1
00:00:00,225 --> 00:00:03,380
<i>Az előző részek tartalmából...</i>

2
00:00:03,500 --> 00:00:06,748
- Végállomás...
- Holnap elérjük az állomást.

3
00:00:07,360 --> 00:00:10,924
- Aztán jön Washington.
- Szeretlek, Lizzie.

4
00:00:12,195 --> 00:00:14,816
Nem kell maradnod.
Nem maradhatunk.

5
00:00:16,320 --> 00:00:17,541
Szükség esetére...

6
00:00:18,597 --> 00:00:20,442
Isten hozott a Végállomáson!

7
00:00:21,418 --> 00:00:23,351
Menjetek a vagonba! Most!

8
00:00:23,714 --> 00:00:24,604
Rick!

9
00:00:24,605 --> 00:00:27,292
Hülyének fogják magukat
érezni, amikor rájönnek...

10
00:00:27,412 --> 00:00:30,026
Hogy rossz emberekkel húztak ujjat.

11
00:00:30,442 --> 00:00:33,818
AKKOR

12
00:00:41,298 --> 00:00:44,306
Nem kellett volna feltennünk
az útjelzőket.

13
00:00:44,426 --> 00:00:46,680
Mi a fenét képzeltünk, mi lesz?

14
00:00:53,335 --> 00:00:55,040
Mi hívtuk őket ide.

15
00:01:00,145 --> 00:01:01,931
Valami jót próbáltunk tenni.

16
00:01:02,716 --> 00:01:05,507
Emberként viselkedtünk.

17
00:01:05,627 --> 00:01:07,861
És most mik vagyunk, Gareth?

18
00:01:23,028 --> 00:01:25,930
MOST

19
00:01:26,392 --> 00:01:29,399
Rendesnek tűntek,
de kész voltam elmenni.

20
00:01:30,166 --> 00:01:32,720
Épp csak megérkeztem, de...

21
00:01:32,840 --> 00:01:34,741
Menni is akartam.

22
00:01:35,057 --> 00:01:36,576
Amikor beszéltem nekik DC-ről,

23
00:01:37,086 --> 00:01:39,684
a seggfej vezetőjük egyetlen bólintására

24
00:01:39,686 --> 00:01:44,694
fegyvert rántottak és máris újra
lecsapott a szokásos szarvihar.

25
00:01:44,696 --> 00:01:48,405
Nem láttad Tyreese-t,
mielőtt beraktak ide?

26
00:01:48,407 --> 00:01:50,458
- Nem.
- Jó.

27
00:01:50,578 --> 00:01:53,046
Fekete autó, rajta fehér kereszttel.

28
00:01:53,048 --> 00:01:55,584
Próbáltam követni. Próbáltam.

29
00:01:55,900 --> 00:01:58,613
- De él?
- Él.

30
00:02:12,591 --> 00:02:13,592
Mit csinálsz?

31
00:02:13,594 --> 00:02:15,130
Mindenki fogja be.

32
00:02:15,132 --> 00:02:16,765
Pofa be!

33
00:02:16,885 --> 00:02:19,938
Oké, négy barom jön erre.

34
00:02:23,417 --> 00:02:25,079
Tudjátok a dolgotokat.

35
00:02:25,081 --> 00:02:28,415
Először szemre menjetek.
Aztán torokra.

36
00:02:31,319 --> 00:02:34,892
Álljatok háttal a vagon két oldalához!

37
00:02:46,445 --> 00:02:47,746
Vissza!

38
00:04:00,292 --> 00:04:01,658
Oké, várj!

39
00:04:27,599 --> 00:04:29,485
Rendben.

40
00:05:29,089 --> 00:05:33,103
- Hé, srácok. Hányat lőttetek?
- 38-at.

41
00:05:44,209 --> 00:05:45,382
Hé!

42
00:05:46,285 --> 00:05:47,801
És te?

43
00:05:51,578 --> 00:05:54,593
Fenébe, sajnálom.
Ez volt az első terelésem.

44
00:05:54,713 --> 00:05:58,012
Miután itt végeztél, menj vissza
a posztodra és számold meg a hüvelyeket.

45
00:05:58,132 --> 00:06:00,082
Kaylee csak holnap fogja
összegyűjteni úgyis.

