﻿1
00:00:02,664 --> 00:00:05,366
♪ Good morning, USA!

2
00:00:05,401 --> 00:00:09,269
♪ I got a feeling that it's
gonna be a wonderful day ♪

3
00:00:09,303 --> 00:00:12,238
♪ The sun in the sky
has a smile on his face ♪

4
00:00:12,273 --> 00:00:16,676
♪ And he's shining a salute
to the American race ♪

5
00:00:18,646 --> 00:00:21,981
♪ Oh, boy, it's swell to say

6
00:00:22,016 --> 00:00:23,982
♪ Good morning, USA

7
00:00:24,017 --> 00:00:25,551
Aah!

8
00:00:26,820 --> 00:00:28,209
♪ Good morning, USA!

9
00:00:28,225 --> 00:00:29,654
Oroginal: wilson0804
Fodrította:Zirrian&Bboresz fgonline.tk

10
00:00:36,463 --> 00:00:37,763
Nem hiszem el!

11
00:00:37,798 --> 00:00:39,631
Hogy ültethettek a gyerek asztalhoz?

12
00:00:39,665 --> 00:00:40,698
14 éves vagyok.

13
00:00:40,733 --> 00:00:41,933
Én pedig Batman!

14
00:00:41,967 --> 00:00:43,200
Nem is vagy az!

15
00:00:43,235 --> 00:00:44,969
Túl öreg vagyok ehhez.

16
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
Nem akarok ezeknek a csecsemőknek
a társaságában lenni.

17
00:00:46,872 --> 00:00:48,606
Miközben Pokémont játszunk...
russzul.

18
00:00:48,641 --> 00:00:51,476
Ez a gyerek itt elpazarolja
a Charizardját.

19
00:00:51,510 --> 00:00:54,245
Elpazarlod a Charizardodat!

20
00:00:54,279 --> 00:00:57,213
Nos uraim még pont időben,
az éves vadásztúra előtt

21
00:00:57,248 --> 00:01:00,283
vettem egy lakóautót, és imádom!

22
00:01:00,318 --> 00:01:02,986
Olyan mintha egy nagyon kis
házat vezetnél.

23
00:01:03,020 --> 00:01:04,187
Vadásztúra?

24
00:01:04,221 --> 00:01:05,656
Királyul hangzik!

25
00:01:05,690 --> 00:01:06,857
Steve, ez a túra

26
00:01:06,891 --> 00:01:09,192
pont mint ez az asztal itt,
csak férfiaknak való.

27
00:01:09,226 --> 00:01:10,427
Ezaz, kölyök.

28
00:01:10,461 --> 00:01:12,328
Szóval tegyél úgy mint Pete Weber
a tizedik percben a 2007-es

29
00:01:12,362 --> 00:01:15,998
bowling világbajnokságon:
Dobd a témát.

30
00:01:21,237 --> 00:01:22,538
♪ Da, da, da

31
00:01:22,573 --> 00:01:25,842
De jó is elvinni a jó öreg
Ford szedánt

32
00:01:25,876 --> 00:01:27,342
egy kis kocsikázásra.

33
00:01:27,376 --> 00:01:29,911
Hagyom, hogy kicsit
nyújtózkodjon.

34
00:01:31,614 --> 00:01:34,649
A kilóméteróra mindjárt átvált
csupa nullára.

35
00:01:34,684 --> 00:01:37,185
Ezt érdekes lesz látni.

36
00:01:39,288 --> 00:01:41,255
Óh, micsoda csaj.

37
00:01:41,290 --> 00:01:42,690
Bicózgat egy jót.

38
00:01:42,724 --> 00:01:44,825
Milyen érdekes
kinézete van.

39
00:01:44,860 --> 00:01:46,694
Ma mindent olyan érdekesnek
találok.

40
00:01:46,728 --> 00:01:48,161
És hát, muszáj lesz kimondanom:

41
00:01:48,196 --> 00:01:51,499
Nagyon érdekesen is viselkedek.

42
00:01:53,535 --> 00:01:55,536
♪ Da, da, da

43
00:01:56,905 --> 00:01:58,905
♪ Da, da, da

44
00:02:02,075 --> 00:02:03,209
Na ez ennyi volt.

45
00:02:04,512 --> 00:02:05,645
A francba!

46
00:02:05,679 --> 00:02:07,747
Maga követte a lányomat?

47
00:02:07,781 --> 00:02:09,215
Cseszd meg!

48
00:02:09,249 --> 00:02:10,683
Takarodjon el innen, maga kéjenc!

49
00:02:10,718 --> 00:02:13,052
A fura leánya miatt lemaradtam
a nullákról.

50
00:02:13,086 --> 00:02:14,487
Miatta mulasztottam el!

51
00:02:14,521 --> 00:02:15,721
Maga tébolyult!

52
00:02:15,755 --> 00:02:17,222
Nem is értem miről beszél.

53
00:02:17,256 --> 00:02:18,690
Húzzon vissza a házába!

54
00:02:18,725 --> 00:02:21,059
Húzzon már vissza a rohadt házába!

55
00:02:23,596 --> 00:02:25,764
A sokat kefélő csávó 
következő epizódjában:

56
00:02:25,798 --> 00:02:28,667
a csávó most egyedül 
tölt egy egész estét.

57
00:02:28,701 --> 00:02:29,902
Aw...

