1
00:00:00,500 --> 00:00:01,935
Az előző részek tartalmából:

2
00:00:05,171 --> 00:00:07,340
Ha rajtakapnak, nekünk annyi!

3
00:00:07,340 --> 00:00:09,175
Nem fognak rajtakapni.

4
00:00:09,175 --> 00:00:10,310
Hahó!

5
00:00:14,914 --> 00:00:17,517
Felfogják egyáltalán, milyen
nagy bajban vannak?

6
00:00:17,550 --> 00:00:21,087
Ha anya idejön, biztos akarja majd
megint a keddi vacsoráinkat, 

7
00:00:21,121 --> 00:00:22,255
mindig vásárolni szeretne
majd menni velem, és...

8
00:00:22,288 --> 00:00:23,923
A mama nem költözik ide!

9
00:00:24,357 --> 00:00:25,358
Tessék?

10
00:00:26,793 --> 00:00:28,028
Különválunk.

11
00:00:39,806 --> 00:00:41,241
Kedves Sally!

12
00:00:42,242 --> 00:00:43,877
Bajban vagyok.

13
00:00:57,223 --> 00:00:58,425
Elnézést!

14
00:01:02,395 --> 00:01:04,697
Papaleo professzort keresem.

15
00:01:04,697 --> 00:01:06,599
Ó, igen, persze.
Nincs itt.

16
00:01:08,968 --> 00:01:12,072
Bizonytalan ideig távol lesz. 
Segíthetek valamiben?

17
00:01:15,942 --> 00:01:19,179
- Nem, azt hiszem, nem.
- Rendben.

18
00:01:20,346 --> 00:01:22,515
Ó, a fenébe!

19
00:01:27,454 --> 00:01:30,557
- De jól van, ugye?
- Igen, csak valami családi ügy.

20
00:01:30,590 --> 00:01:32,092
Maga az egyik diákja?

21
00:01:32,592 --> 00:01:34,260
Nem, ő a konzulensem.

22
00:01:34,260 --> 00:01:36,262
Akkor rendben van,
engem keres,

23
00:01:36,496 --> 00:01:39,466
én helyettesítem, amíg nincs itt.
A nevem Toni Pavone.

24
00:01:40,733 --> 00:01:42,001
Felicity Porter.

25
00:01:52,946 --> 00:01:55,048
Ó, igen. Porter.

26
00:01:56,449 --> 00:01:59,152
Maga bajban van.
Csukja be az ajtót, és üljön le!

27
00:02:13,233 --> 00:02:15,869
Maga tört be az uszodába.

28
00:02:20,907 --> 00:02:23,776
Alkoholfogyasztás... 
Ben Covington...

29
00:02:25,345 --> 00:02:27,113
Miért törtek be az uszodába?

30
00:02:30,450 --> 00:02:31,751
Nem is tudom, én...

31
00:02:34,254 --> 00:02:41,227
Nagyon buta és éretlen dolog volt,
és mindketten nagyon sajnáljuk.

32
00:02:41,227 --> 00:02:42,695
Az jó.

33
00:02:49,836 --> 00:02:51,437
Ki fognak csapni minket?

34
00:02:53,673 --> 00:02:57,544
1986-ban egy másodéves
hallgató, Miles Adler 

35
00:02:57,544 --> 00:02:59,779
elindult iszogatni az egyetemi
cimboráival. Ismeri az ilyen fiúkat...

36
00:02:59,779 --> 00:03:01,781
Betörtek az uszodába,
ugyanúgy, mint maguk.

37
00:03:01,781 --> 00:03:04,751
Az az Adler nevű kölyök
meg gondolt egy nagyot,

38
00:03:04,751 --> 00:03:10,223
fejest ugrott a sekély vízbe, beverte
a fejét, és 15 napig kómában volt.

39
00:03:10,223 --> 00:03:13,893
Az egyetemnek kétszázezer
dollárjába került ez a móka,

40
00:03:13,893 --> 00:03:17,597
és persze az újságok is megírták... 
Ismeri ezt?

41
00:03:21,367 --> 00:03:23,770
- Nem...
- Monteverdi.

44
00:03:30,877 --> 00:03:32,579
Az iskola hozzáállása
a zéró tolerancia,

45
00:03:32,612 --> 00:03:34,113
ami azt jelenti,
hogy a büntetésükön felül

46
00:03:34,113 --> 00:03:36,649
meg kell kezdeni a kezelésüket is,
konzultáció formájában.

47
00:03:37,483 --> 00:03:39,018
Istenem...

48
00:03:40,320 --> 00:03:43,389
Szerdán háromkor megfelel?

49
00:03:45,858 --> 00:03:48,228
Jó napot, bocsánat a késésért!

50
00:03:48,228 --> 00:03:50,964
- Maga kicsoda?
- Ben Covington.

51
00:03:51,698 --> 00:03:56,302
Maga bajban van.
Csukja be az ajtót, és üljön le!

52
00:04:05,311 --> 00:04:06,679
Szia!

53
00:04:55,895 --> 00:04:58,798
A helyzet az,
hogy szerencsés vagyok.

54
00:04:58,798 --> 00:05:01,701
Úgy értem, ha már a szüleimnek
mindenképpen szakítani kellett,

55
00:05:01,701 --> 00:05:05,238
akkor, ami engem illet,
ez a lehető legjobb időpont.

56
00:05:14,147 --> 00:05:17,717
Képzeld csak el, ha ez évekkel ezelőtt
történt volna, mikor még tanítottál.

57
00:05:20,486 --> 00:05:22,622
Talán az eszemet is
elvesztettem volna.

58
00:05:22,622 --> 00:05:24,557
Vagy rögeszméssé válok.

59
00:05:32,532 --> 00:05:37,203
De így egyáltalán nincs rám
különösebb hatással.

60
00:05:38,604 --> 00:05:42,709
Úgy értem... a hétköznapjaim
alapvetően nem változnak meg.

61
00:06:00,159 --> 00:06:03,029
- Tudod, mit? Toni Pavone bekaphatja.
- Tessék?

62
00:06:03,029 --> 00:06:05,565
Konzultációra kell járnunk, mintha
alkoholisták lennénk, ez hülyeség!

63
00:06:05,865 --> 00:06:08,167
- Tudom. Nevetséges.
- Még valami.

64
00:06:08,167 --> 00:06:10,737
Az a nő büdös, mint a régi
cigaretták. Undorító!

65
00:06:11,738 --> 00:06:13,706
- Igen. De attól még jönnöd kell.
- Nem megyek.

66
00:06:13,740 --> 00:06:17,176
Az egyetem nem kötelező.
Nézd, beszüntették az úszást, és... 

67
00:06:17,176 --> 00:06:19,412
most meg alkoholkonzultációra
köteleznek. Nem csinálom.