46
00:06:02,004 --> 00:06:03,883
Hé, hadd beszéljek veled!

47
00:06:05,832 --> 00:06:08,937
- Négy az A-ból, négy a D-ből?
- Aha.

48
00:06:09,157 --> 00:06:11,142
Hé, beszéljünk egy kicsit!

49
00:06:12,050 --> 00:06:13,282
Beszéljünk!

50
00:06:13,402 --> 00:06:15,528
- Beszéljünk.
- Mi van?

51
00:06:15,994 --> 00:06:17,501
Ne tedd ezt. Helyrehozhatjuk.

52
00:06:17,621 --> 00:06:19,735
- Nem, nem tudjátok.
- Nem kell ezt tennetek.

53
00:06:20,454 --> 00:06:22,339
Mondtuk, hogy van kiút ebből.

54
00:06:24,140 --> 00:06:25,642
Csak esélyt kell adnod neki.

55
00:06:28,094 --> 00:06:29,720
Egyikünk tudja, hogy állítsuk meg.

56
00:06:29,840 --> 00:06:32,981
Tudja a gyógymódot.
Csak el kell jutnunk Washingtonba.

57
00:06:33,101 --> 00:06:34,951
Nem kell ezt tennetek.

58
00:06:34,953 --> 00:06:37,052
Újra olyanná tehetjük a világot,
amilyen volt.

59
00:06:38,588 --> 00:06:40,126
Nem tehetjük, Bob.

60
00:06:40,246 --> 00:06:42,424
De! Nem kell ezt tennetek!

61
00:06:57,122 --> 00:06:59,084
Láttuk, hogy egy táskával
mentetek az erdőbe,

62
00:06:59,204 --> 00:07:01,214
de anélkül jöttetek ki.

63
00:07:01,422 --> 00:07:04,413
Vissza kellett hívnom az őrszemeket,
mielőtt megkereshettük volna.

64
00:07:05,461 --> 00:07:06,513
Mi van benne?

65
00:07:10,052 --> 00:07:11,615
Elrejtetted, igaz?

66
00:07:12,557 --> 00:07:14,118
Hátha eldurvul a dolog?

67
00:07:16,434 --> 00:07:17,618
Okos.

68
00:07:18,584 --> 00:07:20,010
De meg fogjuk találni.

69
00:07:20,130 --> 00:07:22,396
Csak most túl veszélyes kimenni.

70
00:07:31,527 --> 00:07:33,074
Mi volt benne?

71
00:07:33,554 --> 00:07:34,944
Érdekelne.

72
00:07:35,300 --> 00:07:38,682
És jó nagy táska volt.

73
00:07:43,420 --> 00:07:45,055
Tényleg hagyni fogod ezt?

74
00:07:45,303 --> 00:07:47,158
Vigyél ki oda.

75
00:07:48,394 --> 00:07:49,562
Megmutatom.

76
00:07:50,668 --> 00:07:54,368
- Az kizárt, de ez nem.
- Fegyverek vannak benne.

77
00:07:56,031 --> 00:07:57,920
AK-47.

78
00:07:58,438 --> 00:08:00,340
.44-es Magnum.

79
00:08:01,610 --> 00:08:03,865
Automata fegyverek.
Éjjellátó.

80
00:08:04,115 --> 00:08:07,272
Meg egy... számszeríj

81
00:08:07,392 --> 00:08:10,755
és egy piros nyeles macséta.

82
00:08:13,135 --> 00:08:15,623
Azzal foglak megölni.

83
00:08:25,853 --> 00:08:27,192
Kösz.

84
00:08:28,293 --> 00:08:30,272
Két órátok van,
hogy a szárítóba kerüljenek.

85
00:08:30,392 --> 00:08:31,873
Én most kimegyek.

86
00:08:31,875 --> 00:08:32,894
Most még elszórakozhatunk,

87
00:08:33,014 --> 00:08:35,474
de napnyugtára végeznünk kell.

88
00:08:35,717 --> 00:08:37,375
- Világos.
- Igen, uram.

89
00:08:43,674 --> 00:08:44,757
Hé, Chuck?