58
00:02:29,936 --> 00:02:31,769
Vicc volt! Most is kuffant egy jót.

59
00:02:31,803 --> 00:02:33,037
Na, jól átvertek.

60
00:02:33,071 --> 00:02:34,471
Már megint átvertek.

61
00:02:35,807 --> 00:02:37,241
Na álljunk csak meg!
Ez meg mi?

62
00:02:37,275 --> 00:02:38,910
Egy tájékoztató 
PowerPoint prezentáció

63
00:02:38,944 --> 00:02:41,211
arról, hogy miért is kéne
nekem is elmennem a CIA vadászatára.

64
00:02:41,246 --> 00:02:43,380
Nem, elmondtam már százszor,
hogy oda csak férfiak jönnek.

65
00:02:43,415 --> 00:02:45,482
Pontosan, és ahogy láthatod,

66
00:02:45,517 --> 00:02:47,617
már rengeteg fejlődési
rítuson túlestem,

67
00:02:47,652 --> 00:02:50,587
és bármelyikük minősítheti már
férfi mivoltomat.

68
00:02:52,590 --> 00:02:53,790
Mi?

69
00:02:53,824 --> 00:02:55,458
PowerPoint?!

70
00:02:55,492 --> 00:02:57,060
Miért ugrik mindig vissza?

71
00:02:57,094 --> 00:02:58,962
Én nem is állítottam be
ilyen áttűnéseket.

72
00:02:58,996 --> 00:03:00,897
Azt írja, elfoglalt.

73
00:03:00,932 --> 00:03:03,198
Figyelj Steve, te nem vagy
megfelelő erre a vadász túrára.

74
00:03:03,232 --> 00:03:05,601
Ez igazi, kemény férfiaknak való,
te pedig csak egy fiú vagy.

75
00:03:05,635 --> 00:03:07,536
És hogy lehetnék végre
én is igazi férfi?

76
00:03:07,571 --> 00:03:09,772
Egyszerű: csak le kell vadásznod
és megölnöd egy állatot.

77
00:03:09,806 --> 00:03:11,473
És azt mégis hogyan vigyem
végbe,

78
00:03:11,507 --> 00:03:13,442
ha nem hagyod, hogy
elmenjek a vadászatra?

79
00:03:13,476 --> 00:03:15,044
Ez a 22-es csapdája.

80
00:03:15,078 --> 00:03:18,047
Joseph Heller
abszurd regénye?

81
00:03:18,081 --> 00:03:19,380
Na, most hagyd abba!

82
00:03:19,414 --> 00:03:22,016
Tudod, hogy csak olyan könyveket 
olvasok, amiket már egyszer elolvastam.

83
00:03:23,919 --> 00:03:25,319
Igazán szép, uram!

84
00:03:25,353 --> 00:03:27,655
Ha valaha is akart volna
a kaksijával együtt utazni,

85
00:03:27,690 --> 00:03:29,757
ez a megfelelő jármű.

86
00:03:42,904 --> 00:03:44,137
Aah!

87
00:03:46,240 --> 00:03:47,440
Ez az!

88
00:03:47,475 --> 00:03:48,609
Steve is eljött!

89
00:03:48,643 --> 00:03:52,144
Egy pótkerék, ami kétszer
akkora, mint egy kisfiú?!

90
00:03:52,178 --> 00:03:54,546
Hihetetlen időket élünk, Smith.

91
00:03:54,581 --> 00:03:56,682
A francba Steve, most azonnal
viszlek haza.

92
00:03:56,717 --> 00:03:59,619
Nonszensz! Végre itt vagyunk, 
kész vagyok vadászni.

93
00:03:59,653 --> 00:04:01,320
Rakjuk is össze a sátrat.

94
00:04:01,354 --> 00:04:02,655
Menjen!

95
00:04:02,689 --> 00:04:03,956
A!

96
00:04:03,991 --> 00:04:05,958
Busz!

97
00:04:08,327 --> 00:04:10,929
Így fogunk kempingezni?

98
00:04:10,963 --> 00:04:12,296
Ez ékesping,
nem sima kemping.

99
00:04:12,331 --> 00:04:14,866
Most komolya, ékesping, Smith?

100
00:04:14,900 --> 00:04:17,869
6 éve még ki nem mondta
volna ezt a szót,

101
00:04:17,903 --> 00:04:19,938
most meg felbukkan a fia,

102
00:04:19,972 --> 00:04:22,273
és úgy csinál,
mintha maga találta volna ki.

103
00:04:22,307 --> 00:04:24,642
Van itt oxigén bár,
jóga stúdió,

104
00:04:24,676 --> 00:04:26,476
egy kellemes, de nem különleges
thai étterem,

105
00:04:26,511 --> 00:04:27,711
de azért elég jó.

106
00:04:27,746 --> 00:04:29,113
És mivel vadásztok?

107
00:04:29,147 --> 00:04:31,348
Eddig csak egy fegyvert láttam, 
ott a büfénél.

108
00:04:31,382 --> 00:04:32,883
Fegyver? Ha! Steve!

109
00:04:32,917 --> 00:04:34,818
Én nem űző vagyok, 
max. fényűző.

110
00:04:34,853 --> 00:04:37,220
Ennél valami kifinomultabbat
használunk.

111
00:04:37,255 --> 00:04:39,989
A Vadász Parancsnok Centert használjuk.

