,164 --> 00:16:45,116
Nem lesz sok dolga.
Többnyire Olivia fog intézkedni.

227
00:16:45,167 --> 00:16:47,718
Még egy kérdés:

228
00:16:48,785 --> 00:16:50,388
Próbálta már az LSD-t?

229
00:16:58,000 --> 00:17:02,067
Nehéz kivenni a dolgokat.
Minden olyan homályos.

230
00:17:03,834 --> 00:17:05,737
<i>De...</i>

231
00:17:05,804 --> 00:17:07,322
Téglaépületeket látok.

232
00:17:07,406 --> 00:17:11,642
Réginek tűnik, mintha a
város külső részén lenne.

233
00:17:13,494 --> 00:17:17,749
Most...egy állomás előtt jár.

234
00:17:17,816 --> 00:17:20,535
Newburyport, Rockport.

235
00:17:23,706 --> 00:17:25,823
Peter, Salemben van!

236
00:17:25,875 --> 00:17:28,209
Jó. Szólj, hogy
úton vagyunk. Salem!

237
00:17:28,294 --> 00:17:30,762
Indulás!

238
00:17:38,471 --> 00:17:42,340
<i>Van egy térkép nála.</i>

239
00:17:42,391 --> 00:17:46,844
<i>Keres valamit.</i>

240
00:17:57,022 --> 00:18:01,960
Embereket látok.
Fiatalok, 20 év körüliek.

241
00:18:02,027 --> 00:18:04,963
Salem Bay Egyetem.
Az egyetem területén van.

242
00:18:05,030 --> 00:18:11,202
- Peter, az egyetem területén van!
- Menjünk az egyetemre!

243
00:18:14,173 --> 00:18:16,541
Ez így kevés, Walter.
Nagy az egyetem.

244
00:18:16,592 --> 00:18:20,145
Mit lát még, kedves?

245
00:18:22,598 --> 00:18:26,017
<i>Még több téglaépületet.
Nincs itt semmi különös.</i>

246
00:18:29,488 --> 00:18:31,656
Szóródjunk szét.
Fegyvert ne használjanak!

247
00:18:31,723 --> 00:18:32,923
Bates ügynök,
maga velem jön.

248
00:18:40,616 --> 00:18:44,252
Az óráját nézi.

249
00:18:44,336 --> 00:18:46,120
Vagyis inkább egy időzítőt,
ami visszafelé számol.

250
00:18:46,205 --> 00:18:51,626
Újra meg fog történni.
Még egy földrengést fog okozni.

251
00:18:57,299 --> 00:19:01,252
Az iskolaudvaron van.

252
00:19:01,303 --> 00:19:05,723
Megtaláltuk.
Nick Lane!

253
00:19:13,547 --> 00:19:15,766
Elkapták.

254
00:19:17,403 --> 00:19:21,472
De hiába.
Már elkezdődött.

255
00:19:21,540 --> 00:19:27,842
Szeizmikus jelenségek Tulsában,
Vancouverben, Firenzében, Bogotában...

256
00:19:33,100 --> 00:19:34,643
L

257
00:19:48,152 --> 00:19:50,520
Olyan híreket rebesgetnek, hogy
a megnövekedett naptevékenység

258
00:19:50,572 --> 00:19:52,539
ingadozásokat okozott
a Föld mágneses mezejében.

259
00:19:52,624 --> 00:19:54,241
Habár még mindig nem értik,

260
00:19:54,325 --> 00:19:57,160
hogyan keletkezhetett
ennyi földrengés egyszerre.

261
00:20:02,867 --> 00:20:06,219
Mivel győzhetett meg David Robert
Jones 27 kortexifan-gyereket,

262
00:20:06,304 --> 00:20:08,371
hogy segítsenek neki
a világ elpusztításában?

263
00:20:08,423 --> 00:20:11,425
Biztos nem egy állásbörzén.
Az óra elektronikája nem evilági.

264
00:20:11,509 --> 00:20:15,979
Vagyis nem a mi oldalunkról való.
Szóval bizonyára Jones adta oda neki.

