1
00:00:33,527 --> 00:00:34,880
W poprzednim odcinku
2
00:00:34,910 --> 00:00:38,048
Fragment kadłuba samolotu uderzył
w ziemię w Kanadzie.
3
00:00:38,078 --> 00:00:39,636
- Brudna bomba?
- Jeszcze tego nie potwierdziliśmy.
4
00:00:39,666 --> 00:00:42,444
- Ale na to wygląda?
- Nikt jeszcze nie wie jak coś takiego wygląda.
5
00:00:42,474 --> 00:00:45,024
- To nie samolot.
- Miał to na sobie kiedy go znaleźliśmy.
6
00:00:45,054 --> 00:00:48,120
Czy ten dzieciak w ogóle wygląda jakby
się urodził kiedy Związek Radziecki jeszcze istniał?
7
00:00:48,150 --> 00:00:49,648
- Ma raka.
- Co proszę?
8
00:00:49,678 --> 00:00:52,397
Potrzebujemy eksperta.
Kogoś kto wie o czym mówi.
9
00:00:52,427 --> 00:00:56,434
- To pański marsjański pionier.
- Ten człowiek był na Marsie?
10
00:00:56,464 --> 00:00:58,683
On się tam urodził.
Pomoże nam Pan, doktorze?
11
00:00:58,713 --> 00:01:00,769
Zajekurw...oczywiście!
12
00:01:04,933 --> 00:01:06,883
Zaniechanie wysiłków teraz...
13
00:01:07,017 --> 00:01:08,117
byłoby po prostu...
14
00:01:08,626 --> 00:01:10,435
brakiem wyobraźni...
15
00:01:10,465 --> 00:01:13,281
Powiem więcej,
byłoby prawie zbrodnią...
16
00:01:13,682 --> 00:01:16,182
moim skromnym zdaniem.
17
00:01:16,900 --> 00:01:19,359
Mówimy o odpowiedzialności
wobec przyszłości,
18
00:01:19,733 --> 00:01:21,564
wobec przyszłości naszych
dzieci, lecz...
19
00:01:21,594 --> 00:01:25,247
Nie chcemy zrobić kroku naprzód
jako cywilizacja...
20
00:01:25,753 --> 00:01:27,003
Jako gatunek...
21
00:01:27,523 --> 00:01:29,264
Aby zapewnić istnienie
tej przyszłości.
22
00:01:30,680 --> 00:01:32,280
Mars jest tym następnym krokiem.
23
00:01:33,271 --> 00:01:35,436
Mars jest przyszłością.
24
00:01:36,327 --> 00:01:37,597
Doktorze Walzer...
25
00:01:37,627 --> 00:01:39,177
Jestem pewien, że wypowiadam się
w imieniu wszystkich tu zgromadzonych.
26
00:01:39,207 --> 00:01:42,738
Doceniamy pański entuzjazm
i zaangażowanie.
27
00:01:42,768 --> 00:01:44,842
Ale wszystkie te propozycje...
28
00:01:44,872 --> 00:01:48,025
są po prostu zbyt kosztowne, aby
mogły być brane poważnie w chwili obecnej.
29
00:01:48,097 --> 00:01:50,353
Nie mówiąc już o związanym
z nimi niebezpieczeństwem.
30
00:01:50,383 --> 00:01:52,094
- Może w przyszłości...
- Z całym szacunkiem, panie przewodniczący.
31
00:01:52,124 --> 00:01:56,242
Mówimy tu o czymś takim, jakby
Kolumb po odkryciu nowego świata,
32
00:01:56,272 --> 00:01:59,294
zdecydował zawrócić swoje okręty
i nigdy nie wracać.
33
00:02:00,026 --> 00:02:03,628
Oczywiście ludzie mu współcześni również
sądzili, że jego podróż była zbyt kosztowna.
34
00:02:03,658 --> 00:02:05,075
Zbyt niebezpieczna.
35
00:02:05,277 --> 00:02:07,181
Niektórzy nazywali ją nawet głupią.
36
00:02:07,211 --> 00:02:10,461
Ale to ta wyprawa doprowadziła nas
do punktu, w którym dziś jesteśmy.
37
00:02:10,671 --> 00:02:13,693
Nie wrócenie do Ameryki po
tej pierwszej wyprawie...
38
00:02:13,838 --> 00:02:15,710
jest dla nas niewyobrażalne.
39
00:02:16,079 --> 00:02:20,521
Mówię wam, że popełniamy
taki właśnie błąd.
40
00:02:21,401 --> 00:02:25,509
Myślę, że ocena Krzysztofa Kolumba wykracza
poza kompetencje tej komisji, doktorze.
41
00:02:27,358 --> 00:02:29,337
- Czy mogę kontynuować?
- Ależ oczywiście.
42
00:02:29,918 --> 00:02:30,918
Dziękuję.
43
00:02:32,508 --> 00:02:33,958
Jeżeli polecimy na Marsa...