112
00:04:40,024 --> 00:04:42,759
Uraim, öljünk meg pár állatot!

113
00:04:47,698 --> 00:04:50,432
A K-7 szektorban mozgást
érzékeltünk.

114
00:04:50,467 --> 00:04:53,435
Az útvonal műholdas koordinálása.

115
00:04:53,470 --> 00:04:55,070
Lézer indítása.

116
00:04:55,104 --> 00:04:57,005
Kilövés: 3...

117
00:04:57,040 --> 00:04:58,606
2...

118
00:05:01,243 --> 00:05:02,610
Mókus levadászva.

119
00:05:04,147 --> 00:05:05,881
Kinyírtuk!

120
00:05:08,918 --> 00:05:10,685
Szarvas!

121
00:05:18,860 --> 00:05:20,161
Belépett a Parancsnok Centerbe.

122
00:05:20,195 --> 00:05:22,629
Tehetetlenek vagyunk.

123
00:05:27,134 --> 00:05:29,402
Az a fegyver csak dekoráció volt.

124
00:05:29,436 --> 00:05:31,370
Egy zsánerkép.

125
00:05:34,041 --> 00:05:36,475
Mosolyogj, te galád!

126
00:05:37,945 --> 00:05:39,179
Hisz' mosolyogsz.

127
00:05:39,213 --> 00:05:41,380
Te galád.

128
00:05:46,052 --> 00:05:47,686
Tanul.

129
00:05:47,721 --> 00:05:48,921
Öld meg azonnal!

130
00:05:48,955 --> 00:05:51,190
Steve, most férfivá válhatnál.

131
00:06:02,134 --> 00:06:03,434
Steve, elhibáztad...

132
00:06:04,569 --> 00:06:05,703
Mi?

133
00:06:09,875 --> 00:06:12,210
A fiam halott.

134
00:06:12,244 --> 00:06:14,578
Éljen soká a férfi, akivé lett.

135
00:06:14,613 --> 00:06:17,380
Ez az! Raktak ki fánkot.

136
00:06:21,364 --> 00:06:23,422
Aztán lelőtte a fáról, Francine.

137
00:06:23,463 --> 00:06:24,796
Ez is egy olyan fán élő bika volt.

138
00:06:24,831 --> 00:06:25,998
Jaj, tudod melyikek.

139
00:06:26,032 --> 00:06:27,166
Bumm! Átdöfte!

140
00:06:33,806 --> 00:06:36,040
Igen, de legalább most már tudom,

141
00:06:36,075 --> 00:06:37,475
hogy mindketten egy jobb helyen vannak.

142
00:06:37,509 --> 00:06:38,642
Pontosan.

143
00:06:38,677 --> 00:06:41,679
A szarvaspokolban.

144
00:06:41,713 --> 00:06:43,514
Olyan bátor voltál.

145
00:06:43,548 --> 00:06:45,450
Nagyon büszke vagyok a kicsi fiamra.

146
00:06:45,484 --> 00:06:47,284
Óh, itt már nincs semmi féle 
kisfiú.

147
00:06:47,318 --> 00:06:48,886
Ő már egy férfi.

148
00:06:48,920 --> 00:06:50,187
Király, végre férfi lettem.

149
00:06:50,221 --> 00:06:52,289
Lehetne, hogy többet ezt
nem hozzuk szóba?

150
00:06:52,323 --> 00:06:53,724
Hát, még nem vagy igazi férfi.

151
00:06:53,758 --> 00:06:55,593
Még hátra van a Tor.

152
00:06:55,627 --> 00:06:57,060
Mi az a Tor?

153
00:06:57,095 --> 00:06:58,261
Mi az a Tor?

154
00:06:58,296 --> 00:07:00,197
Azt akarja tudni,
mi az a Tor.

155
00:07:00,231 --> 00:07:02,198
Azt mondja, még sosem hallott róla.
El tudod te ezt hinni?

156
00:07:02,232 --> 00:07:04,100
Ha akarsz tőlem valamit kérdezni,

157
00:07:04,134 --> 00:07:06,703
kérdezz rá egyenesen, 
ne használj kelléknek.

158
00:07:06,737 --> 00:07:08,638
A Tor egy bámulatos esemény.

159
00:07:08,672 --> 00:07:09,839
Minden vadászat után...

160
00:07:09,874 --> 00:07:11,541
egyszerűen festői!

161
00:07:11,575 --> 00:07:12,809
Egy gyűlésen el kell mondanod
hogyan vadásztad le az állatod

162
00:07:12,843 --> 00:07:14,443
egy csomó részeg tökfilkónak.

163
00:07:14,478 --> 00:07:16,212
El kell mondanom a sztorit?

164
00:07:16,246 --> 00:07:19,147
És a Toron dől el igazán,
hogy érett vagy-e a

165
00:07:19,181 --> 00:07:21,683
öö, a férfivé váláshoz.

166
00:07:21,718 --> 00:07:23,886
Várj, nem, nem, nem,
a férfi...

167
00:07:23,920 --> 00:07:25,521
bemutatkozás partid.

168
00:07:25,555 --> 00:07:27,422
A Férfivéválási partid.

169
00:07:27,456 --> 00:07:28,991
A férfivéválási bálod.

170
00:07:29,025 --> 00:07:30,425
Ne-ne siettess.

