﻿1
00:00:03,140 --> 00:00:05,808
♪ Good morning, USA!

2
00:00:05,843 --> 00:00:09,746
-=Fordította=-

3
00:00:09,780 --> 00:00:12,715
Bboresz

4
00:00:12,750 --> 00:00:17,153
& Zirrian

5
00:00:19,023 --> 00:00:22,425
www.fgonline.tk

6
00:00:22,459 --> 00:00:24,427
www.fgo.try.hu

7
00:00:24,461 --> 00:00:25,962
Family Guy Online
Keress a Facebookon is!

8
00:00:26,082 --> 00:00:33,050
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

9
00:00:33,170 --> 00:00:34,437
Hihetetlen, hogy pont
ebben az étteremben vacsorázunk.

10
00:00:34,471 --> 00:00:36,072
Ide lealacsonyodtunk.

11
00:00:36,106 --> 00:00:37,473
Majd ha megengetheted magadnak, hogy
te fizess

12
00:00:37,508 --> 00:00:38,708
akkor választhatsz,
hogy hol együnk.

13
00:00:38,742 --> 00:00:41,177
És ha az a nap valaha is eljönne
- márpedig nem fog -

14
00:00:41,212 --> 00:00:43,146
ugyanide fogunk jönni,
az említett okok miatt.

15
00:00:43,180 --> 00:00:45,148
Isteni a pastrami.

16
00:00:45,182 --> 00:00:46,516
Te malac.

17
00:00:46,550 --> 00:00:47,784
Legalább én nem vagyok csóró.

18
00:00:47,818 --> 00:00:49,152
Én meg nem vagyok lúzer.

19
00:00:49,186 --> 00:00:50,253
Nem is vagyok lúzer.

20
00:00:50,287 --> 00:00:53,022
Mindketten hagyjátok abba!

21
00:00:53,057 --> 00:00:55,592
Helló, üdvözlünk a Didibárban,

22
00:00:55,626 --> 00:00:56,993
az egészségügyi osztályról.

23
00:00:57,027 --> 00:00:58,094
Zoe?

24
00:00:58,128 --> 00:00:59,996
Gimi óta nem láttalak.

25
00:01:00,030 --> 00:01:01,331
Atya ég!

26
00:01:01,365 --> 00:01:02,565
Hayley!

27
00:01:02,600 --> 00:01:04,801
Bocsi, csak próbálom
kerülni a szemkontaktus

28
00:01:04,835 --> 00:01:06,269
a vendégekkel.

29
00:01:06,303 --> 00:01:08,371
Ők sem néznek sosem a szemembe.

30
00:01:08,405 --> 00:01:10,340
Szégyelljék magukat össze!

31
00:01:10,374 --> 00:01:12,809
Te nem csak egy tárgy vagy.

32
00:01:12,843 --> 00:01:15,345
Már ezer éve...

33
00:01:15,379 --> 00:01:16,779
És, hol laksz most?

34
00:01:16,814 --> 00:01:17,780
Otthon.

35
00:01:17,815 --> 00:01:19,515
Igazából, egy rövid időre
elköltöztem.

36
00:01:19,550 --> 00:01:21,017
A pasid furgonjába.

37
00:01:21,051 --> 00:01:24,354
Tudod, Kristen, Danuta
és én még mindig együtt lógunk.

38
00:01:24,388 --> 00:01:26,689
Ma este együtt megyünk a
Skylarkba.

39
00:01:26,724 --> 00:01:27,757
Gyere el te is!

40
00:01:27,791 --> 00:01:28,791
Ó, ez jól hangzik.

41
00:01:28,826 --> 00:01:29,993
Király.

42
00:01:30,027 --> 00:01:31,594
Egy perc múlva visszajövök,
hogy felvegyem a rendeléseteket.

43
00:01:31,629 --> 00:01:32,662
Álljon csak meg, hölgyem!

44
00:01:32,696 --> 00:01:34,530
Hivatalos ügyben vagyok itt.

45
00:01:34,565 --> 00:01:36,499
F.B.I.

46
00:01:38,035 --> 00:01:40,837
Attól tartok, ellenőriznem kell
ezeket a bizonyos kebleket.

47
00:01:40,871 --> 00:01:43,806
Nem dőlök be ennek megint.

48
00:01:44,975 --> 00:01:47,443
De a gép azt mondja, hogy a
kártyád érvényes.

49
00:01:47,478 --> 00:01:50,246
Ez a két kis tünemény
mindig bajba kever.

50
00:01:50,281 --> 00:01:52,148
Zoe, ne!
Ez kamu!

51
00:01:52,182 --> 00:01:53,149
Az öcsém csinálta.

52
00:01:53,183 --> 00:01:54,717
Boo!

53
00:01:54,752 --> 00:01:56,119
Hadd kérdezzem már meg!

54
00:01:56,153 --> 00:01:59,022
Mit szólnak a szüleid ahhoz,
hogy itt dolgozol?

55
00:01:59,056 --> 00:02:00,256
Hogy vannak mindig?

56
00:02:00,291 --> 00:02:02,892
Tetszik az én kislányom
keble?

57
00:02:05,229 --> 00:02:06,596
Köszi, hogy meghívtatok.

58
00:02:06,630 --> 00:02:08,364
Jó újra együtt lenni.

59
00:02:08,399 --> 00:02:10,166
Kicsit korai még ezt mondanod.

60
00:02:12,169 --> 00:02:13,369
Igazolványokat!

61
00:02:13,404 --> 00:02:14,537
Ellenőriznek?

62
00:02:14,571 --> 00:02:16,706
Neked nincs hamis személyid?

63
00:02:16,740 --> 00:02:18,708
El kell menned
Kevin Ramage-hez.

64
00:02:18,742 --> 00:02:20,510
200 dolcsiért csinál neked egyet.