68
00:06:20,113 --> 00:06:22,448
Akkor mit akarsz csinálni?
Elmész?

69
00:06:22,448 --> 00:06:24,684
Igen, gondolkodom rajta.

70
00:06:26,285 --> 00:06:29,322
- Szia, kicsim!
- Szia!

71
00:06:29,322 --> 00:06:31,324
Gondolkodtam a ma estén,
és nem is tudom...

72
00:06:31,391 --> 00:06:32,859
lenne kedved valami olasz kajához?

73
00:06:33,526 --> 00:06:37,897
- Nekem mindegy, apa.
- Akkor választok én valamit.

74
00:06:38,731 --> 00:06:42,201
- Anya mikor érkezik?
- Ötkor.

75
00:06:44,103 --> 00:06:48,374
- Kérsz valamit? Egy kávét?
- Igen, persze.

76
00:07:08,261 --> 00:07:11,564
Black úgy gondolta, hogy a nők is
tudnak gondolkodni, érvelni,

77
00:07:11,564 --> 00:07:13,599
és szólásjogot kellene adni nekik,

78
00:07:13,599 --> 00:07:16,502
ami a 17. században eléggé
sokkoló gondolat volt,

79
00:07:16,502 --> 00:07:18,704
és talán némelyeknek itt
a teremben ma is az, nem igaz?

80
00:07:19,505 --> 00:07:21,374
Rendben, keddre 
leosztályozom a teszteket, 

81
00:07:21,441 --> 00:07:22,975
kellemes hétvégét kívánok!

82
00:07:36,222 --> 00:07:39,225
Nagyon jó voltál,
sokat javultál!

83
00:07:39,759 --> 00:07:41,427
- Láttam.
- Mit?

84
00:07:43,229 --> 00:07:46,165
- Az üdvözlő szöveget.
- Láttad?

85
00:07:46,632 --> 00:07:48,534
Miért csináltad?

86
00:07:48,534 --> 00:07:50,203
Hogyhogy?
Csak köszönni akartam.

87
00:07:50,203 --> 00:07:51,404
Folyamatosan
üdvözöljük egymást,

88
00:07:51,404 --> 00:07:53,773
muszáj volt odaírnod
egy név nélküli tesztre is?

89
00:07:55,107 --> 00:07:56,776
Nem értem, miért olyan fontos ez?

90
00:07:56,776 --> 00:08:00,079
Ez anoním teszt. Te mondtad, hogy nem
akarsz különleges bánásmódot.

91
00:08:00,079 --> 00:08:01,914
Nem akarok különleges bánásmódot.

92
00:08:01,914 --> 00:08:03,683
De mégis részesülsz benne,
mert nem tudom elkerülni.

93
00:08:04,317 --> 00:08:06,919
Azt akarod mondani, hogy azért
írtam oda, hogy jobb jegyet kapjak?

94
00:08:06,919 --> 00:08:10,056
Azt mondom, ha elolvasom, az nemcsak
egy sima teszt, hanem a barátnőmé.

95
00:08:10,656 --> 00:08:12,859
Ezen könnyen segíthetünk!

96
00:08:14,627 --> 00:08:15,595
Ruby, ne már...

97
00:08:37,383 --> 00:08:40,620
- Szerintem ez csak időpocsékolás.
- Micsoda?

98
00:08:41,420 --> 00:08:45,258
Ez. Mármint a konzultáció
az alkoholról. Én nem iszom.

99
00:08:45,558 --> 00:08:46,893
Itt az áll, hogy iszik.

100
00:08:48,261 --> 00:08:51,631
- Ittam, de nem iszom.
- Miért ivott?

101
00:08:53,032 --> 00:08:56,235
- Már elmondtam.
- Csak kieresztette a gőzt?

102
00:08:57,470 --> 00:08:58,704
Pontosan.

103
00:09:04,243 --> 00:09:05,878
Honnan jött az a gőz?

104
00:09:13,152 --> 00:09:17,223
Akkor tudtam meg, hogy a szüleim
különválnak, ennyi az egész.

105
00:09:18,524 --> 00:09:19,926
Akar róla beszélni?

106
00:09:22,828 --> 00:09:25,932
Nem olyan nagy dolog, hiszen
mindenkivel megesik, nem igaz?

107
00:09:27,333 --> 00:09:28,668
Nem.

108
00:09:28,668 --> 00:09:30,836
Minden... rendben lesz.

109
00:09:32,471 --> 00:09:35,241
Ma este mindnyájan
együtt vacsorázunk, és...

110
00:09:37,076 --> 00:09:40,046
- Menni fog?
- Persze, minden rendben lesz.

111
00:09:40,446 --> 00:09:41,747
- Igen?
- Igen.

112
00:09:41,747 --> 00:09:46,419
Megértem, hogy szeretné, ha kiönteném
magának a szívem, vagy ilyesmi, de tudja...

113
00:09:47,954 --> 00:09:51,724
ha azt próbálja kitalálni, mi legyen
a büntetésem, nézzen bele az aktámba!

114
00:09:51,724 --> 00:09:54,994
Látni fogja, hogy általában
nem szokásom ilyeneket csinálni.

115
00:10:18,918 --> 00:10:25,591
Nézze meg! Tényleg prof vagyok.
Okleveles terapeuta.

116
00:10:26,659 --> 00:10:30,196
Szóval, ha felkészült,
jöjjön vissza, és beszélünk.

117
00:10:50,449 --> 00:10:53,052
Sosem kaptam rajta
a szüleimet szex közben,

118
00:10:53,052 --> 00:10:56,489
de ilyen érzés lehet,

119
00:10:56,489 --> 00:10:59,692
mikor bepillantást nyersz
a szüleid intim szférájába.

120
00:10:59,692 --> 00:11:02,828
Látsz valamit, amiről tudod,
hogy megtörténik, de... 

121
00:11:03,562 --> 00:11:06,065
...gondolni sem akarsz rá.
Egyáltalán.

122
00:11:17,209 --> 00:11:19,645
- Milyen volt a repülés?
- Rázós.

123
00:11:20,179 --> 00:11:21,681
A miénk is.

124
00:11:23,949 --> 00:11:27,319
- Hogy megy a suli...?
- Nem, mondd csak!

125
00:11:27,853 --> 00:11:30,990
Van időpontunk holnapra
a Cascades-ba. 

126
00:11:30,990 --> 00:11:33,125
Van egy Szökés nevű testkezelésük,

127
00:11:33,192 --> 00:11:34,660
állítólag nagyon pihentető.

128
00:11:35,061 --> 00:11:36,195
Klassz!

129
00:11:38,064 --> 00:11:40,700
Don Laberts hívott ma délután,
csütörtökre már itt lesz.

130
00:11:41,400 --> 00:11:43,069
Mikor kezdődik?