171
00:07:30,459 --> 00:07:31,760
A férfiassági bálod.

172
00:07:31,794 --> 00:07:33,094
Ah, elkalandoztam.

173
00:07:33,129 --> 00:07:34,929
Steve, hagyd hogy az asszonyok
leszedjék az asztalt,

174
00:07:34,963 --> 00:07:36,196
amíg mi egy másik szobába vonulunk,

175
00:07:36,231 --> 00:07:38,432
hogy elmondhassam, mennyire
büszke vagyok rád,

176
00:07:38,466 --> 00:07:40,401
anélkül, hogy túlságosan is
homárnak hangzanék.

177
00:07:43,805 --> 00:07:45,606
Roger, jól vagy?

178
00:07:45,641 --> 00:07:47,508
Egész vacsora alatt meg sem szólaltál.

179
00:07:47,543 --> 00:07:48,776
Óh, Franny!

180
00:07:48,810 --> 00:07:50,544
Volt már valaha, hogy 
elszalasztottál egy pillanatot

181
00:07:50,578 --> 00:07:52,612
egy olyat, amilyen
más sohasem lesz többet?

182
00:07:52,647 --> 00:07:54,548
Tudod Roger, hogy én 
nem bánok meg semmit.

183
00:07:54,582 --> 00:07:56,116
Ezért van ilyen tetkóm.

184
00:07:57,985 --> 00:07:59,553
A felkarodnak igaza van.

185
00:07:59,587 --> 00:08:01,555
Vezetek még 100000 mérföldet

186
00:08:01,589 --> 00:08:03,424
és ha beledöglök is,
de megnézem azokat a nullákat.

187
00:08:03,458 --> 00:08:05,526
Óh, autózunk?
Vigyél engem is.

188
00:08:05,560 --> 00:08:07,160
Rengeteg utazós viccem van,

189
00:08:07,194 --> 00:08:09,828
például, hogy a kijárat táblák
filmcímek.

190
00:08:09,863 --> 00:08:11,597
Az Autópálya. Hamarosan...

191
00:08:11,631 --> 00:08:13,166
Vagy: Fő út,

192
00:08:13,200 --> 00:08:14,867
Az Autópálya készítőitől.

193
00:08:14,901 --> 00:08:16,769
Hmmm.

194
00:08:16,803 --> 00:08:18,104
Nem hiszem, hogy erre hamar ráunnék.

195
00:08:18,138 --> 00:08:19,238
Induljunk!

196
00:08:19,273 --> 00:08:20,540
Jó ötlet srácok!

197
00:08:20,574 --> 00:08:22,574
Nem fogjátok "megbántni".

198
00:08:25,111 --> 00:08:27,612
Steve, nem akarok elkésni a Torról.

199
00:08:27,646 --> 00:08:31,116
Te vagy a legjóképűbb fickó a földön.

200
00:08:31,150 --> 00:08:33,452
Bollywoody csillag, Akshay Kumar.

201
00:08:33,486 --> 00:08:36,054
Ugya Ryan Goslingra számítottál?

202
00:08:36,089 --> 00:08:37,889
Azt mondtam az egész világ.

203
00:08:37,923 --> 00:08:39,823
Lépj ki az Európa központú buborékból.

204
00:08:39,857 --> 00:08:41,625
A lényeg az, jól festesz.

205
00:08:41,659 --> 00:08:43,094
Tor!

206
00:08:43,128 --> 00:08:45,929
Tor!

207
00:08:48,967 --> 00:08:51,068
Rendben, Steve, mikor
meséled a vadász sztorit,

208
00:08:51,103 --> 00:08:52,803
ne felejtsd el megemlíteni
a sok-sok vért.

209
00:08:52,837 --> 00:08:55,371
Mindenki imádja a vért.

210
00:08:56,873 --> 00:08:59,875
Apa, mikor először megöltél valamit,

211
00:08:59,910 --> 00:09:01,444
nem érezted magad

212
00:09:01,479 --> 00:09:03,679
nem is tudom, bűnösnek?

213
00:09:03,714 --> 00:09:05,248
Steve, rossz dologra fókuszálsz.

214
00:09:05,282 --> 00:09:08,851
A pulpitus pont a te 
magasságodhoz igazított.

215
00:09:13,990 --> 00:09:15,390
Kapd el őket, bajnok!

216
00:09:15,425 --> 00:09:16,791
Ki ne hagy a sok vért...

217
00:09:16,826 --> 00:09:18,693
Ah, már mindegy.

218
00:09:21,598 --> 00:09:23,765
Meg tudod csinálni, Steve!

219
00:09:23,799 --> 00:09:26,001
Légy férfi!

220
00:09:27,336 --> 00:09:30,004
Időtlen idők óta

221
00:09:30,038 --> 00:09:33,174
az emberiséget terrorban
tartották a szarvasok.

222
00:09:33,208 --> 00:09:36,744
Ez a fenyegető barna flotta,
akik az éjszaka utai voltak,

223
00:09:36,778 --> 00:09:38,646
a kertjeinkben majszoltak,

224
00:09:38,680 --> 00:09:40,948
mielőtt gyáva mód 
visszalopakodtak az erdőkbe.

225
00:09:40,982 --> 00:09:43,183
Régen én is az erdőben éltem.

226
00:09:43,217 --> 00:09:44,884
Most meg már a falon.