265
00:20:16,047 --> 00:20:17,213
Talán lenyomozhatjuk az alkatrészeit.

266
00:20:17,265 --> 00:20:22,552
Nincs rá sok esély, de talán
elvezet minket Jones-hoz.

267
00:20:22,620 --> 00:20:26,556
Hogyne.

268
00:20:26,608 --> 00:20:28,558
Én pedig megkérdezem
azt, amire mind gondolunk.

269
00:20:28,610 --> 00:20:32,946
Ha Jones tényleg így akarja
elpusztítani az univerzumainkat,

270
00:20:33,031 --> 00:20:37,233
akkor hány földrengés szükséges
ahhoz, hogy meg is valósítsa?

271
00:20:39,187 --> 00:20:42,405
Engem már az is meglep,
hogy még nem történt meg.

272
00:20:51,816 --> 00:20:55,118
Elhívtak Washingtonba.

273
00:20:55,186 --> 00:20:58,405
Beszélni akarnak velem
a gép leállításáról.

274
00:20:58,489 --> 00:21:01,524
Megpróbálok azzal érvelni,
hogy vannak jobb lehetőségeink,

275
00:21:01,576 --> 00:21:05,495
de most már nem vagyok
ebben annyira biztos.

276
00:21:05,546 --> 00:21:08,915
Nekem kellene
kihallgatnom Nick Lane-t.

277
00:21:09,000 --> 00:21:11,835
Hátha elárulja nekem,
hol van David Robert Jones.

278
00:21:11,903 --> 00:21:21,261
- Miből gondolja, hogy megtenné?
- Gyerekként ismertük egymást.

279
00:21:35,193 --> 00:21:38,495
Helló, Nick.

280
00:21:38,562 --> 00:21:42,666
Olivia Dunham vagyok.
Réges-rég ismertük egymást.

281
00:21:42,733 --> 00:21:43,667
Olive?

282
00:21:44,734 --> 00:21:46,403
Emlékszem rád.

283
00:21:48,854 --> 00:21:51,174
Az FBI-nak dolgozol?

284
00:21:51,242 --> 00:21:52,876
Hát persze!

285
00:21:57,081 --> 00:22:02,052
Nick, nem biztos, hogy megérted,
miért, de nincs sok időnk.

286
00:22:02,103 --> 00:22:05,555
El kell mondanod, hol van
David Robert Jones.

287
00:22:05,606 --> 00:22:07,140
Azt nem tehetem.

288
00:22:07,225 --> 00:22:08,692
- Nick, én...
- Nem fogom elmondani.

289
00:22:08,759 --> 00:22:10,977
Sajnálom, Olive.

290
00:22:11,062 --> 00:22:15,098
Ne aggódj miatta.

291
00:22:15,149 --> 00:22:18,902
Miért ne aggódjak?

292
00:22:20,822 --> 00:22:26,326
Tudom, hogy figyelnek.
De egy oldalon állunk.

293
00:22:26,394 --> 00:22:29,663
- Kik?
- Te és én.

294
00:22:29,731 --> 00:22:34,217
Emlékszel a gyerekkorunkra?
Mire készítettek fel minket?

295
00:22:34,285 --> 00:22:38,555
- Már elkezdődött.
- Mi kezdődött el, Nick?

296
00:22:38,622 --> 00:22:41,124
Amire figyelmeztettek minket.

297
00:22:41,175 --> 00:22:42,459
A háború.

298
00:22:42,510 --> 00:22:48,765
És Jones a mi oldalunkon van.
Ezért nem kell aggódnod miatta.

299
00:22:48,816 --> 00:22:50,400
Csak védelmez minket.

300
00:22:50,468 --> 00:22:55,906
- Uram atyám!
- Mi az?

301
00:22:55,973 --> 00:22:57,691
Azt hiszem már értem.

302
00:22:57,775 --> 00:23:00,143
Szóval te...

303
00:23:00,194 --> 00:23:02,629
Véded a világunkat,
a többiekkel együtt.

304
00:23:02,697 --> 00:23:04,915
Nem vettem fel a
kapcsolatot a többiekkel.