131
00:11:43,069 --> 00:11:45,438
Korán, hétkor.

132
00:11:45,438 --> 00:11:49,341
Ez is amolyan kínos tiszteletvacsora
lesz, kilencre már végzünk is.

133
00:11:52,111 --> 00:11:56,716
- Te is jössz, ugye?
- Igen.

134
00:12:03,522 --> 00:12:05,257
A ravioli jónak tűnik.

135
00:12:06,292 --> 00:12:10,796
Azt kérsz?
Barbara?

136
00:12:11,397 --> 00:12:15,501
Nem is tudom. 
Te mit kérsz, kicsim?

137
00:12:20,940 --> 00:12:23,642
- Felicity?
- Sajnálom...

138
00:12:24,744 --> 00:12:28,881
- Barbara...
- Mi történt, kicsim? Mi a baj?

139
00:12:28,881 --> 00:12:31,217
- Semmi...
- Elmondtam neki.

140
00:12:31,917 --> 00:12:36,255
- Anya, nem mondta el, csak...
- Kicsúszott a számon, hiba volt, sajnálom.

141
00:12:36,255 --> 00:12:39,492
- Kicsim...
- Semmi baj, anya, tényleg.

142
00:12:39,492 --> 00:12:43,729
Dehogynem baj, én akartam
elmondani, személyesen.

143
00:12:43,929 --> 00:12:46,298
- Mikor csináltad?
- A múlt héten.

144
00:12:46,298 --> 00:12:47,933
Már egy héttel ezelőtt?

145
00:12:47,933 --> 00:12:50,569
Úgy mondod, hogy "csináltad",
mintha előre elterveztem volna!

146
00:12:50,669 --> 00:12:52,972
Ez nagyon
agresszív dolog volt!

147
00:12:52,972 --> 00:12:55,074
Agresszív? 
Ezt te mondod, vagy Carolyn?

148
00:12:55,074 --> 00:12:56,609
Ne keverd bele Carolynt!

149
00:13:10,823 --> 00:13:12,224
Jöjjön be!

150
00:13:19,932 --> 00:13:22,134
Beszélhetnénk egy percet?

151
00:13:24,336 --> 00:13:25,771
Csukja be az ajtót, üljön le!

152
00:13:40,519 --> 00:13:42,354
Már azt sem tudom, ki vagyok.

153
00:13:46,892 --> 00:13:49,628
Vagy hogy kerültem ide.
Már...

154
00:13:53,265 --> 00:13:55,067
azt sem tudom, mit csinálok,

155
00:13:58,103 --> 00:13:59,805
nem tudom, miért vagyok itt.

156
00:14:07,146 --> 00:14:12,184
Olyan kapcsolatokba bonyolódtam,
amiket nem is értek.

157
00:14:13,385 --> 00:14:15,087
Gyűlölöm a hajamat.

158
00:14:21,360 --> 00:14:24,864
Leadtam az orvosit, amit
valami nagy dicsőségnek érztem...

159
00:14:29,401 --> 00:14:32,171
de már nem is emlékszem, miért.

160
00:14:38,944 --> 00:14:40,312
Bocsánat!

161
00:14:42,248 --> 00:14:44,116
Ne kérjen bocsánatot, semmi baj.

162
00:14:53,259 --> 00:14:55,527
Fel sem fogtam, mennyire
támaszkodom rájuk...

163
00:14:56,996 --> 00:14:58,931
a szüleimre, arra,
hogy vannak nekem.

164
00:15:00,266 --> 00:15:05,771
Mármint hiába vannak 3000
mérföldre, támaszkodhatok rájuk.

165
00:15:08,340 --> 00:15:11,043
De talán csak azért érzem így,
mert egyke vagyok.

166
00:15:16,015 --> 00:15:18,617
Elmondott ebből bármit... nekik?

167
00:15:22,955 --> 00:15:24,790
Nem, csak hagytam,
hogy ők beszéljenek.

168
00:15:28,227 --> 00:15:33,999
Azt mondták, hogy nehézségeik
vannak, és így lesz a legjobb.

169
00:15:42,908 --> 00:15:44,977
Azt hiszem, én is felelősnek
érzem magam.

170
00:15:47,079 --> 00:15:48,514
Miért lenne felelős?

171
00:15:49,581 --> 00:15:54,386
Biztos sokat rontottam a dolgon
azzal, hogy idejöttem, és...

172
00:15:57,156 --> 00:15:58,557
...ellöktem őket magamtól.

173
00:15:58,991 --> 00:16:01,026
Ha nem jöttem volna el
Palo Alto-ból,

174
00:16:04,196 --> 00:16:08,300
ha nem lettem volna ilyen önző,
talán még most is együtt lennének.

175
00:16:10,202 --> 00:16:12,237
Miért volt önzés, hogy idejött?

176
00:16:13,739 --> 00:16:15,074
Ezt hogy érti?

177
00:16:16,108 --> 00:16:17,576
Miért jött ide?

178
00:16:20,312 --> 00:16:22,715
Alapvetően azért,
mert Ben Covington idejött.

179
00:16:25,517 --> 00:16:26,885
Ben miatt jött ide?

180
00:16:26,885 --> 00:16:28,854
Először igen.

181
00:16:29,755 --> 00:16:32,591
Aztán azt gondoltam,
hogy magam miatt...

182
00:16:35,928 --> 00:16:38,430
hogy itt majd magamra
találok, vagy ilyesmi.

183
00:16:42,935 --> 00:16:44,970
Nem értem.

184
00:16:46,071 --> 00:16:47,206
Mit?

185
00:16:48,073 --> 00:16:50,709
Itt voltak hálaadáskor,

186
00:16:50,709 --> 00:16:56,148
és olyan boldognak tűn...
Boldognak tűntek.

187
00:16:59,785 --> 00:17:02,454
Aztán hazamentem karácsonyra,
és minden rendben volt,

188
00:17:03,555 --> 00:17:05,391
nem értem, hogy lehet az,
hogy most különválnak.

189
00:17:08,727 --> 00:17:10,529
Az előbb azt mondta,
hogy maga miatt, nem?

190
00:17:28,013 --> 00:17:29,915
- Szia!
- Szia!

191
00:17:32,918 --> 00:17:35,821
Ha nem mész be Dr. Pavone-hoz,
ki fognak rúgni.

192
00:17:36,755 --> 00:17:38,490
Tényleg?
Ő is doktor?

193
00:17:38,791 --> 00:17:42,494
Pszichológus.
Azt hiszem, a Yale-re járt.

194
00:17:43,796 --> 00:17:45,631
Yale. Ez már valami!

195
00:17:47,166 --> 00:17:48,967
Még mindig gondolkodsz
rajta, hogy abbahagyod?