227
00:09:44,918 --> 00:09:47,053
Ráadásul az asszony lóg az agancsomon.

228
00:09:47,087 --> 00:09:48,788
Ez olyan megalázó.

229
00:09:48,822 --> 00:09:50,056
Köszi szépen, Steve!

230
00:09:50,090 --> 00:09:51,291
Uh...

231
00:09:51,325 --> 00:09:52,859
uh...

232
00:09:55,563 --> 00:09:59,064
Ezek a förtelmesen kártékony állatok...

233
00:09:59,098 --> 00:10:00,899
Még a húsukból sem evett.

234
00:10:02,068 --> 00:10:04,736
És ezek után még férfinek mondják?

235
00:10:04,771 --> 00:10:09,975
Legalább tudjuk, hogy milyen
ember lett Steve-ből:

236
00:10:12,145 --> 00:10:14,945
rossz ember.

237
00:10:14,980 --> 00:10:16,447
Uh...

238
00:10:16,482 --> 00:10:17,715
utálatos élősdiek...

239
00:10:17,749 --> 00:10:19,016
uh...

240
00:10:19,051 --> 00:10:20,451
Nem megy!

241
00:10:20,486 --> 00:10:22,019
Képtelen vagyok rá.

242
00:10:22,054 --> 00:10:24,622
Férfi akarok lenni,
de nem így.

243
00:10:24,657 --> 00:10:26,791
Szörnyűnek érzem amit tettem.

244
00:10:26,825 --> 00:10:28,193
Mármint, mikor lőttem,

245
00:10:28,227 --> 00:10:30,061
csak próbáltam elijeszteni.

246
00:10:30,095 --> 00:10:31,428
Nem próbáltam én megölni semmit.

247
00:10:31,462 --> 00:10:33,197
Hallják ezt?

248
00:10:33,231 --> 00:10:35,532
Nem is próbálkozott.

249
00:10:35,567 --> 00:10:37,301
Egy született gyilkos.

250
00:10:37,335 --> 00:10:38,569
Pontosan.

251
00:10:38,603 --> 00:10:42,105
Egy lövéssel nem egy, nem kettő, 
nem három,

252
00:10:42,139 --> 00:10:43,473
hanem 4 szarvas.

253
00:10:43,508 --> 00:10:44,675
Négy?

254
00:10:44,709 --> 00:10:46,009
Meg akartalak lepni, Steve.

255
00:10:46,043 --> 00:10:48,844
Mint kiderült, a szarvasoknak
voltak borjaik,

256
00:10:48,878 --> 00:10:51,314
akik a szüleik nélkül
biztosan éhhalált halnak.

257
00:10:51,348 --> 00:10:52,815
- Jól csináltad!
- Csak így tovább!

258
00:10:52,849 --> 00:10:54,483
Gratulálunk!

259
00:10:57,387 --> 00:10:58,521
Steve...

260
00:10:58,555 --> 00:11:00,289
csak egy módon kerülhetsz
megmentésre.

261
00:11:00,324 --> 00:11:02,257
Ahj! Már megint ezzel jössz, Merv?

262
00:11:02,291 --> 00:11:06,127
Mióta kitömtek folyamatosan
Jézusról hadoválsz.

263
00:11:06,161 --> 00:11:08,230
Ő a fény!

264
00:11:24,379 --> 00:11:26,947
Oké, fel kell pörgetnünk ezt a 
kilométerszámlálót

265
00:11:26,981 --> 00:11:28,148
amilyen gyorsan csak lehet,

266
00:11:28,182 --> 00:11:30,451
úgyhogy semmi vendéglő, csak 
autósbüfé.

267
00:11:30,485 --> 00:11:32,819
És az akváriumod lesz a közös budi.

268
00:11:32,854 --> 00:11:34,355
Ó, csak azt ne.

269
00:11:34,389 --> 00:11:35,789
Ne az akváriumomba.

270
00:11:35,857 --> 00:11:38,358
Hát jó, én megpróbáltam...

271
00:11:38,392 --> 00:11:41,128
Elcseszett egy halember vagy te.

272
00:11:41,162 --> 00:11:43,196
Az ott Steve?

273
00:11:43,231 --> 00:11:45,698
Itt a semmi közepén?

274
00:11:45,733 --> 00:11:47,600
-Húzódjunk le.
-Nincs időnk!

275
00:11:47,635 --> 00:11:48,735
Ne teremts szemkontaktust.

276
00:12:08,020 --> 00:12:09,320
Ne féljetek srácok.

277
00:12:09,354 --> 00:12:11,289
Itt maradok, és felnevellek titeket.

278
00:12:11,323 --> 00:12:12,657
Tartozok nektek ennyivel.

279
00:12:12,691 --> 00:12:15,660
És soha többé nem ölök meg senkit.

280
00:12:19,818 --> 00:12:21,369
Ő...halott...

281
00:12:22,258 --> 00:12:23,847
Itt az idő értesíteni a részvényeseket.

282
00:12:23,860 --> 00:12:26,727
A vállalat az enyém!

283
00:12:35,185 --> 00:12:36,851
"Kedves anya és apa!

284
00:12:36,886 --> 00:12:38,353
Ne aggódjatok miattam.

285
00:12:38,388 --> 00:12:40,021
Van valami, amit meg kell tennem.