65
00:02:20,544 --> 00:02:22,345
Plusz smárolnod kell vele egy kicsit.

66
00:02:22,379 --> 00:02:23,613
Tessék?

67
00:02:23,647 --> 00:02:25,715
Nekem nincs 200 dollárom.

68
00:02:25,749 --> 00:02:27,884
Milyen kár!

69
00:02:27,918 --> 00:02:30,453
Úgy hiszem, akkor majd
később még találkozunk.

70
00:02:30,487 --> 00:02:33,389
Igazad volt,
túl optimista.

71
00:02:33,424 --> 00:02:35,024
Én tudok egy klubbot,
ahova nem kell személyi.

72
00:02:35,059 --> 00:02:38,961
Jézus Krisztus Korunk
Szentjeinek klubja.

73
00:02:38,996 --> 00:02:40,897
Helló! Hogy ityeg a fityeg?

74
00:02:40,931 --> 00:02:42,932
Mint mindig!

75
00:02:53,410 --> 00:02:54,777
Szevasz öcskös!

76
00:02:54,812 --> 00:02:57,113
Ez az egyedüllét
erődítménye,

77
00:02:57,147 --> 00:02:58,748
nem pedig annak, hogy
gyere csak úgy be.

78
00:02:58,782 --> 00:03:00,049
Ó, igen.

79
00:03:00,084 --> 00:03:01,684
Star Trek Wars.

80
00:03:02,853 --> 00:03:03,820
Az nem is...

81
00:03:03,854 --> 00:03:04,821
Először is...

82
00:03:04,855 --> 00:03:06,122
Neked semmi...

83
00:03:06,156 --> 00:03:08,091
Mit akarsz?

84
00:03:08,125 --> 00:03:09,959
Csak el akartam mondani, hogy
mennyire lenyűgözött

85
00:03:09,993 --> 00:03:11,861
a Szövetségi Cickóiroda
kártyád.

86
00:03:11,895 --> 00:03:14,230
És azon gondolkodtam, hogy esetleg
tudnál-e nekem készíteni

87
00:03:14,264 --> 00:03:16,099
egy hamis jogsit?

88
00:03:16,133 --> 00:03:17,100
Tényleg?

89
00:03:17,134 --> 00:03:18,801
Azt hittem én csak egy
lúzer vagyok.

90
00:03:18,836 --> 00:03:20,737
Tudod, hogy kik az igazi lúzerek?

91
00:03:20,771 --> 00:03:24,240
Akik idegesek azután,
hogy lelúzerezték őket.

92
00:03:24,274 --> 00:03:26,275
Jól van, megcsinálom.

93
00:03:27,277 --> 00:03:29,078
Micsoda lúzer.

94
00:03:31,115 --> 00:03:33,349
Na, szereztél hamis
igazolványt?

95
00:03:33,384 --> 00:03:35,318
Azt hittem, nincs rá
pénzed.

96
00:03:35,352 --> 00:03:36,719
Ez vicces.

97
00:03:36,754 --> 00:03:38,488
Tudod kinek tetszene
ez a vicc?

98
00:03:38,522 --> 00:03:40,256
Az inasomnak.
De ő nem nevetne,

99
00:03:40,290 --> 00:03:42,291
mert egy igazán kiváló inas.

100
00:03:46,397 --> 00:03:48,731
Várjunk csak! Már leolvassák
az igazolványokat?

101
00:03:48,766 --> 00:03:50,099
Szigorítottuk az ellenőrzéseket,

102
00:03:50,134 --> 00:03:52,635
mióta az a csecsemő
meghalt alkoholmérgezésben.

103
00:03:52,669 --> 00:03:55,204
Sok mindent tanítottak
a kidobóember képzésen,

104
00:03:55,239 --> 00:03:58,608
de azt nem, hogy hogyan viseld
el a hibákat, amiket elkövetsz.

105
00:03:58,642 --> 00:04:00,343
Nem.

106
00:04:00,377 --> 00:04:02,378
Nem.

107
00:04:02,413 --> 00:04:05,014
Nem.

108
00:04:05,048 --> 00:04:06,783
Igen.

109
00:04:06,817 --> 00:04:08,484
Menj csak be!

110
00:04:08,519 --> 00:04:10,853
Hűha Hayley!

111
00:04:10,888 --> 00:04:12,455
Azt Ramage csinálta neked?

112
00:04:12,489 --> 00:04:13,856
Nem, találtam magamnak egy másik pasit.

113
00:04:13,891 --> 00:04:16,125
Tudnál nekem egy szívsebész

114
00:04:16,160 --> 00:04:17,560
diplomát csinálni?

115
00:04:17,594 --> 00:04:19,395
Anyukámnak rossz a szíve,

116
00:04:19,430 --> 00:04:21,931
de én tudom, hogy képes
lennék valamit tenni ellene,

117
00:04:21,965 --> 00:04:24,767
ha egyszer hozzáférnék.

118
00:04:27,304 --> 00:04:28,671
Szevasz öcskös!

119
00:04:28,705 --> 00:04:29,906
Ne most!

120
00:04:31,542 --> 00:04:34,610
Elnézéseteket kell kérnem.

121
00:04:34,645 --> 00:04:35,945
Sok gondunk van mostanában,

122
00:04:35,979 --> 00:04:38,281
mióta valami kölyök mindig betör
és lepedőből épít erődöket.

123
00:04:38,315 --> 00:04:40,450
Steve, a barátaim szeretnének tőled

124
00:04:40,484 --> 00:04:42,185
hamis igazolványokat
vásárolni.

125
00:04:42,219 --> 00:04:43,686
Hamis igazolványokat?

126
00:04:43,720 --> 00:04:46,689
Hayley, beszélhetnénk
négyszemközt egy percre?