44
00:02:34,663 --> 00:02:36,626
powinniśmy zostać tam na stałe.
45
00:02:36,960 --> 00:02:38,910
Przyjmując perspektywę długoterminową...
46
00:02:39,381 --> 00:02:41,581
oraz czyniąc priorytetem zdolność
samodzielnego przetrwania tam...
47
00:02:42,356 --> 00:02:45,989
moja propozycja załogowego lotu
na Marsa kosztowałaby jedną trzecią...
48
00:02:46,019 --> 00:02:49,568
Tego, co propozycja NASA z lipca 1997.
49
00:03:39,336 --> 00:03:40,886
Już, moment.
50
00:03:41,896 --> 00:03:46,136
Poprosiłem doktora, żeby przedstawił
nam z czym mamy do czynienia.
51
00:03:49,499 --> 00:03:50,499
Doktorze?
52
00:03:57,482 --> 00:03:58,682
Doktorze Walzer?
53
00:03:59,709 --> 00:04:00,812
Tak, przepraszam.
54
00:04:01,388 --> 00:04:02,714
Może pan zaczynać?
55
00:04:02,744 --> 00:04:05,021
Zaczynać? No tak.
56
00:04:05,349 --> 00:04:06,349
Proszę siadać.
57
00:04:06,379 --> 00:04:10,113
Skoro nie znamy szczegółów misji,
58
00:04:10,143 --> 00:04:11,904
Mogę tylko przypuszczać...
59
00:04:12,116 --> 00:04:16,436
na podstawie, jak mi się wydaje,
najrozsądniejszego sposobu na wysłanie
60
00:04:16,651 --> 00:04:18,938
człowieka na Marsa i umożliwienie
mu przetrwania na jego powierzchni.
61
00:04:19,282 --> 00:04:21,690
Gdy tylko skontaktujemy się
z rosyjskimi władzami
62
00:04:21,720 --> 00:04:23,238
z pewnością potwierdzą
63
00:04:23,268 --> 00:04:26,790
lub skorygują pewne założenia,
które tu poczyniłem.
64
00:04:27,821 --> 00:04:30,705
Biorąc pod uwagę wysoki koszt...
65
00:04:30,735 --> 00:04:33,295
większości planów misji na Marsa
66
00:04:33,325 --> 00:04:34,820
sądzę, że zrealizowany został
67
00:04:34,850 --> 00:04:38,442
jakiś wariant mojego podejścia
wykorzystującego zasoby naturalne
68
00:04:38,472 --> 00:04:41,566
którego jestem orędownikiem
od wielu lat.
69
00:04:41,829 --> 00:04:45,330
Mój plan odróżnia od tradycyjnych...
70
00:04:45,724 --> 00:04:48,031
użytkowanie zasobów dostępnych
na miejscu po lądowaniu,
71
00:04:48,061 --> 00:04:50,474
czego szczegóły podam później.
72
00:04:50,504 --> 00:04:55,159
Pozwala to na znaczące
ograniczenie masy startowej.
73
00:04:55,770 --> 00:04:57,298
Wbrew powszechnemu mniemaniu...
74
00:04:57,804 --> 00:05:01,861
start misji odbyłby się podczas
koniunkcji z Marsem,
75
00:05:01,891 --> 00:05:05,055
gdy Ziemia i Mars są od siebie
najbardziej oddalone.
76
00:05:05,200 --> 00:05:07,599
Pozwoli to wykorzystać
77
00:05:07,764 --> 00:05:11,528
siłę bezwładności Ziemi
i znacznie ograniczy zużycie paliwa
78
00:05:11,558 --> 00:05:14,270
podczas lotu na Marsa
79
00:05:14,431 --> 00:05:17,391
znacząco zmniejszając,
jak już wspomniałem, masę startową.
80
00:05:17,595 --> 00:05:19,801
To bardzo korzystna wymiana, gdyż...
81
00:05:20,034 --> 00:05:24,334
taki start nie byłby bardziej ryzykowny
niż start podczas opozycji
82
00:05:24,364 --> 00:05:27,402
gdy planety są do siebie
najbardziej zbliżone.
83
00:05:28,272 --> 00:05:32,512
Zgodnie z podejściem tradycyjnym
byłby to najlepszy moment
84
00:05:32,542 --> 00:05:34,040
na rozpoczęcie lotu.
85
00:05:34,070 --> 00:05:35,340
Wymagany napęd...
86
00:05:35,370 --> 00:05:37,957
Muszę panu przerwać, doktorze.
Co to ma być?
87
00:05:38,224 --> 00:05:39,964
- Znaczy co?
- Prosiłem o spotkanie informacyjne.
88
00:05:39,994 --> 00:05:42,712
To przypomina raczej chwyt marketingowy
reklamujący pańską książkę.
89
00:05:42,878 --> 00:05:44,454
Zanim przejdę do konkretów, muszę...