286
00:12:40,056 --> 00:12:42,824
Vissza fogok jönni, de még nem
tudom, mikor.

287
00:12:42,858 --> 00:12:45,260
Csókollak,
Steven Anita"

288
00:12:45,295 --> 00:12:46,361
Világgá ment!

289
00:12:46,396 --> 00:12:47,362
Nem ment világgá.

290
00:12:47,397 --> 00:12:48,530
A gyerekek mennek világgá.

291
00:12:48,565 --> 00:12:49,864
Steve már férfi.

292
00:12:49,899 --> 00:12:51,532
Csak elment, hogy elintézzen valamit.

293
00:12:51,567 --> 00:12:52,533
Itt van leírva.

294
00:12:52,568 --> 00:12:53,701
Aggódok.

295
00:12:53,735 --> 00:12:55,903
Francina, itt írja, hogy 
ne aggódjunk.

296
00:12:55,937 --> 00:12:57,572
Felolvassam mégegyszer a levelet?

297
00:12:57,606 --> 00:12:59,407
A szövegértelmezésed borzalmas.

298
00:12:59,441 --> 00:13:00,841
Figyelj, azt mondta, visszajön.

299
00:13:00,875 --> 00:13:03,211
Meddig maradhat távol?

300
00:13:08,882 --> 00:13:10,150
Ez Bullock lesz.

301
00:13:10,184 --> 00:13:11,851
Itt az ideje a rendes évi CIA-s
vadászatnak!

302
00:13:12,987 --> 00:13:14,488
El sem hiszem, hogy már

303
00:13:14,522 --> 00:13:15,822
egy éve elment Steve.

304
00:13:15,856 --> 00:13:17,457
Istenem, remélem semmi baja.

305
00:13:17,492 --> 00:13:18,825
Biztosa vagyok benne.

306
00:13:18,859 --> 00:13:20,693
Biztos a montanai Billingsben él.

307
00:13:20,728 --> 00:13:22,329
Részesedése van egy rézbányában.

308
00:13:22,363 --> 00:13:23,963
Talán egy felesége is...Rose.

309
00:13:23,998 --> 00:13:26,532
Jó öreg Rosie, a leghűségesebb társ.

310
00:13:26,566 --> 00:13:29,201
Le fog menni Bozemanhez a napokban.

311
00:13:29,236 --> 00:13:31,671
Elég csendes itt minden.

312
00:13:31,705 --> 00:13:33,840
Roger, Klaus és Hayley még mindig

313
00:13:33,874 --> 00:13:35,675
azon az 1000 mérföldes úton van.

314
00:13:35,709 --> 00:13:37,677
Én nem mentem el.

315
00:13:37,711 --> 00:13:41,880
Hmmm, akkor nagyon összehúztad magad
idén.

316
00:13:44,416 --> 00:13:47,885
Egyetek bőven mohát, fiaim

317
00:13:47,919 --> 00:13:49,887
különben nincs zuzmó desszertnek!

318
00:13:49,921 --> 00:13:52,590
Én szeretem a zuzmót.

319
00:13:52,625 --> 00:13:54,192
Hé, hová mentek?

320
00:13:57,729 --> 00:13:59,797
A CIA vadászat.

321
00:13:59,831 --> 00:14:03,066
Tehát máris eltelt egy év.

322
00:14:04,435 --> 00:14:06,336
Megint? Most voltál!

323
00:14:07,505 --> 00:14:09,339
Mi az? Tudod, hol kell elvégezni
a dolgod.

324
00:14:09,374 --> 00:14:11,575
Ahol akarod.

325
00:14:18,215 --> 00:14:19,415
Ez lasagna?

326
00:14:19,449 --> 00:14:21,150
Megbeszéltük, hogy lesz lasagna?

327
00:14:21,185 --> 00:14:23,419
Én nem kértem lasagnát.

328
00:14:23,453 --> 00:14:25,054
Apám!

329
00:14:27,757 --> 00:14:29,124
Steve?!

330
00:14:30,427 --> 00:14:31,661
Steve! Hát itt vagy!

331
00:14:31,695 --> 00:14:33,195
Jó látni téged.

332
00:14:33,229 --> 00:14:34,729
Nos, most hogy láttál,

333
00:14:34,763 --> 00:14:36,731
itt az ideje, hogy te és a fajtád

334
00:14:36,765 --> 00:14:38,132
elmenjetek innen.

335
00:14:38,167 --> 00:14:39,601
Mégis miről beszélsz?

336
00:14:39,635 --> 00:14:41,203
Visszavonultam a civilizációtól

337
00:14:41,237 --> 00:14:42,304
hogy a természetben éljek,

338
00:14:42,338 --> 00:14:43,971
és felneveljem a két őzet.

339
00:14:44,006 --> 00:14:45,740
Itt sem ma, sem máskor

340
00:14:45,774 --> 00:14:47,375
nem lesz vadászat.

341
00:14:47,410 --> 00:14:48,976
De...amiket mondasz.

342
00:14:49,011 --> 00:14:50,477
Azt hittem...

343
00:14:50,512 --> 00:14:53,480
nem is ember vagy!
Még csak nem is emlős!

344
00:14:53,515 --> 00:14:54,948
Anti-emlős!

345
00:14:54,982 --> 00:14:56,650
Ez nem túl szép szó, nem?