305
00:23:04,982 --> 00:23:06,483
Mindenki csak Jonesszal beszél.

306
00:23:06,534 --> 00:23:11,254
Ez fura.
Gondoltam rád.

307
00:23:11,322 --> 00:23:13,323
Azt hittem te is
segítesz nekünk.

308
00:23:13,374 --> 00:23:17,794
Ha úgy vesszük segítettél is.

309
00:23:17,845 --> 00:23:19,880
Ezt nem értem.

310
00:23:19,964 --> 00:23:23,048
A földrengések létrehozása
mégis hogyan segít rajtunk?

311
00:23:23,133 --> 00:23:30,106
Tudod, minden háborúnak
megvan az ára, Olive.

312
00:23:30,174 --> 00:23:32,342
A földrengések csak
járulékos veszteségek.

313
00:23:32,393 --> 00:23:36,513
És láttad őket.
Annyira nem vészesek.

314
00:23:36,564 --> 00:23:40,984
De a kár a túloldalon
sokkal nagyobb.

315
00:23:41,035 --> 00:23:43,954
Nemsokára vége.

316
00:23:44,021 --> 00:23:47,290
Jones még egyszer fog támadni, és
akkor a másik oldal feladja a harcot.

317
00:23:47,358 --> 00:23:48,859
Figyelj rám, Nick!

318
00:23:48,926 --> 00:23:52,529
Jones hazudott neked.
Minden szava hazugság volt.

319
00:23:52,580 --> 00:23:58,018
Nincs semmilyen háború.
A két univerzum segíti egymást.

320
00:23:58,085 --> 00:24:03,039
A mi világunk segít
a másik világ gyógyulásában.

321
00:24:03,090 --> 00:24:07,710
De Jones mindkettőt
meg akarja semmisíteni.

322
00:24:07,762 --> 00:24:10,647
És téged csak kihasznál.

323
00:24:10,714 --> 00:24:15,718
Hol van Jones?

324
00:24:27,949 --> 00:24:31,334
- Mi az?
- Ez az ellenállás meg van címkézve.

325
00:24:31,402 --> 00:24:36,006
Talán az egyetlen rész az órának,
ami nem a feketepiacról van.

326
00:24:36,073 --> 00:24:39,543
- Szerinted lenyomozható?
- Egy próbát megér.

327
00:24:43,381 --> 00:24:47,750
Ők mit gondolnak
a híd lezárásáról?

328
00:24:47,802 --> 00:24:49,803
Túl akarják élni.

329
00:24:49,887 --> 00:24:53,473
A helyreállítási folyamat leáll.

330
00:24:53,558 --> 00:24:58,495
Mit tehetnének?

331
00:24:58,563 --> 00:25:00,647
Fura belegondolni, hogy
soha nem látjuk majd őket.

332
00:25:00,731 --> 00:25:05,318
Tudva azt, hogy
itt vannak, ilyen közel.

333
00:25:05,403 --> 00:25:08,905
Az ilyet nem lehet elfelejteni.

334
00:25:08,956 --> 00:25:11,207
Ha a hidat mégis
be kell majd zárnunk,

335
00:25:11,275 --> 00:25:14,944
akkor legalább minden
a helyére kerül majd.

336
00:25:14,996 --> 00:25:18,781
Vagyis majdnem minden.

337
00:25:18,833 --> 00:25:20,834
Most magadra gondolsz?

338
00:25:20,918 --> 00:25:28,592
Mert a másik univerzumba
való vagy, de itt fogsz maradni.

339
00:25:31,128 --> 00:25:36,683
Rájöttem, hogy ott az
otthonod, ahová a szíved húz.

340
00:25:49,030 --> 00:25:51,581
Ezt te csináltad?

341
00:25:51,649 --> 00:25:52,649
Nem.

342
00:26:04,679 --> 00:26:09,716
Újabb földrengések lesznek.
Az időzítő elindult.