90
00:05:44,484 --> 00:05:47,499
Chcę tylko wiedzieć czy ta historia
z Marsem jest wiarygodna czy nie.
91
00:05:47,529 --> 00:05:49,350
Powiedziałbym, że jest.
Mówiłem to już wczoraj.
92
00:05:49,380 --> 00:05:52,185
Potrzebuję dowodów.
Nie lekcji fizyki.
93
00:05:52,497 --> 00:05:54,106
Cóż... Pracuję nad tym.
94
00:05:54,136 --> 00:05:56,655
Dobrze. Da pan znać jak będzie
pan coś miał.
95
00:06:51,504 --> 00:06:52,554
Umiera.
96
00:06:53,153 --> 00:06:54,153
Rak?
97
00:06:54,670 --> 00:06:56,958
Rak jest najmniejszym problemem.
98
00:06:57,473 --> 00:06:59,658
Jego organizm reaguje negatywnie na coś...
99
00:06:59,810 --> 00:07:02,694
a ja nie mogę rozgryźć, co to jest.
100
00:07:02,724 --> 00:07:05,929
Wszystko co robię pogarsza tylko jego stan.
101
00:07:06,607 --> 00:07:09,541
Myślałem, że to choroba powodująca
niedobór odporności...
102
00:07:09,571 --> 00:07:11,819
ale testy niczego nie wykazały.
103
00:07:11,849 --> 00:07:14,871
- Ma pan jakąś teorię?
- To nie Dr House, panie Taylor.
104
00:07:15,138 --> 00:07:17,488
Spróbuję jeszcze paru rzeczy...
105
00:07:17,718 --> 00:07:20,947
ale nie jestem optymistą.
Ten dzieciak jest niemożliwy.
106
00:07:20,977 --> 00:07:24,152
- Mówił pan, że skąd on jest?
- Nie mówiłem. Niech pan dalej próbuje.
107
00:07:24,828 --> 00:07:27,198
Jeśli on umrze, to wszystko na nic.
108
00:07:28,194 --> 00:07:31,088
Jeśli ma to panu pomóc, myślę
że postąpił pan właściwie.
109
00:07:31,118 --> 00:07:34,184
Mam nadzieję, że komisja rewizyjna
też do tego tak podejdzie.
110
00:07:34,649 --> 00:07:37,248
Nieważne kim jest ani skąd pochodzi.
111
00:07:37,422 --> 00:07:39,694
Mówimy o życiu drugiego człowieka.
112
00:07:39,724 --> 00:07:41,383
Niech pan o niego dba, doktorze.
113
00:07:41,413 --> 00:07:43,791
Robię co w mojej mocy,
ale nie mogę niczego obiecać.
114
00:07:44,125 --> 00:07:46,361
Da mi pan znać jeśli
jego stan ulegnie zmianie.
115
00:07:46,635 --> 00:07:48,638
Nie cierpię kiedy ludzie
mówią mi coś takiego.
116
00:07:48,668 --> 00:07:50,633
Myśli pan, że zachowałbym
to dla siebie?
117
00:07:51,736 --> 00:07:53,186
Zdziwiłby się pan.
118
00:07:55,854 --> 00:07:57,604
Tak, dobrze.
119
00:07:59,142 --> 00:08:01,082
Biuro McClellana chce wiedzieć kiedy
przekażemy podejrzanego.
120
00:08:01,112 --> 00:08:03,369
- Niech zadzwonią później.
- Chyba chcą go mieć natychmiast.
121
00:08:03,399 --> 00:08:05,180
A ja chcę cheeseburgera.
122
00:08:05,210 --> 00:08:07,750
Musimy im coś powiedzieć. McClellan jest
wiceministrem bezpieczeństwa wewnętrznego.
123
00:08:07,780 --> 00:08:11,653
Zdaję sobie sprawę kim on jest.
124
00:08:11,683 --> 00:08:14,357
Nie mam im nic nowego do powiedzenia.
125
00:08:19,277 --> 00:08:20,602
Z całym szacunkiem...
126
00:08:20,632 --> 00:08:22,833
Nie możesz unikać wiceministra
127
00:08:22,863 --> 00:08:25,178
jak dziewczyny, z którą
nie chcesz iść na randkę.
128
00:08:25,208 --> 00:08:27,758
Dostrzegam różnicę.
To wszystko?
129
00:08:28,233 --> 00:08:29,844
Dlaczego to robisz?
130
00:08:29,874 --> 00:08:32,029
Bo nie dowiemy się o co
tu naprawdę chodzi
131
00:08:32,059 --> 00:08:34,720
- jeśli odeślemy go jako terrorystę.
- Kto ci pozwolił podejmować takie decyzje?
132
00:08:34,750 --> 00:08:38,109
Ja sam. Jesteś ze mną czy nie?
133
00:08:39,174 --> 00:08:41,631
- Jestem.
- Dobrze. To wszystko?
134
00:08:41,795 --> 00:08:43,745
- Tak, proszę pana.