127
00:04:50,427 --> 00:04:52,829
Hayley, amit kitaláltál az 
hatalmas zűrbe keríthet minket.

128
00:04:52,863 --> 00:04:55,097
Tiniknek adsz el 
hamis igazolványokat.

129
00:04:55,132 --> 00:04:57,200
Legrosszabb esetben
rácsapnak a csuklódra.

130
00:04:57,234 --> 00:04:58,267
Aah!

131
00:04:58,302 --> 00:04:59,802
De én nagyon sokat használom
a csuklómat.

132
00:04:59,837 --> 00:05:01,737
Steve, nem kerülünk bajba.

133
00:05:01,772 --> 00:05:04,073
A te tehetségeddel
és az én értékesítési hálózatommal,

134
00:05:04,107 --> 00:05:06,175
el tudod képzelni mennyi
pénzt szerezhetnénk?

135
00:05:06,210 --> 00:05:07,743
Nem is tudom.

136
00:05:07,778 --> 00:05:09,812
Talán ez majd meggyőz.

137
00:05:09,847 --> 00:05:11,747
Jól van, meg fogja csinálni
a személyiket.

138
00:05:11,782 --> 00:05:13,683
De előtte végeznie kell
a rutinmunkáját.

139
00:05:13,717 --> 00:05:16,252
Ő egy képesített
Szövetségi Cickó nyomozó.

140
00:05:16,286 --> 00:05:18,287
Hölgyeim.

141
00:05:21,925 --> 00:05:23,659
Nagyon nagy kockázatot
vállalok.

142
00:05:23,694 --> 00:05:26,262
Megkérnéd őket, hogy
ugráljanak egy kicsit?

143
00:05:35,305 --> 00:05:37,373
♪
♪
♪

144
00:05:37,407 --> 00:05:39,308
♪
♪
♪

145
00:05:39,343 --> 00:05:41,010
♪
♪
♪

146
00:05:42,145 --> 00:05:45,114
♪
♪
♪

147
00:05:45,148 --> 00:05:46,883
♪
♪
♪

148
00:05:46,917 --> 00:05:48,284
♪
♪
♪

149
00:05:55,058 --> 00:05:58,461
♪
♪
♪

150
00:05:58,495 --> 00:06:01,964
♪
♪
♪

151
00:06:01,999 --> 00:06:05,034
♪
♪
♪

152
00:06:05,068 --> 00:06:07,837
♪
♪
♪

153
00:06:07,871 --> 00:06:11,140
♪
♪
♪

154
00:06:11,174 --> 00:06:14,544
♪
♪
♪

155
00:06:14,578 --> 00:06:17,280
♪
♪
♪

156
00:06:17,314 --> 00:06:18,714
Köszönöm.

157
00:06:18,749 --> 00:06:20,783
Majd szólítjuk az álnevén,
mikor elkészült.

158
00:06:24,187 --> 00:06:25,488
Következő!

159
00:06:25,522 --> 00:06:26,522
Roger?

160
00:06:26,557 --> 00:06:28,491
A nevem Kevin Ramage.

161
00:06:28,525 --> 00:06:29,892
Roger?

162
00:06:29,927 --> 00:06:31,761
Na még utoljára egyszer
elmondom.

163
00:06:31,795 --> 00:06:34,430
A nevem Kevin Ramage.

164
00:06:34,464 --> 00:06:37,099
Az a hír járja, hogy
belekontárkodtatok a bizniszembe.

165
00:06:37,134 --> 00:06:39,802
Igen, az a hír is járja, hogy
a termékeid szart sem érnek.

166
00:06:39,836 --> 00:06:41,804
Az a hír járja, hogy
nem tudok visszavágni,

167
00:06:41,838 --> 00:06:44,340
de van két testes
verőemberem.

168
00:06:44,374 --> 00:06:46,042
Mutassátok meg nekik, fiúk!

169
00:06:48,345 --> 00:06:49,912
Ha nem léptek le a felségterületemről,

170
00:06:49,947 --> 00:06:51,314
ez fog veletek történni.

171
00:06:51,348 --> 00:06:52,648
Szűnj meg, Ramage!

172
00:06:52,683 --> 00:06:55,184
Új hamisító van a városban.

173
00:06:55,218 --> 00:06:56,786
A neve Steve.

174
00:06:56,820 --> 00:06:59,088
Ne, Hayley! Sokat gondolkoztam
rajta.

175
00:06:59,122 --> 00:07:00,623
Mostantól,

176
00:07:00,657 --> 00:07:03,392
a nevem Guttenberg.

177
00:07:03,427 --> 00:07:05,962
Oh, mint a könyvnyomtatás
feltalálója?

178
00:07:05,996 --> 00:07:08,397
Steve Guttenberg találta
fel a könyvnyomtatást?

179
00:07:08,432 --> 00:07:10,666
Oké srácok, azt hiszem
már értik a lényeget.

180
00:07:10,701 --> 00:07:13,202
Ha ti ketten nem takarodtok
az én területemről,

181
00:07:13,236 --> 00:07:16,973
akkor ez vár rátok.

182
00:07:17,007 --> 00:07:19,642
Pontosan, szóval jobb, ha
szépen átgondoljátok és...

183
00:07:25,048 --> 00:07:26,082
Mindegy is.

184
00:07:26,116 --> 00:07:27,683
Kész a következő személyi!

185
00:07:27,718 --> 00:07:29,051
Vég Béla?

186
00:07:29,086 --> 00:07:30,920
Itt van Vég Béla?

187
00:07:35,325 --> 00:07:38,394
Smith, épp szomorkodtam
a Rope and Ponyban tegnap este,

188
00:07:38,428 --> 00:07:41,030
mikor véletlenül felszedtem
egy 17 éves csajt,

189
00:07:41,064 --> 00:07:43,332
mindezt emiatt!