196
00:17:48,967 --> 00:17:52,404
Igen, egy kicsit. Voltam a Voice-nál, 
ők azok, akik hirdetnek.

197
00:17:52,404 --> 00:17:55,107
Tudtad, hogy már 200 dolcsiért
vehetsz kísérőjegyet Prágába?

198
00:17:55,607 --> 00:17:56,742
Kísérőjegyet?

199
00:17:56,742 --> 00:18:00,045
Az utolsó pillanatban kell indulnod,
és csak egy csomagot vihetsz,

200
00:18:00,045 --> 00:18:01,313
de a jegy nagyon olcsó.

201
00:18:07,753 --> 00:18:10,923
Szólj, ha tényleg mész, mert lehet,
hogy én is veled megyek.

202
00:18:17,996 --> 00:18:19,398
Csak viccelek!

203
00:18:20,132 --> 00:18:21,767
Tudod, ha akarnád...

204
00:18:21,767 --> 00:18:23,569
Mármint ha úgy döntenél, hogy mész,
akkor én is mennék.

205
00:18:24,937 --> 00:18:25,938
Ne már!

206
00:18:25,938 --> 00:18:27,639
Komolyan!
Szerintem meg kéne lépni!

207
00:18:29,408 --> 00:18:32,444
- Menj be Dr. Pavone-hoz!
- Ne, dobjuk együtt a sulit!

208
00:18:33,112 --> 00:18:36,081
- Menj be Dr. Pavone-hoz!
- Dr. Pavone, ne már!

209
00:18:36,081 --> 00:18:37,749
Gondolj bele, mekkora buli lenne!

210
00:18:48,594 --> 00:18:51,063
Seggfej vagyok!
Ezt te is megerősítenéd?

211
00:18:51,063 --> 00:18:52,931
Hogy egy seggfej vagyok? 
Kérlek szépen!

212
00:18:52,931 --> 00:18:55,200
Most olvastam el az esszéd,
és egyszerűen fantasztikus!

213
00:18:55,200 --> 00:18:57,903
Nem viccelek, az egyik legjobb,
és azt gondoltam...

214
00:18:58,504 --> 00:19:00,038
lehetnék még ettől is
nagyobb seggfej?

215
00:19:00,672 --> 00:19:02,174
Nem számít.

216
00:19:02,174 --> 00:19:06,245
Jó. Ez is egy megerősítés,
de meg is érdemlem.

217
00:19:06,278 --> 00:19:08,180
Mert úgy bántam veled, mintha nem is
tudnál olyat írni, amilyet írtál,

218
00:19:08,180 --> 00:19:10,482
ami bámulatos, de tényleg.

219
00:19:11,150 --> 00:19:12,885
Utálsz, igaz?

220
00:19:13,886 --> 00:19:16,822
Készülnöm kell a cári
Oroszország korrajzára.

221
00:19:21,426 --> 00:19:25,964
Ez probléma...
valódi és komoly probléma.

222
00:19:27,933 --> 00:19:30,836
- Figyeltek ti rám?
- Tessék?

223
00:19:30,836 --> 00:19:33,772
Az új labortársam.
Mi van veletek?

224
00:19:33,772 --> 00:19:35,707
Én dalszöveget írok.
Mi rímel az oszlopra?

225
00:19:35,807 --> 00:19:38,977
- Hallottatok olyanról, hogy kísérőjegy?
- Osztod.

226
00:19:38,977 --> 00:19:43,949
- Igen, Ben mesélt róla.
- Figyeljetek, a neve Tracy.

227
00:19:43,949 --> 00:19:48,153
Azt hittem, hogy lány, de nem az, amúgy
is túl édi ahhoz, hogy lány legyen. 

228
00:19:48,153 --> 00:19:51,056
- Jár valakivel?
- Nem tudom, és nem is akarom tudni.

229
00:19:51,056 --> 00:19:54,760
Ha megtudom, hogy szabad, semmit nem
fogok tanulni, és megbukok kémiából.

230
00:19:55,661 --> 00:19:56,862
Bújj be!

231
00:19:59,731 --> 00:20:01,600
- Helló!
- Helló!

232
00:20:02,601 --> 00:20:04,469
Beszélhetnénk?

233
00:20:05,537 --> 00:20:08,440
- Kaja?
- Kérsz valamit a sarokról?

234
00:20:09,007 --> 00:20:10,542
Nem, köszi.

235
00:20:13,612 --> 00:20:14,713
- Helló!
- Helló!

236
00:20:14,713 --> 00:20:16,114
- Kér valamit?
- Nem, köszönöm.

237
00:20:33,699 --> 00:20:38,670
- Hogy vagy?
- Jól.

238
00:20:42,474 --> 00:20:44,409
Találkoztam Allison dékánnal.

239
00:20:44,409 --> 00:20:47,379
Azt akarják, hogy vendég előadó
legyek az orvosi tanszéken.

240
00:20:47,913 --> 00:20:49,214
- Komolyan?
- Igen.

241
00:20:52,751 --> 00:20:55,153
Pont most olvasta az anyagot
az uszodás incidensedről.

242
00:20:58,523 --> 00:21:01,226
Tényleg alkohollal kapcsolatos
konzultációra jársz?

243
00:21:01,293 --> 00:21:03,128
Apa, ez csak előírás...

244
00:21:03,128 --> 00:21:05,631
Eléggé... kínos volt.

245
00:21:05,631 --> 00:21:07,199
Így kellett megtudnom, hogy a lányomat
rajtakapták az uszodában,

246
00:21:07,199 --> 00:21:09,201
részegen az egyetem területén.

247
00:21:12,337 --> 00:21:17,175
Aznap este történt, mikor elmondtad,
hogy mi van veled és anyával, és...

248
00:21:21,013 --> 00:21:22,180
...nem is tudom.

249
00:21:28,820 --> 00:21:31,056
Ennek az ostoba csínynek
nagy ára lesz.

250
00:21:31,056 --> 00:21:32,724
Tudom, ezért járok a konzultációra.

251
00:21:32,724 --> 00:21:34,826
- Milyen büntetés várható?
- Nem tudom.

252
00:21:34,826 --> 00:21:36,561
- Mit mondott a konzulensed?
- Nem tudom!

253
00:21:48,540 --> 00:21:50,542
A mama nem jön csütörtökön... 

254
00:21:51,476 --> 00:21:55,213
...a vacsorára, de tudom,
hogy te jönni akartál.

255
00:21:55,514 --> 00:21:58,083
Apa, a kórház a te tiszteletedre
rendezi, persze, hogy megyek.

256
00:21:59,818 --> 00:22:01,753
A mama csak pár napig lesz itt.

257
00:22:03,722 --> 00:22:08,727
Mindkettőtöknek jót tenne,
ha minél többet lennétek együtt.