90
00:09:23,130 --> 00:09:27,315
<i>5x01 - Nincs menedék</i>
Fordította: Alias & Szigony

91
00:09:34,982 --> 00:09:37,045
Közeledünk.

92
00:09:37,165 --> 00:09:40,734
Elkísérlek titeket oda.
Hogy lássam, biztonságban vagytok.

93
00:09:42,610 --> 00:09:44,837
De nem maradok.

94
00:10:10,131 --> 00:10:12,666
Nem megy. Még nem.

95
00:10:14,288 --> 00:10:16,469
Muszáj lesz megtenned.

96
00:10:31,448 --> 00:10:32,849
Még több jön.

97
00:11:52,619 --> 00:11:54,340
A lövöldözés...

98
00:11:54,342 --> 00:11:56,077
A Végállomáson is lehetett.

99
00:11:56,722 --> 00:11:58,612
Valaki megtámadta őket.

100
00:11:59,335 --> 00:12:00,893
Vagy ők támadtak másokra.

101
00:12:02,348 --> 00:12:04,245
Meg akarjuk egyáltalán tudni?

102
00:12:07,293 --> 00:12:08,879
Igen.

103
00:12:09,254 --> 00:12:10,631
Egy másik vágány kelet felé tart.

104
00:12:10,751 --> 00:12:13,383
Azzal odajutunk.
Nagyon óvatosak leszünk.

105
00:12:14,751 --> 00:12:16,682
És meg fogjuk tudni.

106
00:12:28,987 --> 00:12:31,765
<i>10 perc. Ha elcseszed,
magadra maradsz, Martin.</i>

107
00:12:34,998 --> 00:12:37,139
Nekem ne mondd.
Ki tudom törölni a seggem.

108
00:12:41,246 --> 00:12:42,826
Alex nem látta.

109
00:12:42,946 --> 00:12:45,296
Én tudtam, hogy a kardos csaj gáz.

110
00:12:45,416 --> 00:12:47,823
Fegyveres fegyveresnek tűnt a tyúk.

111
00:12:49,085 --> 00:12:51,819
<i>Mindig is béna volt.</i>

112
00:12:52,059 --> 00:12:54,875
Mondtam Albertnek, hogy az enyém
a srác kalapja, ha kivéreztették.

113
00:12:56,129 --> 00:12:58,532
Vedd le az ujjad a gombról
és dobd el.

114
00:12:58,903 --> 00:13:01,206
<i>Csak nyolcat csinálnak meg.</i>

115
00:13:01,208 --> 00:13:03,240
Figyelj, nem kell ezt tenned.

116
00:13:03,613 --> 00:13:05,473
Nálunk mindenki szívesen látott vendég.

117
00:13:05,475 --> 00:13:07,039
- Fogd be.
- Oké.

118
00:13:07,041 --> 00:13:10,578
A kardos tyúk és a kalapos
srác barátai vagyunk.

119
00:13:13,984 --> 00:13:16,108
Ők támadtak ránk.
Mi csak elkaptuk őket.

120
00:13:16,228 --> 00:13:17,489
Nem hiszek neked.

121
00:13:17,609 --> 00:13:19,916
Kit kaptatok még el?
Tudod a nevüket?

122
00:13:19,918 --> 00:13:21,868
Csak a fiút és a szamurájt.

123
00:13:22,138 --> 00:13:23,890
Csak védtük magunkat.

124
00:13:23,892 --> 00:13:25,424
Nem hiszek neked.

125
00:13:26,262 --> 00:13:27,556
Vagyunk idekint páran.

126
00:13:27,856 --> 00:13:30,707
Vagy hat irányban.
Otthon jó sokat lövöldöztünk.

127
00:13:30,827 --> 00:13:32,760
Egyszerre kell robbantanunk,

128
00:13:32,762 --> 00:13:36,364
- hogy eltereljük a holtakat.
És ez nektek is jó. - Nem az.

129
00:13:36,366 --> 00:13:39,067
Jelenleg épp egy horda
tart a Végállomás felé.

130
00:13:39,534 --> 00:13:43,403
Nem akarjuk elterelni őket.
Szükségünk lesz a segítségükre.

131
00:13:44,395 --> 00:13:46,936
Nyílt a terep.
Észre fognak venni.