190
00:07:43,367 --> 00:07:45,501
Ha a lány apja nem nyitott
volna ránk,

191
00:07:45,535 --> 00:07:48,437
mostanra már
szexuális bűnöző lennék.

192
00:07:48,472 --> 00:07:52,174
Ajnye! Ilyen szépen kidolgozott
hamis személyit még nem láttam.

193
00:07:52,209 --> 00:07:53,943
Ha ezek rossz kézre
kerülnének,

194
00:07:53,977 --> 00:07:56,278
nagy veszélyt jelentenének
a nemzetbiztonságra.

195
00:07:56,313 --> 00:07:58,047
Én is ezt próbáltam elmondani
az lány apjának,

196
00:07:58,081 --> 00:08:01,217
mielőtt pont beleszaladt volna
a lőszereimbe.

197
00:08:01,251 --> 00:08:03,986
A lényeg, hogy az új
dolga, hogy megkeresse azt,

198
00:08:04,021 --> 00:08:06,389
aki ezeket csinálja, és 
lecsukja.

199
00:08:06,423 --> 00:08:07,623
Számíthat rám, uram!

200
00:08:07,658 --> 00:08:08,658
Van valami, amin
elindulhatunk?

201
00:08:08,692 --> 00:08:09,659
Csak egy.

202
00:08:09,693 --> 00:08:11,460
A Guttenberg név alatt fut.

203
00:08:11,495 --> 00:08:13,129
Steve Guttenberg.

204
00:08:13,163 --> 00:08:16,766
De egyetlen valaha élt személyről
sem tudunk, akit így hívtak.

205
00:08:20,137 --> 00:08:22,872
Azta, a tegnap esti volt 
az eddigi legjövedelmezőbb!

206
00:08:22,906 --> 00:08:24,573
Csak így tovább, öcskös!

207
00:08:24,608 --> 00:08:26,709
Neked is, tesó!

208
00:08:26,743 --> 00:08:28,077
Tudtam!

209
00:08:28,111 --> 00:08:30,279
Tudtam, hogy vakon is
eltalálok a konyháig.

210
00:08:30,313 --> 00:08:31,981
Atyám, de jól ismerem ezt a házat.

211
00:08:32,015 --> 00:08:33,349
Uh, szia apa!

212
00:08:33,383 --> 00:08:34,617
Mi újság?

213
00:08:34,651 --> 00:08:36,652
Megkaptam egy nagyon
fontos ügyet.

214
00:08:36,686 --> 00:08:39,021
Valami mester hamisító,
akit úgy hívnak Guttenberg,

215
00:08:39,055 --> 00:08:40,456
kamu igazolványokat készít.

216
00:08:40,490 --> 00:08:41,991
A valaha volt legjobbakat.

217
00:08:42,025 --> 00:08:43,359
Pontosan.

218
00:08:43,393 --> 00:08:44,493
Remélem olyan ideges a fickó,

219
00:08:44,528 --> 00:08:45,928
mint most ti ketten.

220
00:08:45,962 --> 00:08:48,164
Annyi a dolgom, hogy
kelepcébe csaljam őt.

221
00:08:48,198 --> 00:08:49,865
És lehet, hogy ő egy mester
hamisító,

222
00:08:49,900 --> 00:08:52,668
de én egy nyomozó hivatalnok ú...

223
00:08:52,702 --> 00:08:54,570
Huhh, ez közel volt.

224
00:08:54,604 --> 00:08:57,873
Majdnem kimondtam, hogy
hivatalnoKÚR.

225
00:08:57,908 --> 00:08:59,175
Hallottad?

226
00:08:59,209 --> 00:09:00,376
Abba kell hagynunk!

227
00:09:00,410 --> 00:09:02,478
Nyugi van!
Nem tudja, hogy mi vagyunk.

228
00:09:02,512 --> 00:09:04,013
Különben is, túl sok
pénzt csinálunk már ahhoz,

229
00:09:04,047 --> 00:09:05,614
hogy csak úgy berezelj.

230
00:09:05,649 --> 00:09:08,117
Nem örülsz, hogy
a nővérkéddel dolgozhatsz együtt?

231
00:09:08,151 --> 00:09:09,618
Hát... de.

232
00:09:09,653 --> 00:09:11,453
És nélküled nem menne.

233
00:09:11,488 --> 00:09:13,355
A te zsenialitásod
miatt működik ez egész.

234
00:09:13,390 --> 00:09:14,456
Tényleg így gondolod?

235
00:09:14,491 --> 00:09:15,591
Igen.

236
00:09:15,625 --> 00:09:16,959
Apa miatt meg ne aggódj!

237
00:09:16,993 --> 00:09:18,594
Egész életemben elhallgattam
előle dolgokat.

238
00:09:18,628 --> 00:09:20,296
Aha!

239
00:09:20,330 --> 00:09:22,298
Az az együttes játszott
a fesztiválon.

240
00:09:22,332 --> 00:09:24,099
De most, hogy belegondolok,

241
00:09:24,134 --> 00:09:25,634
csak egy számukat ismerem.

242
00:09:25,669 --> 00:09:26,936
És parkban menőzni.

243
00:09:26,970 --> 00:09:28,737
És a kajáért ölni tudnék.

244
00:09:28,772 --> 00:09:30,272
Tudod mit?
Kibeszéltem magam belőle.

245
00:09:30,307 --> 00:09:32,474
Hagyom, hadd sugdolózzatok
csak tovább.

246
00:09:34,077 --> 00:09:35,945
Stan, jössz aludni?

247
00:09:35,979 --> 00:09:37,880
Pont az ellenkezője, Francine.

248
00:09:37,914 --> 00:09:40,349
Nem csak, hogy nem megyek
Stanként aludni,

249
00:09:40,383 --> 00:09:42,718
de valaki másként
hagyom el a házat.