258
00:22:15,133 --> 00:22:18,003
Én nem vagyok olyan jó,
mint ő, abban, hogy...

259
00:22:23,975 --> 00:22:24,910
...nem érdekes.

260
00:22:26,311 --> 00:22:29,748
- Apa...
- Menj vele csütörtökön! Kérlek!

261
00:22:35,721 --> 00:22:37,923
- Oké.
- Rendben.

262
00:22:45,197 --> 00:22:47,099
Nem, szeretném,
ha a papával mennél.

263
00:22:47,299 --> 00:22:49,434
De te csak pár napig leszel itt.

264
00:22:49,434 --> 00:22:52,838
Ez különleges este lesz neki, és tudom,
mennyire szeretné, ha ott lennél.

265
00:22:55,173 --> 00:22:57,909
Akkor miért nem megyünk el
mind a hárman?

266
00:22:59,778 --> 00:23:03,281
Azért, mert dühös vagyok apádra,
és ő is dühös rám.

267
00:23:03,281 --> 00:23:04,883
Kérlek, menj vele!

268
00:23:05,584 --> 00:23:09,187
De hát ő mondta, hogy ez csak
egy hülye tiszteletvacsora.

269
00:23:09,187 --> 00:23:12,758
Nem gondolta komolyan. Imádja
az ilyen dolgokat, te is tudod.

270
00:23:14,025 --> 00:23:18,330
Menj el apáddal csütörtökön,
vagy sosem tudom meg, mi lett a vége.

271
00:23:26,304 --> 00:23:28,740
- Anya?
- Igen?

272
00:23:31,410 --> 00:23:33,078
Sajnálom.

273
00:23:35,380 --> 00:23:39,284
- Mit?
- Mindent.

274
00:23:43,555 --> 00:23:46,725
- Bocsánatot kért tőlük?
- Igen.

275
00:23:47,292 --> 00:23:49,628
- Ó, egek...
- Tessék?

276
00:23:52,697 --> 00:23:53,999
És mit mondtak?

277
00:23:55,700 --> 00:23:57,502
Azt, hogy ne butáskodjak.

278
00:23:57,502 --> 00:24:02,374
Jó. Pirospont a szülőknek.
És maga egyáltalán nincs kiakadva?

279
00:24:03,408 --> 00:24:06,945
- Nem csak egy kicsit... feszült vagyok.
- Feszült, de nem dühös?

280
00:24:08,113 --> 00:24:09,614
Nem mindenki jön
dühbe egykönnyen.

281
00:24:09,614 --> 00:24:14,085
Ez igaz, sok a visszahúzódó,
megközelíthetetlen ember,

282
00:24:14,085 --> 00:24:15,554
akik mind azt mondják,
hogy csak feszültek.

283
00:24:19,658 --> 00:24:21,460
Mit akar ezzel mondani?

284
00:24:21,893 --> 00:24:24,763
Azt, hogy jó lenne látni, ki is
maga valójában a felszín alatt.

285
00:24:26,698 --> 00:24:27,766
Mi alatt?

286
00:24:28,166 --> 00:24:30,101
Ez alatt az egész színjátszás
és udvariaskodás alatt.

287
00:24:33,004 --> 00:24:34,940
Sajnálom, de én valóban ilyen vagyok.

288
00:24:34,940 --> 00:24:37,209
Ugyan már!
Először is, maga nem sajnál semmit.

289
00:24:37,209 --> 00:24:39,644
Másodszor, épp maga mondta,
hogy már nem is tudja ki maga.

290
00:24:39,644 --> 00:24:41,813
Hogy fogalma sincs!
Hogy nem tudja miért jött ide!

291
00:24:41,813 --> 00:24:43,215
Ez nem igaz, már mondtam,
miért jöttem!

292
00:24:43,248 --> 00:24:44,816
Egy fiú miatt. Nem!
Ezt nem veszem be!

293
00:24:44,816 --> 00:24:48,286
Maga ahhoz túl okos, és eléggé ki is van
magával cseszve, hogy ne legyen dühös!

294
00:24:48,286 --> 00:24:51,389
- Szóval dühös?
- Nem.

295
00:24:51,389 --> 00:24:53,258
Mi a fenéért nem az?

296
00:24:53,258 --> 00:24:57,195
Egész életében a mama és a papa
kis egyetlene volt.

297
00:24:57,195 --> 00:25:00,499
Hazamegy karácsonyra, és elhitetik
magával, hogy minden szép és jó!

298
00:25:00,499 --> 00:25:02,801
Aztán az apja felül
magával egy gépre,

299
00:25:02,801 --> 00:25:06,171
és elkezd dolgozni annak
az egyetemnek a kórházában,

300
00:25:06,171 --> 00:25:08,707
ahová maga is jár!

301
00:25:08,707 --> 00:25:10,342
Megkérdezett róla hogy...

302
00:25:10,342 --> 00:25:12,110
Süket duma! 
Az már utána volt!

303
00:25:12,110 --> 00:25:15,080
Aztán kiböki magának,
hogy különválnak az anyjával,

304
00:25:15,146 --> 00:25:18,517
de a feleségének meg sem említi,
hogy elmondta a lányának!

305
00:25:18,517 --> 00:25:20,719
Ezzel hatalmas terhet
rakott a maga vállára!

306
00:25:20,719 --> 00:25:22,320
Aztán az anyja rájön,
hogy maga már tudja,

307
00:25:22,320 --> 00:25:26,691
bedühödik az apjára, ő meg vissza,
maga meg ott áll középen!

308
00:25:26,691 --> 00:25:28,026
Menj a mamával!
Menj a papával!

309
00:25:28,059 --> 00:25:30,695
Ez egy sportmérkőzés,
egy mártírok meccse,

310
00:25:30,695 --> 00:25:32,397
náluk vannak az ütők,
és maga a labda!

311
00:25:32,397 --> 00:25:34,032
És azt mondja nekem,
hogy nem dühös?!

312
00:25:45,043 --> 00:25:46,811
Milyen érzés?

313
00:25:50,181 --> 00:25:51,283
Micsoda?

314
00:25:52,951 --> 00:25:55,020
Jó kislánynak lenni.

315
00:25:58,990 --> 00:26:00,725
Nem hiszem, hogy én ilyen lennék.

316
00:26:00,725 --> 00:26:04,563
Most komolyan.
Milyen érzés?

317
00:26:05,864 --> 00:26:08,934
Mert kívülről szemlélve
rohadtul idegesítő!

318
00:26:09,568 --> 00:26:12,370
Csak ül ott, mint egy
aranyos kis baba,

319
00:26:12,370 --> 00:26:14,973
és letagadja, min megy
keresztül, nemcsak...

320
00:26:14,973 --> 00:26:16,875
- Na jó! Dühös vagyok!
- Ez érthető.