343
00:26:09,800 --> 00:26:12,669
<i>Nick, tudom, hogy amit most
mondok az dühít téged,</i>

344
00:26:12,720 --> 00:26:14,504
<i>de csak egy percre gondold
azt, hogy igazam van.</i>

345
00:26:14,572 --> 00:26:18,775
Ezek szerint kevesebb, mint
hat órán belül minden, amit ismersz,

346
00:26:18,842 --> 00:26:22,579
mindenki, akit szeretsz,
megszűnik létezni.

347
00:26:22,647 --> 00:26:27,684
Jelenleg te vagy az egyetlen,
aki ezt megakadályozhatja.

348
00:26:30,688 --> 00:26:34,007
Mindenki, akit szeretek?

349
00:26:42,583 --> 00:26:44,334
Jól nézel ki, Olive.

350
00:26:44,385 --> 00:26:47,804
Mindig erős voltál.

351
00:26:47,872 --> 00:26:49,506
De én...

352
00:26:49,557 --> 00:26:54,177
...én sosem voltam az.

353
00:26:54,228 --> 00:26:57,931
Amikor a családom
elköltözött Jacksonville-ből,

354
00:26:58,015 --> 00:27:05,555
akkor rossz gondolataim támadtak.
A főiskolán rosszabbodott a helyzet.

355
00:27:05,606 --> 00:27:09,392
Azt hittem kezdek megőrülni.

356
00:27:09,443 --> 00:27:14,330
Valahogy véget kellett
vetnem az egésznek.

357
00:27:14,398 --> 00:27:21,671
De még akkor is gyáva voltam.
Féltem, hogy fájni fog.

358
00:27:21,739 --> 00:27:26,543
Úgy hallottam, hogy
az erek felvágása...

359
00:27:26,594 --> 00:27:28,678
...szinte kellemes érzés.

360
00:27:28,746 --> 00:27:33,416
Olyan, mintha lassan
elaludna az ember.

361
00:27:33,467 --> 00:27:38,354
Volt egy nővérem, Kendra.

362
00:27:38,422 --> 00:27:40,974
Akkor éjjel, amikor
öngyilkos akartam lenni,

363
00:27:41,058 --> 00:27:47,530
egy kés volt a kezemben,
és hívtak a szüleim.

364
00:27:47,598 --> 00:27:50,033
Kendra halott volt.

365
00:27:50,100 --> 00:27:54,404
Elvágta az ereit a kádban.

366
00:27:56,490 --> 00:27:58,441
Érzelem átadó.

367
00:27:58,492 --> 00:28:01,745
Jones szerint azzá váltam.

368
00:28:01,796 --> 00:28:06,750
Az érzelmeim vírusként terjedtek.

369
00:28:06,801 --> 00:28:11,755
Ezt tette velem
Walter Bishop és William Bell.

370
00:28:17,212 --> 00:28:21,047
<i>Néhány éve Jones rám
talált. Ismerte a múltam.</i>

371
00:28:21,115 --> 00:28:26,519
Azt mondta, vége a fegyverszünetnek,
hogy a túloldalról átjönnek az emberek,

372
00:28:26,587 --> 00:28:27,904
és harcosokra van szüksége.

373
00:28:27,971 --> 00:28:31,908
Megtanította, hogyan
irányítsam az érzéseim,

374
00:28:31,975 --> 00:28:33,876
úgy, hogy ne ártsak senkinek.

375
00:28:33,880 --> 00:28:36,746
- Nick...
- Megtanította, hogyan irányítsam

376
00:28:36,814 --> 00:28:42,952
a felesleges energiát az agyamban, és
hogyan védhetem meg ezzel a világunkat.

377
00:28:45,206 --> 00:28:49,759
Tudom, hogy Jones tanításaitól
újra értelmet nyert az életed.

378
00:28:49,827 --> 00:28:54,997
És tudom, mit éltél át.
Mert én is átéltem.

379
00:28:55,049 --> 00:28:59,319
De amit neked mondott,
az mind hazugság, Nick.

380
00:28:59,386 --> 00:29:06,276
Én jártam odaát, dolgoztam
velük, és ők nem ellenségek.

381
00:29:06,343 --> 00:29:09,011
Nick.