250
00:09:42,752 --> 00:09:44,520
Bátran kérdezz a
témához vágóan.

251
00:09:44,554 --> 00:09:45,654
Nem igazán érdekel.

252
00:09:45,689 --> 00:09:47,189
Tudod, Francine, el fogok kapni
valakit,

253
00:09:47,224 --> 00:09:50,960
aki tiniknek ad el hamis
igazolványokat, ezért kell az álruha,

254
00:09:50,994 --> 00:09:53,596
méghozzá úgy, mint a
Kopasz osztagban!

255
00:09:58,869 --> 00:10:01,136
Bocsásson meg, fiatalember.

256
00:10:01,171 --> 00:10:02,938
Megkérdezhetném, hogy
netalán...

257
00:10:02,973 --> 00:10:04,340
Előbb hadd kérdezzek én valamit!

258
00:10:04,374 --> 00:10:06,242
Meghívhatlak egy italra?

259
00:10:06,276 --> 00:10:08,110
Engem?

260
00:10:08,144 --> 00:10:09,511
Egy fiatalt?

261
00:10:09,546 --> 00:10:10,846
Persze!

262
00:11:02,832 --> 00:11:03,966
Te remegsz.

263
00:11:04,000 --> 00:11:05,768
Én csak...

264
00:11:05,802 --> 00:11:08,037
Attól félek, ez csak egy álom

265
00:11:08,071 --> 00:11:10,406
amiből nem akarok felébredni.

266
00:11:15,578 --> 00:11:17,112
Hogy ment?

267
00:11:17,147 --> 00:11:20,249
Megszerezted az információt?

268
00:11:20,283 --> 00:11:21,717
Picsába!

269
00:11:24,254 --> 00:11:25,688
És négy randi,

270
00:11:25,722 --> 00:11:28,023
és egy utazás után a Capebe a
családjával,

271
00:11:28,058 --> 00:11:30,125
megszereztem az infót, amit akartam.

272
00:11:30,160 --> 00:11:31,927
A szülei nem engedték, hogy egy
szobában aludjunk,

273
00:11:31,962 --> 00:11:34,163
de hát tudod...

274
00:11:34,197 --> 00:11:37,066
Egyébként, Guttenberg az Ötödik és a 
Wellington sarkán

275
00:11:37,100 --> 00:11:38,500
terít minden csütörtök este.

276
00:11:38,535 --> 00:11:41,270
És ma este fog utoljára.

277
00:11:43,707 --> 00:11:45,040
Hayley, kit hívsz?

278
00:11:45,075 --> 00:11:46,508
Anya, kell a szoba.

279
00:11:46,543 --> 00:11:48,644
Miért nem mész el a plázás
kioszkba,

280
00:11:48,678 --> 00:11:50,279
és veszel egy szép új telefontartót?

281
00:11:50,313 --> 00:11:52,147
Óh, olyan jó vagy hozzám.

282
00:11:53,616 --> 00:11:56,318
Gyerünk Steve, vedd már fel.

283
00:12:03,159 --> 00:12:05,527
Hopp, kifogyott a patron.

284
00:12:05,562 --> 00:12:08,797
Mondtam Hayleynek, hogy vízbázisú
nyomtatót kellene venni.

285
00:12:08,832 --> 00:12:11,467
De ő, "Neeeem, túl drága."

286
00:12:11,501 --> 00:12:14,136
Én meg "De oldalanként olcsóbb
a nyomtatás!"

287
00:12:14,170 --> 00:12:16,138
Erre ő "Oké, csináld amit akarsz."

288
00:12:16,172 --> 00:12:19,008
Erre én "Nem, nem akarlak felhúzni."

289
00:12:19,042 --> 00:12:20,209
"Nem olyan fontos."

290
00:12:20,243 --> 00:12:24,013
Ja, pont így folyt le a társalgás.

291
00:12:26,934 --> 00:12:30,619
Guttaütést fogsz kapni,
Guttenberg.

292
00:12:30,653 --> 00:12:32,195
Parancsolsz?

293
00:12:32,319 --> 00:12:34,187
Elvitte a cica a Berged?

294
00:12:34,221 --> 00:12:35,622
Le van tartóztatva!

295
00:12:35,656 --> 00:12:37,991
Te is túl gut vagy
hogy igaz legyen.

296
00:12:38,025 --> 00:12:40,560
Nem veszem le a 
bilincset rólad.

297
00:12:40,594 --> 00:12:43,263
Bármelyik jó lesz.

298
00:12:43,297 --> 00:12:45,965
Mi a pokol?

299
00:12:46,000 --> 00:12:48,101
Steve, mit keresel itt?

300
00:12:48,135 --> 00:12:49,702
Hát hazafelé sétáltam,

301
00:12:49,737 --> 00:12:51,304
amikor valaki elkapott,

302
00:12:51,338 --> 00:12:54,307
egy zsákot húzott a fejemre,
és ebdobott Jeff kocsijába!

303
00:12:54,341 --> 00:12:56,576
Ja, tényleg, ez Jeffé.

304
00:12:56,610 --> 00:12:58,478
Várj egy pillanatot. Mit mondott az
emberrabló?

305
00:12:58,512 --> 00:13:00,313
Azt mondta, a neve Guttenberg,

306
00:13:00,347 --> 00:13:02,415
és hogy te gut vagy.

307
00:13:02,449 --> 00:13:06,252
És hogy gut lenne
ha feladnád magad.

308
00:13:06,287 --> 00:13:08,988
A saját gyerekemet használja,
és ami a legrosszabb,

309
00:13:09,023 --> 00:13:11,925
a vejem kisbuszában, hogy teljesen
hülyének tüntessen fel!