346
00:14:56,685 --> 00:14:58,151
Kombinálnom kell a két szót...

347
00:14:58,186 --> 00:14:59,853
és létrehozni egy újat.

348
00:14:59,887 --> 00:15:02,523
"Enlős"-nek foglak hívni.

349
00:15:02,557 --> 00:15:04,425
Ez az, enlős.

350
00:15:04,459 --> 00:15:07,227
Talán nem értelmes, de én tudom, 
mit jelent.

351
00:15:07,261 --> 00:15:11,130
Békét kötsz-e egy enlőssel?

352
00:15:11,164 --> 00:15:12,298
Jól mondtam?

353
00:15:12,333 --> 00:15:13,966
Igen, jól. És nem, nem fogok!

354
00:15:14,000 --> 00:15:15,968
Akkor a magad fejére hoztad ezt
a háborút!

355
00:15:17,638 --> 00:15:19,972
Szóval te és Rose szakítottatok?

356
00:15:20,006 --> 00:15:21,906
A házasság komoly dolog, fiam!

357
00:15:21,941 --> 00:15:24,809
Meg kell tanulnod a hülyeség
hangnemét!

358
00:15:34,954 --> 00:15:36,888
Ez az! Végre elérkezett az idő!

359
00:15:36,922 --> 00:15:38,088
Istenem.

360
00:15:38,123 --> 00:15:40,625
Gyerünk...

361
00:15:47,499 --> 00:15:48,466
Mi?!

362
00:15:48,500 --> 00:15:50,167
Ez egy '93-as Sable!

363
00:15:50,201 --> 00:15:51,802
Hogy történhet ez?

364
00:16:04,482 --> 00:16:06,150
Meg tudod csinálni!

365
00:16:06,184 --> 00:16:08,318
Majdnem megvagyunk.

366
00:16:16,860 --> 00:16:20,696
Nem vagyok állatorvos, de szerintem
túletette a halát.

367
00:16:20,730 --> 00:16:24,000
A maga szervei pedig furák, és
megijesztenek.

368
00:16:24,034 --> 00:16:25,668
Talán meg kellene nézetnie.

369
00:16:25,702 --> 00:16:27,135
Ember, ember, ember, ember!

370
00:16:27,170 --> 00:16:28,136
Mi az?

371
00:16:28,171 --> 00:16:29,271
A mentő kilométerórája

372
00:16:29,305 --> 00:16:31,106
mindjárt átgördül a 100 000-en!

373
00:16:31,140 --> 00:16:33,675
Gyere ide és nézd meg, öreg!

374
00:16:33,709 --> 00:16:35,010
Öt nulla?!

375
00:16:35,044 --> 00:16:36,577
Szent szar!

376
00:16:37,880 --> 00:16:38,880
Te jó ég.

377
00:16:38,915 --> 00:16:40,215
Néhány ember egész életében

378
00:16:40,249 --> 00:16:41,716
nem lát ilyen gyönyörűséget.

379
00:16:41,750 --> 00:16:43,150
Meg tudom csinálni...

380
00:16:48,756 --> 00:16:52,026
Fiúk, erre a pillanatra készítettelek
titeket egész életetekben.

381
00:16:52,060 --> 00:16:53,760
Kivéve azt a 3 hónapot,

382
00:16:53,795 --> 00:16:55,196
mikor próbáltam nektek angolt tanítani.

383
00:16:55,230 --> 00:16:56,630
Menjetek!

384
00:16:58,199 --> 00:17:00,533
Itt pedig ledörzsölte 
a bőrömet egy kő,

385
00:17:00,567 --> 00:17:02,035
de nem is fájt.

386
00:17:02,069 --> 00:17:05,438
Uram, a radarok észlelnek valamit.

387
00:17:06,740 --> 00:17:08,842
Tudom mi lesz az.

388
00:17:08,876 --> 00:17:12,578
Rendben, ha  a fiam háborút akar,
hát megkapja.

389
00:17:22,355 --> 00:17:23,655
A szauna!

390
00:17:23,689 --> 00:17:24,923
A gőzszoba még mindig ép.

391
00:17:24,958 --> 00:17:26,558
De én a száraz meleget szeretem.

392
00:17:30,095 --> 00:17:32,096
Lesből támadnak!
Minden erőnket össze kell szednünk!

393
00:17:51,148 --> 00:17:52,615
Ahh! Kullancsok!

394
00:17:52,649 --> 00:17:54,650
Hirtelen olyan fáradtság tört rám.

395
00:17:54,685 --> 00:17:56,219
Izomlázam van

396
00:17:56,254 --> 00:17:58,788
és letört lettem.

397
00:18:01,792 --> 00:18:03,492
Amerikai kopasz sasok!

398
00:18:03,526 --> 00:18:04,726
Meg vagyunk mentve!

399
00:18:06,429 --> 00:18:07,829
Kígyók!

400
00:18:14,938 --> 00:18:17,172
A kávézónk ingyen wifivel!

401
00:18:17,207 --> 00:18:18,539
Eleget láttam.

402
00:18:26,648 --> 00:18:27,949
Smith,
eltűnünk innen.

403
00:18:27,983 --> 00:18:29,817
Megadjuk magunkat?
Soha!

404
00:18:29,851 --> 00:18:33,254
Elmondom a családjának,
hogy mókusok végeztek magával.