382
00:29:09,063 --> 00:29:15,985
Még ha nem is segítesz,
akkor is megállíthatjuk Jones-t.

383
00:29:18,155 --> 00:29:22,024
De akkor meg kellene szakítanunk
a kapcsolatot a másik oldallal.

384
00:29:22,076 --> 00:29:24,127
Amitől nem gyógyulna tovább a világuk.

385
00:29:24,194 --> 00:29:28,832
Gondolj csak bele
hány ember élete a tét.

386
00:29:28,883 --> 00:29:32,936
Hány ártatlan ember
élete forog kockán.

387
00:29:33,003 --> 00:29:38,007
Csak te segíthetsz rajtuk.

388
00:29:49,008 --> 00:29:50,708
I

389
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
SZÖVETSÉGI ÉPÜLET,
BOSTON

390
00:29:54,146 --> 00:29:57,616
Ennyi információt sikerült
összegyűjtenünk Jones tervéről,

391
00:29:57,667 --> 00:29:59,534
de ezekből nem
derül ki, hol van.

392
00:29:59,619 --> 00:30:06,324
Szerintünk van egy terve
a pusztítás utáni túlélésre.

393
00:30:06,375 --> 00:30:10,228
Úgy gondoljuk, hogy valamiféle
biztonsági zónát fog létrehozni.

394
00:30:10,296 --> 00:30:13,264
A vihar szeme.
A hurrikán központja.

395
00:30:14,000 --> 00:30:17,886
És ha jól gondolom, akkor egy hihetetlen
nagy erőtérre lesz szüksége hozzá.

396
00:30:22,308 --> 00:30:26,880
Általában Jones keresett meg.
Nyilvános helyeken találkoztunk.

397
00:30:26,884 --> 00:30:28,912
Soha nem találkoztunk
egy helyen kétszer.

398
00:30:28,915 --> 00:30:33,684
Habár egyszer egy raktár-
épületben futottunk össze.

399
00:30:33,686 --> 00:30:37,621
Tele volt felszereléssel. Olyan
gépekkel, amiket nem is ismertem.

400
00:30:37,689 --> 00:30:43,578
- Emlékszel hol volt?
- Igen. Elvihetlek oda.

401
00:30:50,701 --> 00:30:54,839
- Na, mit gondolsz, Nick?
- Ez lesz az. Emlékszem az ablakokra.

402
00:30:58,210 --> 00:31:00,562
Minden egység, befelé!

403
00:31:28,757 --> 00:31:30,508
Hallottad ezt?

404
00:31:30,576 --> 00:31:32,344
Szerinted ez Jones
biztonsági zónája?

405
00:31:32,411 --> 00:31:35,930
Walter említette, hogy egy
nagy erőteret kell generálnia.

406
00:31:43,422 --> 00:31:46,808
Nincs semmi baj.

407
00:31:46,892 --> 00:31:52,330
Túl régóta vannak bent.
Valami baj van.

408
00:31:52,398 --> 00:31:55,734
Ezt nem tudhatja.

409
00:31:59,622 --> 00:32:01,439
Hazudott nekem.

410
00:32:01,490 --> 00:32:06,161
És én vakon hittem benne.
Tudja maga, milyen érzés ez?

411
00:32:06,245 --> 00:32:10,915
Szánalmas vagyok.

412
00:32:10,966 --> 00:32:13,585
Meg kellett volna tennem.

413
00:32:13,636 --> 00:32:15,853
Meg kellett volna ölnöm magam.

414
00:32:16,604 --> 00:32:21,426
Nyomorult vagyok.
Egy hitvány alak.

415
00:32:21,477 --> 00:32:26,398
Maga is érzi, ugye?

416
00:32:27,000 --> 00:32:30,645
<i>Bravó egység, keleti szárny
tiszta. Nem találtunk semmit.</i>

417
00:32:30,768 --> 00:32:35,306
<i>- Tango egység: Tiszta.
<i>- Delta egységnél is tiszta minden.</i>

418
00:32:44,667 --> 00:32:47,702
Nincs itt semmi.