132
00:13:48,049 --> 00:13:51,411
Már ha eljutsz addig
az oda tartó hullák között.

133
00:13:52,123 --> 00:13:53,548
Carol.

134
00:13:53,550 --> 00:13:55,284
Hogy akarod csinálni?

135
00:13:57,807 --> 00:13:59,254
Ölni fogok.

136
00:14:34,883 --> 00:14:36,214
Van neve?

137
00:14:40,578 --> 00:14:42,686
Hé, van neve?

138
00:14:43,859 --> 00:14:45,424
Judith.

139
00:14:46,205 --> 00:14:47,724
A lányod vagy mi?

140
00:14:48,209 --> 00:14:49,826
A barátom.

141
00:14:56,820 --> 00:14:58,171
Nekem nincsenek barátaim.

142
00:14:58,848 --> 00:15:02,291
Persze ismerek embereket.
Ezekkel a seggfejekkel élhetem túl.

143
00:15:04,491 --> 00:15:06,397
A másik is a barátod? A nő?

144
00:15:15,569 --> 00:15:17,782
Voltak barátaim.

145
00:15:18,737 --> 00:15:20,316
Vasárnaponként focimeccset néztünk.

146
00:15:21,822 --> 00:15:22,993
Templomba jártam.

147
00:15:24,714 --> 00:15:25,918
Bizony ám.

148
00:15:27,633 --> 00:15:29,427
Már el sem tudom képzelni.

149
00:15:31,764 --> 00:15:34,536
Vicces, hogy mennyire fel
sem tűnik az idő múlása.

150
00:15:34,538 --> 00:15:37,203
Nap nap után ömlik a szar.

151
00:15:38,249 --> 00:15:39,740
És megszokod.

152
00:15:41,768 --> 00:15:43,395
Én nem szoktam meg.

153
00:15:43,648 --> 00:15:46,947
Persze. Te olyan vagy,
aki babákat ment meg.

154
00:15:48,197 --> 00:15:51,720
Mint vasmacskát kimenteni
hajó nélkül az óceán közepén.

155
00:15:58,026 --> 00:16:00,274
Falak mögött éltél, mi?

156
00:16:01,447 --> 00:16:04,707
Muszáj, de mégis nehéz
bemocskolnod a kezed. Látom én.

157
00:16:05,058 --> 00:16:06,888
Te jó ember vagy.

158
00:16:07,914 --> 00:16:10,548
Fogalmad sincs, miket tettem.

159
00:16:12,909 --> 00:16:14,754
Te jó ember vagy.

160
00:16:16,501 --> 00:16:18,322
Ezért fogsz ma meghalni.

161
00:16:18,847 --> 00:16:20,726
Ezért fog a baba meghalni.

162
00:16:26,356 --> 00:16:27,999
Vagy...

163
00:16:28,775 --> 00:16:30,701
Beszállhatsz a kocsiba,

164
00:16:31,146 --> 00:16:32,400
elmehetsz innen...

165
00:16:33,384 --> 00:16:34,764
És maradhatsz szerencsés.

166
00:16:35,405 --> 00:16:37,239
Azt hiszed, megölhetsz?

167
00:16:40,636 --> 00:16:42,008
Miért nem öltél meg?

168
00:16:42,320 --> 00:16:44,478
Mit segít az, ha életben hagysz?

169
00:16:45,198 --> 00:16:47,216
Egyáltalán mi a fenéért
beszélsz velem?

170
00:16:48,887 --> 00:16:51,556
Fogd a gyereket,
ülj be a kocsiba,

171
00:16:52,073 --> 00:16:53,688
és menj!

172
00:16:56,179 --> 00:16:58,595
Én ezt nem akarom.

173
00:17:04,406 --> 00:17:07,737
Álljatok háttal a vagon két oldalához!

174
00:19:32,828 --> 00:19:35,626
- Az a Végállomás?
- Igen.

175
00:19:37,101 --> 00:19:38,103
Valószínű.

176
00:19:40,743 --> 00:19:42,068
Talán megnyeritek.

177
00:19:43,474 --> 00:19:45,202
Vagy a barátodat...

178
00:19:45,204 --> 00:19:48,839
Azt a nőt...