- Dziękuję Sofie.
135
00:08:45,781 --> 00:08:48,442
- Doktor Walzer chciałby...
- Tak.
136
00:08:49,383 --> 00:08:51,231
- Czy mam...?
- Proszę.
137
00:08:52,257 --> 00:08:54,685
Nie jestem tu po to,
żebyście mogli mną pomiatać.
138
00:08:54,715 --> 00:08:57,235
Zaczynam uważać, że sprowadzenie
tu pana było błędem.
139
00:08:57,265 --> 00:09:00,126
Przykro mi, że tak pan sądzi, ale
jestem tu i nigdzie się stąd nie ruszam.
140
00:09:00,156 --> 00:09:03,001
Przykro mi, ale ta decyzja
nie należy do pana.
141
00:09:03,282 --> 00:09:05,976
Wie pan, nie wiem po co w ogóle
mnie tu ściągnęliście.
142
00:09:06,006 --> 00:09:08,779
Widzę, że najmądrzejsi nie jesteście ale
NASA chyba jeszcze dla was pracuje, czyż nie?
143
00:09:08,809 --> 00:09:10,009
Doktorze Walzer.
144
00:09:10,125 --> 00:09:14,182
Proszę mi wierzyć, że nie mam teraz
czasu koić pańskiego ego.
145
00:09:14,445 --> 00:09:18,070
Ludzie, dla których pracuję są bardziej
zainteresowani walką z terroryzmem
146
00:09:18,100 --> 00:09:20,150
niż wzywaniem kogoś z NASA.
147
00:09:20,569 --> 00:09:24,434
Może to pana zaskoczy, ale oni nie
wierzą w tą całą historię z Marsem,
148
00:09:24,464 --> 00:09:26,597
ja w sumie też nie.
149
00:09:26,759 --> 00:09:29,765
Problem w tym, że to jedyne
wyjaśnienie, które pasuje do faktów.
150
00:09:29,795 --> 00:09:33,643
Z tego co pan mówił wynika, że to dziecko
może być kluczem do dzieła pańskiego życia.
151
00:09:33,781 --> 00:09:35,924
Pomagając mnie pomaga pan jemu.
152
00:09:36,945 --> 00:09:37,945
Czego?
153
00:09:39,485 --> 00:09:42,885
Nie, nie przyjdę zobaczyć,
po prostu mów o co chodzi.
154
00:09:45,449 --> 00:09:46,449
Kto?
155
00:09:47,543 --> 00:09:48,970
Zaraz będę.
156
00:09:49,000 --> 00:09:51,110
Przepraszam jeśli to głupie pytanie,
157
00:09:51,140 --> 00:09:53,558
- czy ktoś kontaktował się z Rosjanami?
- Jeszcze nie.
158
00:09:53,588 --> 00:09:56,674
Jeszcze nie? Mogliby nam wyjaśnić
wiele spraw, których nie rozumiemy.
159
00:09:56,704 --> 00:09:59,508
To nie takie proste. Z punktu widzenia
rządu Stanów Zjednoczonych
160
00:09:59,538 --> 00:10:01,359
schwytaliśmy terrorystę.
Musimy działać krok po kroku.
161
00:10:01,389 --> 00:10:05,690
Chcecie mojej pomocy? Musicie dzielić
się informacjami. Tak działa nauka.
162
00:10:05,720 --> 00:10:08,453
Niestety, tak nie działają rządy. Pokaż.
163
00:10:08,483 --> 00:10:10,426
Dostaliśmy wiele pytań od dziennikarzy
164
00:10:10,456 --> 00:10:12,560
nie mogących potwierdzić wersji z satelitą
165
00:10:12,590 --> 00:10:15,201
i jeden z nich przekazał mi to.
166
00:10:15,231 --> 00:10:18,155
Fragment programu wiadomości
lokalnych sprzed godziny.
167
00:10:19,779 --> 00:10:20,831
Zrób głośniej.
168
00:10:20,861 --> 00:10:24,582
Zauważyliśmy to przeglądając
zdjęcia zrobione w nocy...
169
00:10:25,101 --> 00:10:29,067
mogę z całą pewnością stwierdzić, że to
przyleciało z głębi kosmosu, ale nie jest satelitą.
170
00:10:30,117 --> 00:10:32,990
Znajdźcie go i trzymajcie
z dala od dziennikarzy.
171
00:10:33,020 --> 00:10:35,116
Chwila. Sprawdźcie kim jest
i sprowadźcie go tutaj.
172
00:10:35,146 --> 00:10:37,503
- Nie możecie tego zrobić.
- Czyżby? A gdzie pan był wczoraj?
173
00:10:37,533 --> 00:10:40,920
Biuro ministra. Rosjanie dzwonią
w sprawie swojego satelity.
174
00:10:40,950 --> 00:10:42,629
Powiedzieć im, żeby zadzwonili później?