310
00:13:11,959 --> 00:13:13,693
Csak játszik velem.

311
00:13:13,727 --> 00:13:16,596
Mintha egy lépéssel mindig előtted 
lenne.

312
00:13:16,630 --> 00:13:18,390
Ez nem jutott eszembe, de igazad van!

313
00:13:18,399 --> 00:13:20,300
Valószínűleg most is engem néz!

314
00:13:20,334 --> 00:13:22,168
Ó, szinte biztosan.

315
00:13:22,203 --> 00:13:23,603
Szereted nézni, Guttenberg?

316
00:13:23,637 --> 00:13:24,971
Műsort akarsz?!

317
00:13:25,005 --> 00:13:26,639
Ez hogy tetszik?!

318
00:13:26,674 --> 00:13:28,541
Ki a hülye most?

319
00:13:31,812 --> 00:13:33,947
Hála az égnek, hogy másodjára
felvettem.

320
00:13:33,981 --> 00:13:36,216
Csomó időm volt a fejemre
húzni a zsákot,

321
00:13:36,250 --> 00:13:37,884
és megkötözni magam.

322
00:13:37,918 --> 00:13:39,385
De hogy rejtetted el a felszerelést?

323
00:13:39,420 --> 00:13:40,954
Egyszerű bűvésztrükk.

324
00:13:40,988 --> 00:13:42,488
Szimpla elterelés.

325
00:13:48,162 --> 00:13:50,797
Hú. Ilyen közel voltál, hogy elkapjanak.

326
00:13:50,831 --> 00:13:52,065
Féltél?

327
00:13:52,099 --> 00:13:53,566
Nah, nem volt időm.

328
00:13:53,601 --> 00:13:56,002
És most apa nem is sejti,
min dolgozunk!

329
00:13:57,204 --> 00:13:59,339
Ez apa! Rájött!

330
00:14:00,875 --> 00:14:02,208
Roger.

331
00:14:02,243 --> 00:14:03,243
Kevin Ramage.

332
00:14:03,277 --> 00:14:04,244
Mit akarsz?

333
00:14:04,278 --> 00:14:05,345
Aprópénz az,

334
00:14:05,379 --> 00:14:06,980
amit a kamu személyikkel kerestek.

335
00:14:07,014 --> 00:14:08,915
A nagy pénz az útlevelekben,

336
00:14:08,949 --> 00:14:11,117
zöldkártyákban, valutában van.

337
00:14:11,151 --> 00:14:12,919
Dolgozz nekem. Alkossunk csapatot.

338
00:14:12,953 --> 00:14:14,754
Megőrültél? Túl veszélyes.

339
00:14:14,788 --> 00:14:16,149
Nem hozzád beszélek, édesem.

340
00:14:16,156 --> 00:14:17,490
Hanem a tehetséghez.

341
00:14:17,524 --> 00:14:18,758
Mit mondasz, Steve?

342
00:14:18,792 --> 00:14:20,426
Azt mondom van bőr a pofádon

343
00:14:20,461 --> 00:14:22,428
megpróbálni közém és a nővérem közé
állnod!

344
00:14:23,797 --> 00:14:25,064
Fú, jól vagy?

345
00:14:25,099 --> 00:14:27,066
Aha, csak elvétettem a hátralépést.

346
00:14:27,101 --> 00:14:28,835
Nem értem hogyan.

347
00:14:28,869 --> 00:14:30,937
Légy óvatos, oké?

348
00:14:30,971 --> 00:14:32,171
Köszi, az leszek.

349
00:14:32,206 --> 00:14:34,274
Jóéjt. És maradj kint!

350
00:14:36,844 --> 00:14:39,245
Szóval kicsoda Guttenberg?
Jutottál valamire?

351
00:14:39,280 --> 00:14:40,580
Igen, ő egy tini.

352
00:14:40,614 --> 00:14:42,614
Valószínűleg a testvérével dolgozik,
aki nem fiú.

353
00:14:42,616 --> 00:14:44,284
A szülei nem váltak el.

354
00:14:44,318 --> 00:14:46,319
Az apja jó ember, de elég sötét.

355
00:14:46,353 --> 00:14:48,821
Az anyja idegesítő, de dögös.

356
00:14:48,856 --> 00:14:51,391
És valami bizonytalan nemi identitású
él a padlásukon.

357
00:14:51,425 --> 00:14:53,593
Ezek életének kemény tényei.

358
00:14:53,627 --> 00:14:55,628
Beszélj nekem róla.

359
00:14:55,663 --> 00:14:58,097
Írj a táblára, vizális típus vagyok.

360
00:14:58,132 --> 00:14:59,299
Rendben.

361
00:14:59,333 --> 00:15:00,433
Sikamlós...

362
00:15:00,467 --> 00:15:02,035
Tökös...

363
00:15:02,069 --> 00:15:04,570
Energetikus...

364
00:15:04,605 --> 00:15:06,639
Mármint, Valószínűleg Energetikus.

365
00:15:06,674 --> 00:15:08,775
Látod? Semmi.

366
00:15:10,010 --> 00:15:11,611
Ki vagy?!

367
00:15:19,653 --> 00:15:22,355
Kifújom magam és meglesem a lányokat.

368
00:15:22,389 --> 00:15:24,457
Kincsem és Seabiscuit verekednek.

369
00:15:24,491 --> 00:15:26,659
Lónevük van, de emberek.

370
00:15:28,028 --> 00:15:31,464
Sziasztok csajok, mit csináltok itt?

371
00:15:31,498 --> 00:15:33,299
Egy stripclub előtt.

372
00:15:33,334 --> 00:15:35,601
Csak idejövünk ironizálni.

373
00:15:35,636 --> 00:15:37,870
És itt dolgozom.

374
00:15:37,905 --> 00:15:39,839
TE mit csinálsz itt?