179
00:19:49,675 --> 00:19:51,043
Épp most ölték meg.

180
00:19:54,631 --> 00:19:57,346
Vagy talán én fogok meghalni,
amikor visszajön.

181
00:19:57,348 --> 00:19:59,081
Senkinek sem kell ma meghalnia.

182
00:20:00,665 --> 00:20:03,328
Ha te ezt elhiszed...

183
00:20:04,795 --> 00:20:06,848
Akkor tuti ti haltok meg a gyerekkel.

184
00:20:08,873 --> 00:20:11,024
Még ha az a hely
porig is ég.

185
00:20:17,032 --> 00:20:18,833
<i>Mi a pokol volt ez?</i>

186
00:20:20,803 --> 00:20:22,734
<i>Veszitek?</i>

187
00:20:24,260 --> 00:20:25,830
- Ti itt maradtok.
- Gareth, ezek nem mennek sehova!

188
00:20:25,950 --> 00:20:27,937
Maradtok, amíg nem tudom, mi van.

189
00:20:29,106 --> 00:20:33,007
- És csak üljünk ölbe tett kézzel?
- Van épp dolgunk.

190
00:20:42,490 --> 00:20:44,150
Jézusom!

191
00:21:14,830 --> 00:21:17,350
- Hallasz, Gareth?
- Nem ér rá.

192
00:21:17,970 --> 00:21:21,710
Érzed a füstöt? Hallod a lövéseket?
Lehet, hogy rég meghalt!

193
00:21:22,140 --> 00:21:24,510
Mi a fenét keresünk itt?
Bármikor felrobbanhatunk!

194
00:21:24,540 --> 00:21:26,690
Egyszer mentél terelésre,
de csesztél a protokollra.

195
00:21:26,720 --> 00:21:28,750
A mi feladatunk nem az őrködés.

196
00:21:28,780 --> 00:21:32,270
Hanem ez.
Figyelj rám!

197
00:21:32,850 --> 00:21:33,850
Mi van?

198
00:21:36,710 --> 00:21:37,950
Ne, ne, ne!

199
00:21:41,980 --> 00:21:42,980
Rick!

200
00:21:53,240 --> 00:21:54,760
Mi a franc történik?

201
00:21:54,790 --> 00:21:57,150
- Valaki megtámadta őket.
- Talán a mieink szabadultak ki.

202
00:21:57,370 --> 00:21:58,530
Elnézést!

203
00:22:01,220 --> 00:22:02,730
Te meg mit csinálsz?

204
00:22:02,760 --> 00:22:05,030
Lehet, hogy ki tudom nyitni
az ajtót ezzel a tölténnyel.

205
00:22:05,060 --> 00:22:06,980
A hangok alapján nem biztos,
hogy számíthatunk külső segítségre.

206
00:22:07,010 --> 00:22:09,970
- Eugene, sajnálom, de fogd be!
- Jól van.

207
00:22:13,380 --> 00:22:15,080
Apa visszajön értünk.

208
00:22:16,680 --> 00:22:18,680
- Mind visszajönnek.
- Így van.

209
00:22:18,950 --> 00:22:21,730
És harcra készen kell őket várnunk.

210
00:23:30,740 --> 00:23:33,430
Ha bajban vannak, van esélyünk.

211
00:23:33,710 --> 00:23:37,270
- Mintha bomba robbant volna.
- Ez egy rohadt háború.

212
00:23:37,300 --> 00:23:38,300
Az asztalon!

213
00:23:39,510 --> 00:23:42,570
- Miféle emberek ezek?
- Ezek nem emberek.

214
00:23:44,360 --> 00:23:47,360
Ne! Változzon csak át!

215
00:24:00,670 --> 00:24:03,010
Ha bármelyikükkel
találkoztok, öljétek meg!

216
00:24:03,060 --> 00:24:04,450
Ne habozzatok!

217
00:24:06,630 --> 00:24:07,760
Ők se fognak.

218
00:24:23,440 --> 00:24:27,030
Futva kikerülhetjük őket.
Más köti le a figyelmüket.

219
00:24:27,260 --> 00:24:28,820
Ki kell engednünk őket.

220
00:24:32,430 --> 00:24:34,020
Mi ilyenek vagyunk.