321
00:26:16,875 --> 00:26:18,476
- Rendben! Az vagyok!
- És miért?

322
00:26:18,510 --> 00:26:20,512
Mert most minden
annyira zűrzavaros!

323
00:26:20,512 --> 00:26:23,114
A mamám elmegy,
és nem értem, hogy miért!

324
00:26:23,114 --> 00:26:25,216
Az apám ideköltözik, és én nem
akarom, hogy itt legyen!  - Nyilván...

325
00:26:25,283 --> 00:26:28,186
Dühös vagyok, amiért a szüleim
ilyen helyzetbe hoztak!

326
00:26:28,186 --> 00:26:31,389
Igen, egy kissé dühös vagyok!
Kicsit ki vagyok akadva!

327
00:26:40,031 --> 00:26:41,199
Jó.

328
00:26:55,580 --> 00:26:57,015
Utánanéztem néhány dolognak.

329
00:26:57,649 --> 00:26:59,451
- Miről?
- Az utazásunkról.

330
00:27:01,152 --> 00:27:02,821
- Az utazásunkról?
- Igen.

331
00:27:05,590 --> 00:27:10,528
Bécs: monumentális látnivalók, csakúgy,
mint Londonban, Párizsban vagy Rómában.

332
00:27:11,062 --> 00:27:13,531
Tudod, mit csinálhatnánk?
Szerezhetnénk olyan Euro Pass-t.

333
00:27:14,299 --> 00:27:16,401
Ez annyira hihetetlenül hangzik.

334
00:27:16,401 --> 00:27:20,639
Pont ez az, hogy nem hihetetlen.
Hihető, mert meg tudnánk csinálni.

335
00:27:23,008 --> 00:27:24,776
- De úgyse tehetnénk meg.
- Miért nem?

336
00:27:25,610 --> 00:27:28,079
Mert... ez nyilvánvaló,
vagyis... miattunk.

337
00:27:28,079 --> 00:27:30,882
Ezt hogy érted? Csak mert randiztunk,
nem mehetünk együtt sehova?

338
00:27:30,882 --> 00:27:32,183
Szerintem kínos lenne.

339
00:27:32,183 --> 00:27:36,721
Oké, mi lenne kínosabb? Felülni egy
gépre, és lelépni, vagy maradni?

340
00:27:36,721 --> 00:27:38,957
Komolyan kérdem.
Te boldog vagy itt?

341
00:27:38,990 --> 00:27:40,058
Mert én nem hiszem, hogy az vagy.

342
00:27:42,560 --> 00:27:44,629
- Nem?
- Nem.

343
00:27:45,196 --> 00:27:47,465
Figyeltelek munka közben.

344
00:27:49,067 --> 00:27:50,769
Figyelj, ma csütörtök van.

345
00:27:51,002 --> 00:27:53,304
Szerezhetnénk ilyen olcsó
jegyeket Franciaországba,

346
00:27:53,304 --> 00:27:56,775
vagy Ausztriába vagy Spanyolországba,
szombatra már ott is lehetnénk. 

347
00:27:56,775 --> 00:28:00,011
Hátizsák. Bor. Sajt.

348
00:28:00,011 --> 00:28:02,814
És nincs többé büdös,
füstös Dr. Pavone. 

349
00:28:06,951 --> 00:28:08,286
Mit szólsz hozzá?

350
00:28:13,758 --> 00:28:17,162
Azt, hogy a szüleim különválnak,

351
00:28:19,631 --> 00:28:23,001
ez az egyik oka, hogy a papám
egy időre New York-ba költözik.

352
00:28:23,635 --> 00:28:25,170
A mamám elhagyja.

353
00:28:25,870 --> 00:28:27,338
Erről nem is tudtam.
Sajnálom.

354
00:28:28,339 --> 00:28:29,908
Semmi baj.

355
00:28:35,413 --> 00:28:37,582
Jó, hogy közben ilyen
dolgokra is gondolhatok.

356
00:28:37,982 --> 00:28:40,418
Most ez az egyetlen vidám dolog,
ami történik velem.

357
00:28:44,355 --> 00:28:47,225
De azt hiszem, én nem tartok ott,
ahol te. Még nem.

358
00:29:03,742 --> 00:29:07,879
Elmondom, mi a problémám.
Nem akarok törődni vele.

359
00:29:08,012 --> 00:29:10,815
Olyan akarok lenni, mint a többi
srác, és nem törődni vele.

360
00:29:11,449 --> 00:29:13,685
Ismerek ilyen srácokat,
ti is ismertek ilyeneket.

361
00:29:13,685 --> 00:29:15,787
Lehet, hogy te is ilyen vagy!

362
00:29:15,787 --> 00:29:17,555
Olyan akarok lenni, mint te.

363
00:29:17,555 --> 00:29:20,024
Olyan, akire ha csúnyán
ránéz a barátnője,

364
00:29:20,024 --> 00:29:22,127
 csak megvonja a vállát,
és megy tovább.

365
00:29:22,160 --> 00:29:23,862
De én egy karasztrófa vagyok!

366
00:29:23,862 --> 00:29:26,765
Ki vagyok akadva mert,
Ruby távolságot tart,

367
00:29:26,765 --> 00:29:30,001
és mintha nem is érdekelném,
és nem tudom, hogy azért csinálja-e, 

368
00:29:30,001 --> 00:29:32,604
hogy kiakasszon...
vagy csak túlreagálom.

369
00:29:32,604 --> 00:29:36,040
Mert az a benyomásom, hogy a
kapcsolatunk zuhanórepülésben van,

370
00:29:36,040 --> 00:29:38,343
és nyomós okom van azt hinni,
hogy ez egyedül az én hibám!

371
00:29:40,278 --> 00:29:43,114
- Egyébként Noel vagyok.
- Tracy.

372
00:29:43,748 --> 00:29:45,216
Igen, már sokat hallottam rólad.

373
00:29:45,216 --> 00:29:46,851
Nem akarom elvenni
az időtöket a tanulástól,

374
00:29:46,851 --> 00:29:49,287
de szeretném tudni,
hogy ti mit tennétek.

375
00:29:49,287 --> 00:29:52,557
Főleg te, mivel tudom,
hogy Elena azt mondaná:

376
00:29:52,557 --> 00:29:55,326
"Mekkora buzgómócsing vagy!"

377
00:29:56,961 --> 00:29:59,731
- Bocsánatot kértél már Rubytól?
- Igen.

378
00:29:59,731 --> 00:30:04,602
- És elfogadta?
- Nem. Vagyis nem tudom.

379
00:30:04,602 --> 00:30:06,771
Úgy viselkedett, mint aki csak
összefutott az expasijával.