419
00:32:47,787 --> 00:32:50,538
Ez csak egy légkondicionáló egység.

420
00:32:50,623 --> 00:32:54,659
<i>Dunham ügynök,
van egy kis gond.</i>

421
00:32:54,710 --> 00:32:59,464
Sajnálom. Hirtelen
olyan szomorú lettem,

422
00:32:59,515 --> 00:33:02,434
annyira dühös voltam magamra,
hogy véget akartam vetni az életemnek.

423
00:33:02,501 --> 00:33:06,304
Egy orvost!
Azonnal!

424
00:33:10,142 --> 00:33:14,813
Nick volt az. Rávette Tim-et
erre. Hazudott nekünk.

425
00:33:43,726 --> 00:33:46,845
Washington elhatározásra jutott.

426
00:33:46,896 --> 00:33:51,816
Támogatni fogják az itt
meghozott döntésünket.

427
00:33:51,884 --> 00:33:54,102
Nick Lane órája szerint

428
00:33:54,186 --> 00:34:00,275
a következő földrengéshullám
kevesebb, mint egy óra múlva érkezik.

429
00:34:10,252 --> 00:34:13,037
Rendben.

430
00:34:13,088 --> 00:34:15,840
Ebben az esetben...

431
00:34:15,908 --> 00:34:25,467
...hacsak valakinek nincs jobb ötlete,
ami fölött esetleg átsiklottunk...

432
00:34:29,421 --> 00:34:33,191
Nincs.

433
00:34:33,258 --> 00:34:36,561
Attól tartok le kell
zárnunk a hidat.

434
00:34:47,362 --> 00:34:48,762
V

435
00:34:52,540 --> 00:34:54,458
Jöhetek?

436
00:34:54,509 --> 00:34:59,129
Igen, jöhetsz.

437
00:35:28,376 --> 00:35:33,630
<i>Rendszer-túlterhelés elindítva.</i>

438
00:35:33,698 --> 00:35:34,865
És most mi lesz?

439
00:35:34,916 --> 00:35:38,335
Megvárjuk, míg túlfeszültség
keletkezik, aztán lekapcsoljuk.

440
00:35:38,386 --> 00:35:40,471
<i>Túlterhelés 5%-on.</i>

441
00:35:40,538 --> 00:35:44,141
Szerinted meddig fog tartani?

442
00:35:44,208 --> 00:35:47,594
- Nem túl sokáig.
- Szólok a többieknek.

443
00:35:47,679 --> 00:35:52,850
- Ez a biomechanikus csatlakozó...
- Peterrel együtt készítettük.

444
00:35:52,901 --> 00:35:59,773
Amikor még azt hittük, hogy
a gép segíthet neki hazajutni.

445
00:35:59,858 --> 00:36:01,441
Vissza a saját idősíkjába.

446
00:36:01,526 --> 00:36:05,946
<i>Túlterhelés 10%-on.</i>

447
00:36:06,030 --> 00:36:09,165
Igazán figyelemre
méltó fiú ez a Peter.

448
00:36:09,232 --> 00:36:14,237
- Vagyis már férfi.
- Igen, az.

449
00:36:14,289 --> 00:36:24,464
Eszes, derék, jószívű.
Olyan, amilyennek elképzeltem.

450
00:36:25,949 --> 00:36:28,134
Megbocsátanál egy percre?

451
00:36:30,271 --> 00:36:33,056
<i>Túlterhelés 15%-on.</i>

452
00:36:59,734 --> 00:37:03,737
Tudom, mitől félsz.

453
00:37:07,141 --> 00:37:11,528
Nekem is eszembe jutott,
így gondolom neked is.

454
00:37:11,596 --> 00:37:19,770
Hogy ha leállítjuk a gépet,
akkor Peter is eltűnhet.

455
00:37:19,821 --> 00:37:24,775
Lehet, hogy a gép hozta ide.

456
00:37:24,826 --> 00:37:28,311
Nincs kizárva, hogy
el is viszi tőlünk.

457
00:37:32,533 --> 00:37:35,819
25 évvel ezelőtt sem
tudtad meghozni a döntést.