405
00:18:35,589 --> 00:18:39,626
Itt az idő, hogy a vadászból,
aki aztán vad lett,

406
00:18:39,660 --> 00:18:41,795
most vadász legyen.

407
00:18:41,829 --> 00:18:44,197
Megint.

408
00:18:47,835 --> 00:18:49,269
Fiúk, ti vagytok azok?

409
00:18:50,938 --> 00:18:52,871
Vége van! Nyertünk!

410
00:18:54,274 --> 00:18:56,775
Dignan? Applejack?

411
00:18:58,312 --> 00:19:01,647
Az allergiám miatt semmit sem érzek.

412
00:19:01,681 --> 00:19:02,681
Úúú, Claritine!

413
00:19:03,317 --> 00:19:04,183
Aah!

414
00:19:05,319 --> 00:19:07,218
Nem akadályozhatod meg, hogy
vadásszak, Steve.

415
00:19:07,253 --> 00:19:08,719
De apa, ez nem helyes.

416
00:19:08,754 --> 00:19:10,288
A sportvadászat nem helyes.

417
00:19:10,323 --> 00:19:11,789
Sokféleképpen érzek most.

418
00:19:11,824 --> 00:19:13,425
A fiúk eljönnek értem.

419
00:19:13,459 --> 00:19:14,859
Oh, alig várom.

420
00:19:15,861 --> 00:19:17,996
Ne bántsd!
Ő a fiam.

421
00:19:18,030 --> 00:19:19,965
Elárultad a fajtádat.

422
00:19:19,999 --> 00:19:21,166
Ő nem a fiad,

423
00:19:21,200 --> 00:19:23,133
csak valami, amire a részeg
barmok lődözhetnek.

424
00:19:23,168 --> 00:19:24,634
Már vagy ezerszer elmondtam,

425
00:19:24,669 --> 00:19:26,770
hogy az öléstől leszel igazi férfi.

426
00:19:29,540 --> 00:19:31,308
Okos fiú.

427
00:19:38,215 --> 00:19:40,283
Ne! Ne öld meg!

428
00:19:40,317 --> 00:19:41,684
Mi ilyet nem csinálunk.

429
00:19:41,718 --> 00:19:42,785
Igen, csináld amit mond.

430
00:19:42,819 --> 00:19:44,220
Nem az öléstől lesz valaki férfi.

431
00:19:44,254 --> 00:19:45,321
Hanem valami más.

432
00:19:47,557 --> 00:19:49,058
Meg fogod bánni.

433
00:19:49,093 --> 00:19:50,726
Én is megbántam.

434
00:20:01,037 --> 00:20:03,738
Apa, szeretném ha megismernéd
az unokáidat.

435
00:20:03,772 --> 00:20:05,407
Öhm, helló!

436
00:20:05,441 --> 00:20:07,109
Bocsi, hogy a papus meg akart ölni.

437
00:20:07,143 --> 00:20:10,411
Féltem ettől a naptól,
de tudtam, hogy egyszer eljön.

438
00:20:11,779 --> 00:20:12,613
Már készen álltok.

439
00:20:12,647 --> 00:20:14,015
El kell mennetek.

440
00:20:14,049 --> 00:20:17,184
Gyerünk! Menjetek innen!
Sicc!

441
00:20:17,219 --> 00:20:20,488
Tudod, már akkor elmentek,
mikor mondtad, hogy gyerünk.

442
00:20:23,291 --> 00:20:25,393
Most biztos nagyot csalódtál bennem.

443
00:20:25,427 --> 00:20:26,926
Miért csalódtam volna?

444
00:20:26,960 --> 00:20:29,896
Mert nem vagyok igazi férfi és
szerintem sosem leszek már az.

445
00:20:29,930 --> 00:20:32,298
Nem, Steve. Én tévedtem.

446
00:20:32,333 --> 00:20:34,100
Ölni bárki tud.

447
00:20:34,135 --> 00:20:36,302
De csak egy igazi férfi tud
könyörületes lenni.

448
00:20:36,337 --> 00:20:38,004
Ezt te tanítottad meg.

449
00:20:38,039 --> 00:20:39,672
Akkor férfi vagyok?

450
00:20:39,706 --> 00:20:41,974
Végre valahára én is férfi lettem?

451
00:20:42,009 --> 00:20:43,942
Arra mérget vehetsz!

452
00:20:43,976 --> 00:20:45,511
De csak az erdőben.

453
00:20:45,545 --> 00:20:48,847
És soha többé nem jövünk ide vissza.

454
00:20:48,881 --> 00:20:53,621
Azok a szarvasok tudták,
hogyan kell lőni? Ez aztán menő.

455
00:20:53,652 --> 00:20:55,113
Fordította: Bboresz,Zirrian,Dan
www.fgonline.tk

456
00:21:07,162 --> 00:21:10,765
Na, majdnem elértük ismét
a százezret, Klaus...

457
00:21:10,799 --> 00:21:12,800
Klaus csontjai.

458
00:21:15,202 --> 00:21:17,671
Ooh! Ez egy olyan szarvasember?

459
00:21:17,705 --> 00:21:19,305
Nagyon érdekes faj.

460
00:21:24,545 --> 00:21:26,145
Neeeeeeeeeeeeeeee!

461
00:21:26,180 --> 00:21:28,147
Viszlát! Legyen szép napjuk!