175
00:10:44,370 --> 00:10:47,992
Twierdzą, że wiedzą gdzie są wszystkie ich
satelity i żadnego nie stracili.
176
00:10:48,022 --> 00:10:49,641
Chcą wiedzieć ile wiemy.
177
00:10:49,935 --> 00:10:51,901
Na szczęście sam nic nie wiem
178
00:10:51,931 --> 00:10:55,255
i nie zamierzałem mówić im o
kosmonaucie z Marsa.
179
00:10:55,285 --> 00:10:57,885
To chyba dobra okazja żeby
wyjaśnił mi pan
180
00:10:57,915 --> 00:11:00,397
co się tam u pana do diabła wyrabia.
181
00:11:00,427 --> 00:11:02,757
Myślałem, że podejrzany powinien
teraz siedzieć w samolocie.
182
00:11:02,787 --> 00:11:06,184
Lekarze zapewnili mnie, że w jego stanie
podróż zakończyłaby się zgonem.
183
00:11:06,214 --> 00:11:08,153
Wolałbym, żeby o tym zadecydowali
nasi ludzie.
184
00:11:08,183 --> 00:11:09,691
Nie mam powodów, by w nich wątpić.
185
00:11:09,721 --> 00:11:13,859
Niestety, Kanadyjczycy robią się
drażliwi na punkcie swojej suwerenności.
186
00:11:13,889 --> 00:11:16,457
Zwłaszcza że nikt nie może
znaleźć dokumentów
187
00:11:16,487 --> 00:11:19,077
w sprawie ich prośby o pomoc
ze strony pańskiej jednostki.
188
00:11:19,107 --> 00:11:20,888
Sprawy toczą się bardzo szybko, proszę pana.
189
00:11:20,918 --> 00:11:24,017
Oczywiście. Obecnie jest pan tam naszym
jedynym punktem zaczepienia.
190
00:11:24,568 --> 00:11:28,039
Będziemy trzymali się wersji o satelicie
skoro już poszła w świat.
191
00:11:28,069 --> 00:11:31,668
Ale jeśli Rosjanie myślą, że mamy coś,
co należy do nich będą chcieli to odzyskać.
192
00:11:32,331 --> 00:11:34,623
Nie ma mowy, żebyśmy
oddali im cokolwiek
193
00:11:34,653 --> 00:11:36,738
dopóki nie wiemy co to jest.
194
00:11:36,768 --> 00:11:39,927
Jeśli okaże się, że to jakiś tajny
sprzęt, który wymknął im się z rąk
195
00:11:39,957 --> 00:11:43,148
nie oddamy im dowodów żeby mogli
wszystko zatuszować.
196
00:11:43,178 --> 00:11:44,180
Tak jest.
197
00:11:44,524 --> 00:11:47,034
Nie było pana zadaniem zajmować się
czymś tak ważnym.
198
00:11:47,064 --> 00:11:48,777
Po prostu tak się panu trafiło.
199
00:11:49,536 --> 00:11:51,864
Biały Dom wie, że nie może sobie
pozwolić na zawalenie tej sprawy
200
00:11:51,894 --> 00:11:54,294
bo nie będą mieli szans na
następną kadencję.
201
00:11:54,407 --> 00:11:57,605
Nie zawahają się poświęcić każdego.
202
00:11:58,689 --> 00:12:00,139
Żadnych więcej niespodzianek.
203
00:12:01,340 --> 00:12:03,040
Oczekuję, że da pan radę.
204
00:12:03,971 --> 00:12:07,876
Ma pan być w ciągłym kontakcie
z moim biurem. Zrozumiano?
205
00:12:10,946 --> 00:12:11,946
Tak.
206
00:12:24,936 --> 00:12:27,605
- Agentka Larson. Gdzie jest dyrektor Taylor?
- O co chodzi?
207
00:12:27,635 --> 00:12:30,181
Jestem oficjalnym przedstawicielem
rządu kanadyjskiego.
208
00:12:30,211 --> 00:12:32,723
Muszę porozmawiać z osobą
zarządzającą waszą operacją.
209
00:12:32,753 --> 00:12:33,957
Jest tam.
210
00:12:42,300 --> 00:12:44,409
- Kim pan jest?
- Kapitan Benton.
211
00:12:45,274 --> 00:12:47,874
Gdzie jest facet, z którym rozmawiałem
wczoraj? Polubiłem go.
212
00:12:47,904 --> 00:12:49,943
Kapitan Adrian został awansowany.
213
00:12:50,378 --> 00:12:51,470
Zeszłej nocy?
214
00:12:51,500 --> 00:12:54,024
Był tu na tymczasowej służbie
podczas stanu wyjątkowego.
215
00:12:55,052 --> 00:12:56,452
O co chodzi?
216
00:12:56,600 --> 00:12:59,332
Rozkazano mi aresztować pana.
217
00:13:05,089 --> 00:13:08,833
Mój rząd uważa wasze działanie za
naruszenie kanadyjskiej suwerenności.