380
00:30:08,039 --> 00:30:09,440
Miért nem mondod neki, hogy:

381
00:30:10,375 --> 00:30:13,912
"Annyira sajnálom, bébi! Szeretném,
ha része lennél az életemnek.

382
00:30:13,912 --> 00:30:18,316
Ha megbántottalak, akkor jóvá akarom
tenni, kerüljön bármibe!"

383
00:30:19,717 --> 00:30:21,753
Én ezt mondanám a barátnőmnek,
ha összevesznénk.

384
00:30:22,220 --> 00:30:24,055
Már ha lenne barátnőm.

385
00:30:24,055 --> 00:30:26,658
- Istenem...
- Mi van?

386
00:30:26,658 --> 00:30:28,326
Semmi.

387
00:30:29,327 --> 00:30:33,031
Kösz, és bármikor szívesen látlak,
akármi is lesz kettőtök között.

388
00:30:48,646 --> 00:30:49,881
Köszönöm.

389
00:31:01,826 --> 00:31:02,894
Nézd...

390
00:31:04,495 --> 00:31:10,768
Kérdezhetsz bármit,
de tudnod kell, hogy...

391
00:31:12,403 --> 00:31:15,907
vannak kérdések, amikre nem
kapsz majd egyértelmű választ.

392
00:31:17,008 --> 00:31:18,710
Nincs másik férfi.

393
00:31:18,710 --> 00:31:22,347
Nincs semmilyen szörnyű titok.

394
00:31:24,382 --> 00:31:27,652
Csak próbálom
megtalálni önmagam.

395
00:31:30,088 --> 00:31:31,956
És ezt miért nem tudod
apa oldalán megtenni?

396
00:31:34,959 --> 00:31:36,527
Nem hiszem, hogy menne.

397
00:31:38,596 --> 00:31:41,833
Tegnap azt modtad,
hogy nehézségeitek voltak.

398
00:31:41,833 --> 00:31:45,003
Na és?
Úgy értem...

399
00:31:45,003 --> 00:31:48,907
Ez nem természetes, ha valakivel
már hosszú ideje vagy együtt?

400
00:31:48,907 --> 00:31:51,075
Támadnak nehézségek,
amiket megoldtok, nem igaz?

401
00:31:52,477 --> 00:31:56,147
- Nem tudom, mi mást tehetnék.
- Azon kívül, hogy szétzúzod a családot?

402
00:31:59,817 --> 00:32:04,789
Sajnálom, ha így érzed,
de fogalmad sincs, milyen ez.

403
00:32:04,789 --> 00:32:07,058
Akkor magyarázd el!
Segíts megérteni!

404
00:32:12,931 --> 00:32:16,901
Amióta csak találkoztam vele,
az apád árnyékában éltem.

405
00:32:18,002 --> 00:32:20,004
Akkor miért mentél hozzá?

406
00:32:21,739 --> 00:32:23,241
Nehéz idők voltak.

407
00:32:23,241 --> 00:32:26,044
Ha tényleg be akartad fejezni
az egyetemet, és így éreztél,

408
00:32:26,044 --> 00:32:27,512
akkor nem értem.

409
00:32:27,512 --> 00:32:29,380
Nem tudom, mit mondjak.

410
00:32:34,485 --> 00:32:35,920
Terhes voltál?

411
00:32:46,497 --> 00:32:49,567
Számos oka volt,
hogy összeházasodtunk...

412
00:32:49,567 --> 00:32:51,569
- Istenem...
- ...az apád és én...

413
00:32:58,943 --> 00:33:00,211
Kicsim...

414
00:33:40,985 --> 00:33:42,420
Lépjünk le a suliból!

415
00:34:02,240 --> 00:34:06,611
Annyira sajnálom, bébi...

416
00:34:12,183 --> 00:34:14,318
- Noel, mit csinálsz?
- Engedd, hogy befejezzem!

417
00:34:16,587 --> 00:34:20,358
Szeretném, ha része lennél az
életemnek, ha megbántottalak....

418
00:34:20,358 --> 00:34:22,060
Mi?

419
00:34:22,060 --> 00:34:24,429
...jóvá akarom tenni,
kerüljön bármibe!

420
00:34:26,831 --> 00:34:30,968
Ez aranyos.
Furcsa, de aranyos.

421
00:34:38,609 --> 00:34:44,482
- Ruby, mi a baj?
- Még nem vették le a karácsonyi égőket.

422
00:34:46,350 --> 00:34:52,757
Tudom, hogy furcsa, hogy én tanítok
azon az órán, de majd hozzászokunk.

423
00:34:52,757 --> 00:34:54,725
Az ember ettől sokkal nehezebb
dolgokat is megold.

424
00:34:57,395 --> 00:34:58,863
Késik.

425
00:35:01,933 --> 00:35:05,603
- Tessék?
- És sosem szokott késni.

426
00:35:08,706 --> 00:35:10,241
Mióta?

427
00:35:11,109 --> 00:35:14,145
- Öt napja.
- Öt napja...

428
00:35:15,613 --> 00:35:17,448
Lehet, hogy semmi az egész.

429
00:35:17,448 --> 00:35:21,285
Ma már legalább háromszor
hittem azt, hogy megjött.

430
00:35:21,285 --> 00:35:23,654
Oké, akkor lehet,
hogy tényleg semmi.

431
00:35:24,755 --> 00:35:26,057
Hacsak nem vagyok terhes.

432
00:35:29,961 --> 00:35:32,597
És ugye nem nevezel
többé bébinek?

433
00:35:33,631 --> 00:35:34,966
Nem.

434
00:35:38,469 --> 00:35:41,472
Csak azt akartam mondani... 

435
00:35:44,609 --> 00:35:48,613
hogy történjen bármi,
minden rendben lesz.

436
00:35:51,616 --> 00:35:53,117
Tudom.

437
00:36:01,559 --> 00:36:02,927
Miért Bécs?

438
00:36:05,062 --> 00:36:08,299
Tudja, ott is olyan monumentális
látnivalók vannak, 

439
00:36:08,299 --> 00:36:11,269
mint Londonban,
Párizsban vagy Rómában.

440
00:36:14,639 --> 00:36:16,240
Miért jött ide?

441
00:36:17,408 --> 00:36:19,977
Ez a kérdés kezd idegesítő lenni.
Nem tudom, épp ezért megyek el...

442
00:36:19,977 --> 00:36:22,780
Nem, én úgy értettem, hogy ide, ma.

443
00:36:23,881 --> 00:36:27,785
- Ha elmegy, miért jött ma ide?
- Csak meg akartam köszönni.

444
00:36:27,818 --> 00:36:32,657
- Fel is hívhatott volna.
- Személyesen akartam megköszönni.

445
00:36:33,925 --> 00:36:36,260
- Azt akarja, hogy lebeszéljem?
- Nem, dehogy.