221
00:24:34,390 --> 00:24:35,570
Rendesek.

222
00:24:41,860 --> 00:24:42,940
Segítség!

223
00:24:57,120 --> 00:24:58,580
Ugyanolyanok vagyunk!

224
00:24:59,830 --> 00:25:02,300
- Ők vagyunk!
- Nyugalom!

225
00:25:02,330 --> 00:25:03,910
Ugyanolyanok vagyunk.

226
00:25:09,190 --> 00:25:10,190
Menjünk!

227
00:26:10,640 --> 00:26:12,380
- Vissza kell fordulnunk.
- Az A blokk arra van.

228
00:26:12,410 --> 00:26:14,070
Nem tudjuk, mi van a másik irányba.

229
00:26:14,100 --> 00:26:15,890
Nincs sok választásunk, ugye?

230
00:26:23,700 --> 00:26:26,040
- Várjatok meg!
- Rick. Rick!

231
00:27:26,750 --> 00:27:28,530
Vissza kell mennünk.

232
00:27:56,750 --> 00:27:59,090
Dobja el a fegyvereit és forduljon meg!

233
00:28:00,490 --> 00:28:02,670
Látni akarom az arcát.

234
00:28:05,870 --> 00:28:06,870
Most!

235
00:28:52,670 --> 00:28:54,030
A táblák...

236
00:28:55,990 --> 00:28:57,250
az igazság állt.

237
00:28:57,900 --> 00:28:59,950
Ez tényleg egy menedék volt.

238
00:29:02,660 --> 00:29:04,370
De elvették tőlünk.

239
00:29:04,400 --> 00:29:13,680
- Árulja el, hol... - Erőszakoltak,
öltek, és nevettek rajta heteken át!

240
00:29:14,210 --> 00:29:18,630
De kiszabadultunk
és visszaszereztük.

241
00:29:18,660 --> 00:29:20,890
És hallottuk az üzenetet.

242
00:29:24,360 --> 00:29:25,820
Vagy hentes vagy...

243
00:29:28,440 --> 00:29:29,800
Vagy hús.

244
00:29:29,830 --> 00:29:32,330
Hol vannak azok, akiket
a vagonból ráncigáltak ki?

245
00:29:39,900 --> 00:29:41,130
Hol vannak?

246
00:29:49,530 --> 00:29:50,640
Ezúttal...

247
00:29:51,370 --> 00:29:54,950
a fejemre célozzon!

248
00:29:59,810 --> 00:30:02,830
Tartozhatott volna közénk.

249
00:30:04,750 --> 00:30:08,320
Meghallhatta volna,
mit mond magának a világ.

250
00:30:08,530 --> 00:30:11,780
Ide csalogatják az embereket,
aztán kirabolják és megölik őket?

251
00:30:11,890 --> 00:30:13,490
Ezt csinálják?

252
00:30:13,560 --> 00:30:15,530
Nem, eleinte nem.

253
00:30:15,560 --> 00:30:17,120
De kénytelenek voltunk.

254
00:30:19,320 --> 00:30:20,940
És még itt vagyunk.

255
00:30:28,140 --> 00:30:29,350
Nincsen itt.

256
00:30:31,690 --> 00:30:32,930
És én sem vagyok.

257
00:30:42,420 --> 00:30:44,630
Ne, ne!

258
00:30:44,660 --> 00:30:46,600
Könyörgöm, ne!

259
00:31:04,020 --> 00:31:05,030
Vissza!

260
00:31:09,070 --> 00:31:10,670
Vissza!

261
00:31:11,920 --> 00:31:14,030
Tedd a földre a fegyvereidet!
Rúgd őket ide!

262
00:31:14,300 --> 00:31:15,500
Most!

263
00:31:21,250 --> 00:31:22,250
Kérlek...

264
00:31:27,020 --> 00:31:28,100
Kérlek!

265
00:31:28,870 --> 00:31:29,970
Ne bántsd!

266
00:31:32,160 --> 00:31:33,280
Menj ki!

267
00:31:34,320 --> 00:31:37,180
Kifelé!

268
00:31:37,400 --> 00:31:38,880
Csak egy mozdulat.