458
00:37:35,870 --> 00:37:40,490
Nem is akartad.

459
00:37:40,541 --> 00:37:45,128
El kellett fogadnom a
tényt, hogy ő nem a mi fiunk.

460
00:37:48,866 --> 00:37:56,640
"A világ változás,
az élet felfogás dolga."

461
00:37:58,691 --> 00:38:00,277
Marcus Aurelius.

462
00:38:00,344 --> 00:38:02,946
Filozófus király,

463
00:38:03,014 --> 00:38:06,116
aki túlélt egy háborút,

464
00:38:06,183 --> 00:38:11,688
és élete hátralévő részét
a népe jólétének szentelte.

465
00:38:13,992 --> 00:38:18,996
Talán nekünk is
így kell cselekednünk.

466
00:38:23,418 --> 00:38:25,368
Majd meglátjuk.

467
00:38:37,432 --> 00:38:41,068
<i>Túlterhelés 90 %-on.</i>

468
00:38:50,611 --> 00:38:52,195
Broyles.

469
00:38:52,263 --> 00:38:55,231
<i>Itt az idő.</i>

470
00:38:57,118 --> 00:38:59,536
<i>Túlterhelés 91%-on.</i>

471
00:38:59,587 --> 00:39:03,457
Különös napok, igaz?

472
00:39:03,541 --> 00:39:08,128
Emlékszel, azt mondtad:
"Ott az otthon, ahová a szíved húz"?

473
00:39:08,212 --> 00:39:12,265
Ez lehet őrültségnek
fog hangzani, de...

474
00:39:18,756 --> 00:39:22,142
<i>Túlterhelés 92%-on.</i>

475
00:39:22,226 --> 00:39:24,927
Már tudom, hová húz a szívem.

476
00:39:32,787 --> 00:39:35,822
Egy élmény volt együtt
dolgozni veled, Lincoln.

477
00:39:35,907 --> 00:39:39,176
És örülök, hogy a
barátod lehettem.

478
00:39:39,243 --> 00:39:42,396
<i>Túlterhelés 93%-on.</i>

479
00:39:47,168 --> 00:39:52,288
Tudod, sok olyan tulajdonságod
van, amit irigyeltem.

480
00:39:52,340 --> 00:39:55,592
Sok dolgot csodálok benned.

481
00:39:55,643 --> 00:39:57,344
<i>Túlterhelés 94%-on.</i>

482
00:39:57,428 --> 00:40:02,432
Ez fura. Ugyanezt
akartam rólad mondani.

483
00:40:05,436 --> 00:40:07,804
Ne felejts felnézni.

484
00:40:07,855 --> 00:40:11,408
Eső után.

485
00:40:11,475 --> 00:40:16,980
- Ne felejts felnézni!
- Úgy lesz.

486
00:40:17,031 --> 00:40:21,985
<i>Túlterhelés 95%-on.</i>

487
00:40:28,659 --> 00:40:33,597
Gondoltam elkél a segítség.

488
00:40:33,664 --> 00:40:37,115
De segítened kell majd
találni egy lakást.

489
00:40:37,200 --> 00:40:39,169
<i>Túlterhelés 96%-on.</i>

490
00:40:44,508 --> 00:40:48,195
<i>Túlterhelés 97%-on.</i>

491
00:40:53,851 --> 00:40:56,686
<i>Túlterhelés 98%-on.</i>

492
00:41:06,864 --> 00:41:11,751
<i>Túlterhelés 99%-on.</i>

493
00:41:20,211 --> 00:41:22,429
<i>Túlterhelés 100%-on.</i>

494
00:41:22,513 --> 00:41:26,266
Kész.

495
00:41:26,350 --> 00:41:28,218
Itt az idő.

496
00:42:19,403 --> 00:42:22,906
Azt hiszem hiányozni fognak.

497
00:42:22,957 --> 00:42:26,661
Jobban, mint gondoltam.

498
00:42:30,840 --> 00:42:35,962
Fordította: Cassone
facebook.com/cassonesub

499
00:42:37,326 --> 00:42:38,600
E