446
00:36:36,260 --> 00:36:40,231
- Jó, mert nem is fogom.
- Jó, mert nem is akarom.

447
00:36:45,836 --> 00:36:47,271
Hogy ment a dolog a szülőkkel?

448
00:36:50,575 --> 00:36:54,579
- Rosszul.
- Mennyire?

449
00:36:55,346 --> 00:36:57,215
Nem igazán akarok erről beszélni.

450
00:36:57,215 --> 00:37:03,054
Nem, ezt ne, csupa fül vagyok.
Mennyire volt rossz?

451
00:37:04,355 --> 00:37:09,260
Szörnyű. Már nagyon régóta
nem éreztem így magam.

452
00:37:10,728 --> 00:37:18,035
- Mióta?
- Utoljára gyerekkoromban.

453
00:37:19,537 --> 00:37:20,972
Mi történt akkor?

454
00:37:25,776 --> 00:37:32,350
Semmi. Tízéves koromban
elmentem egy balett táborba.

455
00:37:32,350 --> 00:37:34,285
Bentlakó tábor volt.

456
00:37:34,285 --> 00:37:38,522
Annyira utáltam, hogy egy nappal
korábban hazamentem.

457
00:37:44,262 --> 00:37:46,564
Mikor hazaértem, megláttam,

458
00:37:47,898 --> 00:37:51,002
hogy anyám a vendégszobában aludt,

459
00:37:52,503 --> 00:37:54,605
nem pedig az apámmal.

460
00:37:57,775 --> 00:38:01,779
Látta, hogy észrevettem, és rettentő
zavarban volt. Az apám is.

461
00:38:03,514 --> 00:38:06,884
Ők nem mondtak semmit,
és én sem említettem.

462
00:38:14,125 --> 00:38:18,863
Nagyon kellemetlen volt,
és szörnyű érzés.

463
00:38:22,633 --> 00:38:23,934
Úgyhogy aznap este a vacsoránál

464
00:38:26,003 --> 00:38:28,939
azt meséltem nekik, mennyire
imádtam a balett táborban lenni.

465
00:38:28,939 --> 00:38:31,776
Másra tereltem a szót,
hogy minden rendben legyen,

466
00:38:36,047 --> 00:38:38,349
hogy visszatérjünk
a normális kerékvágásba.

467
00:38:42,153 --> 00:38:44,722
Az elkövetkező négy nyáron is
voltam balett táborban.

468
00:38:48,626 --> 00:38:54,031
Nehéz munka... nem igaz?
Boldoggá tenni a családot...

469
00:39:16,654 --> 00:39:23,394
Azt hiszem, talán ez lehetett az oka.
Annak... hogy New York-ba jöttem.

470
00:39:25,796 --> 00:39:26,997
Nem hibáztatom.

471
00:39:29,233 --> 00:39:30,901
Ki ne akart volna
kiszabadulni onnan?

472
00:39:34,405 --> 00:39:39,210
Most komolyan, miért pont Bécs?

473
00:39:42,847 --> 00:39:49,120
Nem is tudom, de itt annyira
elveszettnek érzem magam.

474
00:39:58,195 --> 00:40:00,998
Pedig maga aztán tudja,
milyen elveszettnek lenni.

475
00:40:02,733 --> 00:40:05,836
Bárhol máshol is lehet
elveszett.

476
00:40:24,555 --> 00:40:25,956
Szia!

477
00:40:28,559 --> 00:40:29,927
Sziasztok!

478
00:40:30,494 --> 00:40:35,299
Hívtalak, de Meghan vette fel. 
Azt mondta, hogy Bécsbe mész...?

479
00:40:36,233 --> 00:40:37,568
Istenem...

480
00:40:37,568 --> 00:40:39,403
Ha amiatt, hogy idejöttem,

481
00:40:39,503 --> 00:40:40,871
vagy amiatt, ami történt,

482
00:40:40,938 --> 00:40:42,840
akkor üljünk le, és beszéljük meg,
hogy mi legyen.

483
00:40:42,907 --> 00:40:44,942
Nem megyek Bécsbe.

484
00:40:46,510 --> 00:40:55,653
Gondolkodtam ugyan rajta, de...
maradok.

485
00:40:56,787 --> 00:40:58,622
Kissé bepánikoltam,
mikor megtudtam.

486
00:40:59,824 --> 00:41:01,826
Azt el tudom képzelni.

487
00:41:09,166 --> 00:41:14,338
- Azt hittem, már elmentél.
- Hatkor indul a gépem.

488
00:41:18,809 --> 00:41:22,213
Mindketten azt szeretnénk apáddal,
hogy bár ne lenne ilyen nehéz,

489
00:41:26,450 --> 00:41:28,819
és tudod, hogy nagyon szeretünk.

490
00:41:32,022 --> 00:41:33,290
Igen, tudom.

491
00:41:37,394 --> 00:41:39,263
Én is titeket.

492
00:42:30,247 --> 00:42:33,317
- Szia...
- Szia!

493
00:42:38,389 --> 00:42:42,826
- Nem mehetek.
- Igen, gondoltam.

494
00:42:45,963 --> 00:42:47,665
Hogy érted azt, hogy gondoltad?

495
00:42:48,299 --> 00:42:50,267
Nem tudom, csak volt
egy megérzésem.

496
00:42:51,435 --> 00:42:53,137
Ezek szerint a jegyeket
sem vetted meg?

497
00:42:53,137 --> 00:42:56,006
- Nem.
- Csak ugratsz.

498
00:42:57,775 --> 00:42:59,043
Nem is tudom...

499
00:43:01,779 --> 00:43:04,048
Éreztem, hogy az eszed
akarja, de a szíved nem.

500
00:43:05,282 --> 00:43:10,387
Azt hiszem... most nem igazán
tenne jót. Mármint nekem.

501
00:43:10,988 --> 00:43:13,157
Tudom.

502
00:43:21,432 --> 00:43:23,968
És veled mi lesz?
Azért elmész?

503
00:43:23,968 --> 00:43:28,572
Nem, én sem megyek.
Nélküled nem.

504
00:43:35,346 --> 00:43:38,048
Úgy tűnik, mégis be kell mennem
a büdös Dr. Pavone-hoz, mi?

505
00:43:41,785 --> 00:43:43,554
De azért még nem vetettem el
az utazásunk ötletét.

506
00:43:44,054 --> 00:43:45,589
Hogyhogy?

507
00:43:46,890 --> 00:43:48,659
Nem tudom, talán a nyáron...?

508
00:44:07,778 --> 00:44:09,079
Szép dobás!

509
00:44:17,621 --> 00:44:20,624
Próbáld meg egy kicsit
így körkörösen, oké?

510
00:44:29,033 --> 00:44:33,037
Fordította: Etti
simon_eszter@freemail.hu