375
00:15:39,873 --> 00:15:42,408
Emlékeztek az öcsémre a kamu
személyikkel?

376
00:15:42,443 --> 00:15:44,477
Hát, együtt vagyunk az üzletben.

377
00:15:44,511 --> 00:15:46,946
Mi? Fúj.

378
00:15:46,981 --> 00:15:49,816
Partnerek vagytok a perverz öcséddel?

379
00:15:49,850 --> 00:15:52,318
Ja, elég gáz.

380
00:15:52,353 --> 00:15:53,987
Mi? Ja, nem.

381
00:15:54,021 --> 00:15:56,990
Az öcsém nekem dolgozik.

382
00:15:57,024 --> 00:15:59,058
Szereti azt hinni, hogy partnerek
vagyunk.

383
00:15:59,093 --> 00:16:01,928
De én vagyok a géniusz a háttérben.

384
00:16:01,962 --> 00:16:04,297
Adtam annak a lúzernek egy kis 
szabadságot,

385
00:16:04,331 --> 00:16:05,598
amíg nem épít várat párnákból.

386
00:16:14,475 --> 00:16:17,076
Öööö, itt van Ramage?

387
00:16:17,111 --> 00:16:20,680
Kevin! A kisbarátod az ajtóban vár!

388
00:16:20,714 --> 00:16:22,715
Elmehetek veled és Kevinnel ma?

389
00:16:22,750 --> 00:16:25,752
Brandon! Hagyd a haverjaim!

390
00:16:26,553 --> 00:16:27,820
A családom szar.

391
00:16:27,855 --> 00:16:29,389
Mit akarsz, Guttenberg?

392
00:16:29,423 --> 00:16:30,590
Benne vagyok.

393
00:16:30,624 --> 00:16:32,392
Nem érdekel milyen veszélyes,

394
00:16:32,426 --> 00:16:33,926
szükségem van egy társra, aki tisztel.

395
00:16:33,961 --> 00:16:35,395
Örülök, hogy átgondoltad.

396
00:16:35,429 --> 00:16:38,331
Felveszem a kabátom, és mehetünk.

397
00:16:38,365 --> 00:16:41,300
Nagyfiú vagy már, ugye?

398
00:16:43,937 --> 00:16:46,339
Ne nézz ilyen meglepetten, tudod 
hogy én vagyok.

399
00:16:50,970 --> 00:16:52,204
Steve, kezdhetjük a melót?

400
00:16:52,238 --> 00:16:53,605
Jönnek a taiwaniak,

401
00:16:53,640 --> 00:16:55,140
az Alacsony Világkupára,

402
00:16:55,175 --> 00:16:57,276
és cigit akarnak venni.

403
00:16:57,310 --> 00:16:59,478
De hát Hayley, te vagy a géniusz,

404
00:16:59,512 --> 00:17:00,879
a háttérben.

405
00:17:00,914 --> 00:17:03,715
Én csak a lúzer a párnaerődben.

406
00:17:03,750 --> 00:17:06,118
Szóval hallottad.

407
00:17:06,152 --> 00:17:07,519
Ki vagy rúgva, Hayley.

408
00:17:07,554 --> 00:17:08,754
Ez mi?

409
00:17:08,788 --> 00:17:09,955
A kisbusz ára.

410
00:17:09,989 --> 00:17:11,723
Mától az enyém, és az új társamé.

411
00:17:11,758 --> 00:17:14,059
47 másodperc.

412
00:17:14,093 --> 00:17:16,028
Személyi rekord.

413
00:17:16,062 --> 00:17:17,996
Nem számolva Adam Levine 
jacuzziját.

414
00:17:18,031 --> 00:17:21,433
Bár az is eléggé inspirált.

415
00:17:21,467 --> 00:17:22,534
Kevin Ramage?

416
00:17:22,569 --> 00:17:24,036
Steve, ne csináld.

417
00:17:24,070 --> 00:17:25,671
Ezzel a taggal dolgozni veszélyes.

418
00:17:25,705 --> 00:17:27,439
Vállalom a veszélyt.

419
00:17:27,473 --> 00:17:29,541
Gyerünk Steve, sok munka vár ránk.

420
00:17:29,576 --> 00:17:31,043
Plusz kezdek átázni.

421
00:17:31,077 --> 00:17:33,745
Az egész testem úgy néz ki, mint Meg 
Ryan nyaka.

422
00:17:33,780 --> 00:17:36,048
Francba, hogy öregszik.

423
00:17:41,988 --> 00:17:45,157
Hayley, csomó pénzt költöttél a limóra,

424
00:17:45,191 --> 00:17:46,658
és még csak nem is sikítottál velünk.

425
00:17:46,693 --> 00:17:48,961
Sokmindenen gondolkodok.

426
00:17:48,995 --> 00:17:52,231
Borzalmasan hangzik.

427
00:17:57,270 --> 00:17:59,104
Sofór, húzódj le!

428
00:18:00,807 --> 00:18:03,242
Várjatok meg, lecsekkolok valamit.

429
00:18:03,276 --> 00:18:05,277
Nem várhatunk. El kell mennünk Kristen
házához,

430
00:18:05,311 --> 00:18:07,412
mert véletlenül vett fel alsóneműt.

431
00:18:07,447 --> 00:18:09,514
Megdolgoztatom a férfiakat,

432
00:18:09,549 --> 00:18:11,416
de nem ennyire...

433
00:18:14,654 --> 00:18:16,188
Gyerünk Steve, vágd!

434
00:18:16,222 --> 00:18:18,257
Be kell fejeznünk a hamis útleveleket.

435
00:18:18,291 --> 00:18:20,225
Ezek az örmények ijesztőek.

436
00:18:20,260 --> 00:18:22,094
Az a török mészárlás kiborította
őket.