218
00:13:08,863 --> 00:13:10,877
Rozmawiałem bezpośrednio z ministrem
spraw zagranicznych i powiedziałem mu
219
00:13:10,907 --> 00:13:12,809
że na podstawie raportu kapitana Adriana
220
00:13:12,839 --> 00:13:16,653
uważam, że w naszym interesie leży powstrzymanie
się od pochopnych ruchów dopóki nie poznamy faktów.
221
00:13:16,683 --> 00:13:17,683
Zgodził się ze mną.
222
00:13:18,665 --> 00:13:20,790
- Bardzo panu dziękuję.
- Proszę podziękować kapitanowi Adrianowi
223
00:13:20,820 --> 00:13:23,595
to on uważał, że postępuje pan
właściwie. Czy tak jest?
224
00:13:24,190 --> 00:13:26,264
- Tak sądzę.
- To dobrze.
225
00:13:26,476 --> 00:13:28,433
Bo teraz ja także nadstawiam karku.
226
00:13:30,361 --> 00:13:31,393
Ile mamy czasu?
227
00:13:31,423 --> 00:13:33,558
Nie wiem. Ale na pana miejscu
pospieszyłbym się.
228
00:13:33,588 --> 00:13:36,107
- Moi ludzie są do pana dyspozycji.
- Dziękuję.
229
00:13:37,049 --> 00:13:39,710
- Coś nowego na miejscu katastrofy?
- Tylko więcej szczątków.
230
00:13:39,740 --> 00:13:42,240
Czynności porządkowe są na ukończeniu.
231
00:13:42,969 --> 00:13:45,122
- Informujcie mnie na bieżąco.
- Wy mnie również.
232
00:13:55,222 --> 00:13:56,527
Ja się tym zajmę.
233
00:13:56,557 --> 00:13:58,854
- Pan Anderson.
- Anderton. Przez 'T'.
234
00:13:58,884 --> 00:14:00,837
Jasne. Ma pan przy sobie te zdjęcia?
235
00:14:00,867 --> 00:14:03,579
Oczywiście. Zrobię co mogę,
żeby wam pomóc.
236
00:14:03,609 --> 00:14:06,109
Dobrze. Tak między nami, przyda
nam się każda pomoc.
237
00:14:08,567 --> 00:14:11,091
- Panie Anderton, to jest doktor...
- O w mordę!
238
00:14:11,121 --> 00:14:12,882
Jesteś tym kolesiem od Marsa, no nie?
239
00:14:13,186 --> 00:14:15,715
Zachary Walzer?
"Dwie Planety, Jedna Przyszłość"?
240
00:14:15,929 --> 00:14:17,083
Zgadza się.
241
00:14:17,497 --> 00:14:20,199
Anderton. Clive Anderton.
Jestem pana wielkim fanem.
242
00:14:20,320 --> 00:14:23,234
Dziękuję, dziękuję.
Miło być docenianym.
243
00:14:23,264 --> 00:14:25,218
Po kiego diabła pana
tu ściągnęli?
244
00:14:25,248 --> 00:14:27,772
- Też przylecieli po pana śmigłowcem?
- A kim pan właściwie jest?
245
00:14:27,802 --> 00:14:30,048
Clive. Clive Anderton. Mów mi Clive.
246
00:14:30,078 --> 00:14:32,539
- Miałem na myśli...
- Obserwatorium Goldstone w Arizonie
247
00:14:32,569 --> 00:14:35,038
pracujemy przy śledzeniu
obiektów bliskich Ziemi.
248
00:14:35,068 --> 00:14:36,918
Łowcy asteroid, sam wiesz.
249
00:14:37,294 --> 00:14:40,492
Zauważyliśmy wasze 'coś'
zanim spadło na Ziemię.
250
00:14:40,522 --> 00:14:42,799
Chyba wezwali mnie żebym ci pomógł.
251
00:14:42,829 --> 00:14:45,629
Nie macie tu jakiegoś telefonu?
252
00:14:45,934 --> 00:14:47,522
Nie mam tu zasięgu...
253
00:14:47,552 --> 00:14:50,568
- Witam, panie...?
- Anderton, mów mi Clive.
254
00:14:50,894 --> 00:14:52,189
Tom Taylor.
255
00:14:52,219 --> 00:14:55,832
Proszę pozwolić mi podziękować,
to zaszczyt móc wam pomagać,
256
00:14:55,862 --> 00:14:58,371
podziwiam waszą pracę.
257
00:14:58,401 --> 00:15:00,820
- Bardzo dziękuję.
- Cała przyjemność po mojej stronie.
258
00:15:01,358 --> 00:15:02,508
A zatem, doktorze...
259
00:15:02,643 --> 00:15:03,664
Wprowadzisz mnie w temat?
260
00:15:03,694 --> 00:15:06,497
Zanim przejdziemy do tego musi pan
podpisać kilka papierów.