269
00:31:38,910 --> 00:31:41,600
- Ne!
- Ne kényszeríts!

270
00:31:46,550 --> 00:31:47,740
Menj ki!

271
00:31:52,070 --> 00:31:53,160
Rendben.

272
00:32:04,700 --> 00:32:06,120
Cynthia, hallasz engem?

273
00:32:07,700 --> 00:32:09,320
Cynthia, ott vagy?

274
00:32:43,600 --> 00:32:46,050
Igen. Így megy ez.

275
00:32:47,130 --> 00:32:48,500
Nem fogom.

276
00:32:52,150 --> 00:32:53,350
Nem!

277
00:32:54,000 --> 00:32:55,320
Nem!

278
00:32:57,750 --> 00:32:59,250
Nem!

279
00:33:01,730 --> 00:33:03,260
Nem!

280
00:33:29,980 --> 00:33:32,420
Mi az ellenszer, Eugene?

281
00:33:33,510 --> 00:33:34,980
Az titkos.

282
00:33:36,710 --> 00:33:39,910
- Nem tudjuk, mi fog történni.
- Hagyd békén!

283
00:33:40,870 --> 00:33:44,450
- Dolgunk van.
- Igen, de ideje hallani.

284
00:33:45,120 --> 00:33:48,390
- Mert nem tudjuk, mi jön ezután.
- Szépen lelépünk innen.

285
00:33:49,780 --> 00:33:53,090
Még ha el is mondanám, még
ha részletes útmutatót is adnék

286
00:33:53,120 --> 00:33:57,520
illusztrációkkal, minden
apró kis részletre kitérve,

287
00:33:58,760 --> 00:34:00,600
az én halálom akkor is
az ellenszer végét jelentené.

288
00:34:00,630 --> 00:34:02,630
Nem hagyom, hogy meghalj.

289
00:34:05,170 --> 00:34:09,620
Legjobb esetben is lövedékek, tűz és
járkálók egész hada vár minket odakint.

290
00:34:09,650 --> 00:34:14,010
Én nem vagyok elég gyors, hogy egyedül
le tudjak gyűrni egy vérszomjas járkálót.

291
00:34:14,040 --> 00:34:17,670
De mi le tudunk, és segítünk.

292
00:34:19,380 --> 00:34:21,090
Nem tartozol nekünk semmivel.

293
00:34:22,100 --> 00:34:23,270
Még nem.

294
00:34:24,400 --> 00:34:27,730
- De szeretnénk hallani.
- Nem kell, ha nem akarod.

295
00:34:44,540 --> 00:34:47,628
Egy 10 fős kutatócsoport tagja voltam
a Humán Genom Projektnél,

296
00:34:47,663 --> 00:34:50,380
és biológiai fegyverekkel harcoltunk
biológiai fegyverek ellen.

297
00:34:51,030 --> 00:34:55,130
Patogén mikroorganizmusokkal
patogén mikroorganizmusok ellen.

298
00:34:55,770 --> 00:34:57,230
Tűzzel a tűz ellen.

299
00:34:58,000 --> 00:35:02,090
Az osztályok közti italozásokkor
több kapcsolatra is szert tettem.

300
00:35:03,210 --> 00:35:06,470
Pontosan tudom, hogyan
lehet teljes bizonyossággal

301
00:35:06,500 --> 00:35:08,790
kiirtani az egész emberi fajt.

302
00:35:09,220 --> 00:35:12,860
Úgy hiszem, a washingtoni terminálok
segítségével fordíthatunk a kockán.

303
00:35:13,450 --> 00:35:15,480
Az összes halottat
végleg megölhetjük.

304
00:35:17,270 --> 00:35:18,450
Tűzzel a tűz ellen.

305
00:35:25,160 --> 00:35:28,250
Mindent egybevetve
elég faszán hangzik.

306
00:35:28,980 --> 00:35:30,570
Szóval lássunk munkához!

307
00:35:34,480 --> 00:35:36,570
Gyertek! Irány a kerítés!

308
00:35:38,260 --> 00:35:39,980
Ne maradjatok le!

309
00:35:41,190 --> 00:35:43,170
Carl!

310
00:35:44,040 --> 00:35:45,620
Gyerünk!