437
00:18:22,128 --> 00:18:24,263
Csak ennyi! Csak kiborította őket!

438
00:18:24,297 --> 00:18:25,397
Francba, elkésünk!

439
00:18:25,431 --> 00:18:27,199
Oda kell érnünk a dokkokhoz.

440
00:18:28,935 --> 00:18:31,136
Jézusom, Steve bajban van!

441
00:18:32,338 --> 00:18:33,305
Halló?

442
00:18:33,339 --> 00:18:34,573
Apa, Steve bajban van!

443
00:18:34,607 --> 00:18:36,341
Már megint Guttenberg, ugye?

444
00:18:36,376 --> 00:18:37,476
Újra elfogta!

445
00:18:37,510 --> 00:18:40,112
Ja, persze. Menj a dokkokhoz, most!

446
00:18:44,083 --> 00:18:46,551
Dimitri, te vén ilyenolyan.

447
00:18:46,586 --> 00:18:48,353
Szép mackófelső.

448
00:18:48,388 --> 00:18:51,089
Ő Guttenberg, a legjobb nyomdász a 
szakmában.

449
00:18:51,124 --> 00:18:54,493
H-helló, itt vannak az útlevelek.

450
00:18:54,527 --> 00:18:56,495
Mitek van nekünk?

451
00:18:56,529 --> 00:18:58,330
Ezek.

452
00:18:59,532 --> 00:19:00,799
O-ó.

453
00:19:00,833 --> 00:19:02,200
A duplakereszt.

454
00:19:02,235 --> 00:19:04,269
Klasszikus.

455
00:19:04,304 --> 00:19:05,604
Figyelem ti, a raktárban.

456
00:19:05,638 --> 00:19:07,172
Körül vagytok véve!

457
00:19:08,908 --> 00:19:11,410
Ez a CIA.

458
00:19:11,444 --> 00:19:13,145
Guttenberg, tudjuk, hogy odabent vagy.

459
00:19:13,179 --> 00:19:14,713
Gyere ki felemelt kézzel!

460
00:19:14,747 --> 00:19:16,815
Élve akarjátok Guttenberget?

461
00:19:16,849 --> 00:19:18,383
Engedj el minket!

462
00:19:18,418 --> 00:19:20,585
Állj. Steve Guttenberg?

463
00:19:20,620 --> 00:19:21,687
Nem!

464
00:19:21,721 --> 00:19:23,689
Steve nem Guttenberg!

465
00:19:23,723 --> 00:19:25,123
Én vagyok az.

466
00:19:25,158 --> 00:19:26,191
Te vagy Guttenberg?

467
00:19:26,225 --> 00:19:27,859
Igen, apa.

468
00:19:27,894 --> 00:19:30,028
Ez mind az én hibám.

469
00:19:30,063 --> 00:19:32,364
Stevet használtam, hogy pénzt
szerezzek, és..

470
00:19:34,133 --> 00:19:36,768
Kevin Ramage!

471
00:19:40,740 --> 00:19:43,375
Steve, hála az égnek, hogy jól vagy.

472
00:19:43,409 --> 00:19:45,344
Nos, Smith, megoldotta az esetet.

473
00:19:45,378 --> 00:19:47,245
Megtalálta Guttenberget. Szép munka.

474
00:19:47,280 --> 00:19:48,780
Vigyék el.

475
00:19:48,815 --> 00:19:52,985
De uram, Guttenberg vagy sem, nem 
tartóztathatom le a lányom!

476
00:19:53,019 --> 00:19:55,053
Meg tudja tenni?

477
00:19:56,723 --> 00:19:58,590
Smith, itt az ügyvéded.

478
00:19:58,624 --> 00:19:59,758
Ügyvéd?

479
00:19:59,792 --> 00:20:01,226
Azt mondja, ő az ügyvéded.

480
00:20:01,260 --> 00:20:03,395
A papírjai szerint is.

481
00:20:05,498 --> 00:20:07,199
Helló Steve.

482
00:20:07,233 --> 00:20:09,968
Hayley, miért vállaltad magadra?

483
00:20:10,003 --> 00:20:12,237
Rosszul éreztem magam.

484
00:20:12,271 --> 00:20:15,340
Az életed veszélybe került
miattam.

485
00:20:15,375 --> 00:20:17,976
Volt egy tudásod
amit én kihasználtam.

486
00:20:18,011 --> 00:20:19,511
De társak vagyunk,

487
00:20:19,545 --> 00:20:21,780
és aztán azt mondtad azoknak
a lányoknak, hogy lúzer vagyok.

488
00:20:21,814 --> 00:20:23,281
Tudom, sajnálom.

489
00:20:23,316 --> 00:20:25,217
Mindenki rám figyelt,
és én csak

490
00:20:25,251 --> 00:20:27,419
menő akartam lenni.

491
00:20:27,453 --> 00:20:30,922
Asszem megérdemelnék
itt még 10 évet.

492
00:20:30,957 --> 00:20:33,425
Találkozunk 29 éves koromban.

493
00:20:33,459 --> 00:20:35,260
Úgyérted....

494
00:20:35,294 --> 00:20:36,962
tegnap?

495
00:20:38,698 --> 00:20:40,032
Őrök!

496
00:20:40,066 --> 00:20:41,099
Köszi, öcsi.

497
00:20:41,134 --> 00:20:42,367
Bármikor tesó.

498
00:20:42,402 --> 00:20:45,070
És ha most megbocsájtasz,
van egy dolgom még.

499
00:20:47,507 --> 00:20:49,241
Nyissa ki a H blokkot!

500
00:20:49,275 --> 00:20:52,778
Véletlenszerű vizsgálat, hölgyeim!
Mindent az asztalra!

501
00:20:52,812 --> 00:20:54,946
Micsoda vesztes.