261
00:15:06,527 --> 00:15:08,783
- Nie musisz tego podpisywać.
- Owszem, musi.
262
00:15:09,128 --> 00:15:11,385
Oczywiście, nie ma sprawy, rozumiem.
263
00:15:11,415 --> 00:15:13,465
Bezpieczeństwo narodowe i takie tam.
264
00:15:14,228 --> 00:15:15,528
Gdzie mam podpisać?
265
00:15:20,355 --> 00:15:24,247
Dobrze, nie przeszkadzam wam dalej.
Agentka Larson wszystkim się zajmie.
266
00:15:25,910 --> 00:15:28,261
Zachary Walzer. Proszę, proszę...
267
00:15:30,839 --> 00:15:31,939
Kim pan jest?
268
00:15:32,590 --> 00:15:34,634
Adlai DiLeo, proszę pana.
Z biura w Helena.
269
00:15:34,664 --> 00:15:36,536
Dlaczego rozmawiam z panem?
Gdzie Taylor?
270
00:15:36,566 --> 00:15:39,298
Jest niedysponowany, proszę pana,
prosił mnie, żebym...
271
00:15:39,328 --> 00:15:40,628
Ile masz lat?
272
00:15:41,402 --> 00:15:42,819
Naprawdę chce pan wiedzieć?
273
00:15:42,849 --> 00:15:44,225
Nie. Gdzie Taylor?
274
00:15:44,255 --> 00:15:46,582
Dyrektor Taylor jest
z podejrzanym, proszę pana.
275
00:15:46,785 --> 00:15:47,985
Zaczął mówić?
276
00:15:48,424 --> 00:15:50,607
Nie, ale jak rozumiem jego
stan się poprawił.
277
00:15:50,637 --> 00:15:52,268
Na tyle żeby go przenieść?
278
00:15:52,489 --> 00:15:54,913
- Nie wiem, proszę pana.
- Oczywiście, że nie wiesz.
279
00:15:55,666 --> 00:15:58,529
Mam coś przekazać dyrektorowi Taylorowi?
280
00:15:58,559 --> 00:15:59,559
Tak.
281
00:15:59,732 --> 00:16:02,379
Powiedz mu, że Kanadyjczycy
zagrozili zamknięciem granicy.
282
00:16:02,409 --> 00:16:05,965
Wysyłam ekipę, która wywiezie
podejrzanego zanim to się stanie.
283
00:16:06,481 --> 00:16:08,301
Będą u was za sześć godzin.
284
00:16:08,474 --> 00:16:09,868
- Sześć godzin?
- Zgadza się.
285
00:16:09,898 --> 00:16:12,438
- Przypomnij mi z kim rozmawiam?
- Agent DiLeo, proszę pana.
286
00:16:12,468 --> 00:16:13,468
Dobra.
287
00:16:13,783 --> 00:16:16,090
Następnym razem chcę rozmawiać z Taylorem.
288
00:16:17,871 --> 00:16:18,871
Tak jest.
289
00:16:21,344 --> 00:16:22,844
Nie powinno mnie tu być.
290
00:16:23,762 --> 00:16:26,697
Mam już hasło, potrzebuję
klucza szyfrującego.
291
00:16:26,939 --> 00:16:28,315
Klucza szyfrującego.
292
00:16:28,609 --> 00:16:30,005
Nie rozumiem, dlaczego musimy...
293
00:16:33,252 --> 00:16:34,502
Dobra. Poczekaj.
294
00:16:35,600 --> 00:16:38,915
Udało się. Zajmij się wszystkim
póki mnie wrócę.
295
00:16:40,678 --> 00:16:44,004
Mówiłem, że nie mogę powiedzieć gdzie
jestem. Sprawa urzędowa.
296
00:16:44,034 --> 00:16:45,798
Bo nie mogę.
297
00:16:46,000 --> 00:16:47,244
Dobra, cześć.
298
00:16:49,197 --> 00:16:51,120
Proszę. To zobaczyliśmy.
299
00:16:53,427 --> 00:16:55,830
Rzeczywiście wygląda jak rosyjski Sojuz.
300
00:16:55,860 --> 00:16:57,665
Takie było moje pierwsze skojarzenie.
301
00:16:57,894 --> 00:17:00,313
Ale żeby przyleciał z głębi przestrzeni
kosmicznej? To nie ma sensu.
302
00:17:00,343 --> 00:17:04,668
Zdjęcia nie kłamią. Trajektoria, którą
wyliczyłem omijała Ziemię.
303
00:17:05,295 --> 00:17:07,855
- Więc pomyliłeś się w obliczeniach.
- Nie pomyliłem się.
304
00:17:07,885 --> 00:17:10,232
Sprawdzałem trzy razy,
reszta zespołu również.
305
00:17:10,262 --> 00:17:12,407
Wypatrywanie takich obiektów
to nasza praca.