311
00:36:23,110 --> 00:36:24,110
Át a kerítésen!

312
00:36:35,330 --> 00:36:36,590
Siessünk!

313
00:36:38,770 --> 00:36:39,770
Gyorsan!

314
00:36:58,150 --> 00:36:59,150
Megjöttünk.

315
00:37:02,560 --> 00:37:04,480
Mi a tökömet keresünk még itt?

316
00:37:04,510 --> 00:37:06,940
Fegyvereket és felszerelést.

317
00:37:07,280 --> 00:37:13,040
Visszamegyünk a kerítéshez,
és a puskákkal lelőjük a többit.

318
00:37:13,080 --> 00:37:14,080
Tessék?

319
00:37:15,260 --> 00:37:16,760
Nem érdemlik meg az életet.

320
00:37:19,620 --> 00:37:22,200
Rick, kiszabadultunk. Vége van.

321
00:37:23,840 --> 00:37:26,070
Csak akkor lesz vége,
ha mind meghalnak.

322
00:37:26,940 --> 00:37:29,700
A fenéket! Minden lángba borult.

323
00:37:29,970 --> 00:37:31,100
Ellepték a járkálók.

324
00:37:31,130 --> 00:37:34,430
Én nem fogok szarakodni.
Most jutottunk ki.

325
00:37:35,530 --> 00:37:38,750
Ledőlt a kerítés.
Elfutnak vagy meghalnak.

326
00:38:27,690 --> 00:38:29,040
Te voltál?

327
00:38:47,480 --> 00:38:48,940
Velem kell jönnötök.

328
00:39:23,490 --> 00:39:25,810
Judith!

329
00:40:09,020 --> 00:40:10,020
Mi történt?

330
00:40:10,640 --> 00:40:15,520
Körülvettek minket a járkálók,
és Judith nyaka köré fonta a kezét.

331
00:40:16,200 --> 00:40:17,600
Meghalt.

332
00:40:19,200 --> 00:40:20,920
Muszáj volt.

333
00:40:21,760 --> 00:40:22,760
Megöltem.

334
00:40:24,180 --> 00:40:25,180
Meg tudtam.

335
00:40:30,410 --> 00:40:32,590
Nem tudom, ég-e még a tűz.

336
00:40:35,430 --> 00:40:36,430
Ég.

337
00:40:39,160 --> 00:40:42,900
- Aha. Mennünk kell.
- Jó, de hová?

338
00:40:43,250 --> 00:40:45,290
Minél messzebbre innen.

339
00:40:51,590 --> 00:40:52,810
Majd beszélünk vele.

340
00:40:55,350 --> 00:40:56,420
De nem most.

341
00:41:53,660 --> 00:41:55,680
Anya! Anya!

342
00:41:58,920 --> 00:41:59,990
Ne!

343
00:42:03,080 --> 00:42:04,080
Azt ott!

344
00:42:04,120 --> 00:42:06,510
Ne, kérem!

345
00:42:06,540 --> 00:42:08,880
Ne!

346
00:42:09,000 --> 00:42:10,500
Semmi baj.

347
00:42:11,690 --> 00:42:13,050
Nem lesz semmi baj.

348
00:42:15,880 --> 00:42:18,220
De lesz.

349
00:42:31,550 --> 00:42:33,230
Vissza fogjuk foglalni.

350
00:42:34,630 --> 00:42:38,640
- Hogyan?
- Bízz bennem!

351
00:42:40,290 --> 00:42:43,420
Vagy hentes vagy, vagy hús.

352
00:42:49,420 --> 00:42:54,490
<i>A következő rész tartalmából...</i>

353
00:42:54,900 --> 00:42:58,350
Valamit titkol. Mit tett?

354
00:42:59,180 --> 00:43:04,280
Vétkeztem, de bűneimet
már meggyóntam Istennek.

355
00:43:07,440 --> 00:43:10,860
- Ugye tudod, mi forog kockán?
- Tudom hát.

356
00:43:11,220 --> 00:43:13,130
De szeretném, ha éber maradnál.

357
00:43:13,550 --> 00:43:15,810
Segítség!

358
00:43:16,150 --> 00:43:17,750
Mindig légy résen!

359
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size="14">Addic7ed.com</font>