306
00:17:13,858 --> 00:17:15,503
To zdjęcia ze środowej nocy.
307
00:17:15,533 --> 00:17:18,084
Obliczenia były prawidłowe
kiedy je robiłem.
308
00:17:18,114 --> 00:17:21,392
Więc coś musiało się zmienić skoro
w piątek się rozbił.
309
00:17:21,422 --> 00:17:24,913
Żeby trajektoria stała się tak płytka
musiał zwolnić.
310
00:17:24,943 --> 00:17:27,351
Zupełnie jakby chciał nas złapać.
311
00:17:29,275 --> 00:17:30,775
- Boże!
- Wiem.
312
00:17:31,481 --> 00:17:32,531
To jest to.
313
00:17:33,100 --> 00:17:34,100
Co?
314
00:17:35,791 --> 00:17:36,791
Dowód.
315
00:17:48,770 --> 00:17:49,870
Co to jest?
316
00:17:50,716 --> 00:17:51,717
Skała.
317
00:17:51,747 --> 00:17:53,579
To widzę. Czemu leży na moim biurku?
318
00:17:53,609 --> 00:17:56,706
To nie jest zwykła skała.
To skała z Marsa.
319
00:17:57,950 --> 00:18:00,267
Wygląda jak zwykły kamień.
320
00:18:00,984 --> 00:18:02,134
Obróć ją.
321
00:18:08,046 --> 00:18:12,107
Skamielina, dowód na istnienie
życia na Marsie.
322
00:18:12,137 --> 00:18:13,999
Najlepszy dowód jaki
widziałem w życiu.
323
00:18:14,029 --> 00:18:17,045
- Lepszy niż meteoryt ALH-84001.
- ALH... Co?
324
00:18:17,075 --> 00:18:18,077
Tutaj.
325
00:18:22,959 --> 00:18:24,487
W 1996
326
00:18:24,517 --> 00:18:28,615
NASA ogłosiła, że znaleziono
mikroskopijne ślady w meteorytach
327
00:18:28,645 --> 00:18:31,094
- z Marsa.
- Nosisz to w portfelu?
328
00:18:31,124 --> 00:18:33,947
To było wielkie wydarzenie, ale to...
to jest coś lepszego.
329
00:18:34,662 --> 00:18:36,112
To jest ostateczny dowód.
330
00:18:36,584 --> 00:18:39,215
- Znaleziono je w kapsule?
- Tak.
331
00:18:40,581 --> 00:18:41,835
To wiadomość.
332
00:18:42,564 --> 00:18:44,324
Wysłali nam wiadomość.
333
00:18:44,354 --> 00:18:47,919
Właśnie to mieliśmy nadzieję znaleźć
gdybyśmy kiedyś tam polecieli.
334
00:18:49,532 --> 00:18:52,406
Przykro mi, doktorze, ale musi
się pan bardziej postarać.
335
00:18:52,436 --> 00:18:54,692
Bardziej niż to?
Niech pan słucha, co mówię.
336
00:18:54,722 --> 00:18:58,486
Nie mogę pójść do moich przełożonych
z garścią kamieni. Potrzebuję czegoś konkretnego,
337
00:18:58,516 --> 00:19:02,012
na przykład przyczyny upadku tego czegoś
i napromieniowania okolicy.
338
00:19:02,042 --> 00:19:05,067
Najwidoczniej rozbiło się jeszcze coś
poza kapsułą lądownika.
339
00:19:05,097 --> 00:19:08,455
Bateria atomowa była pewnie
w module serwisowym
340
00:19:08,485 --> 00:19:11,076
który po odrzuceniu powinien zostać
w kosmosie.
341
00:19:11,106 --> 00:19:13,059
Ale nie został.
Cały wszedł w atmosferę.
342
00:19:13,089 --> 00:19:15,503
- Czy to mogło być celowe działanie?
- Co?
343
00:19:15,609 --> 00:19:17,380
Czy ktoś mógł to zrobić celowo?
344
00:19:17,410 --> 00:19:19,242
Nie rozumiem.
Po co ktoś miałby to robić?
345
00:19:19,272 --> 00:19:21,296
- Żeby wykorzystać to jako broń.
- To szaleństwo.
346
00:19:21,326 --> 00:19:23,870
Takie właśnie pytania
zostaną mi zadane.
347
00:19:24,392 --> 00:19:27,549
Nie mogę tego wykluczyć,
ale to bardzo naciągany pomysł.
348
00:19:28,044 --> 00:19:31,535
Ma pan rację, gość z Marsa
brzmi bardziej prawdopodobnie.
349
00:19:32,407 --> 00:19:35,168
Dowiemy się wszystkiego, gdy zacznie mówić.
350
00:19:35,584 --> 00:19:37,496
Na to chyba nie możemy liczyć.
351
00:19:38,518 --> 00:19:39,518
Dlaczego?
352
00:19:39,661 --> 00:19:42,077
Jego układ odpornościowy
jest osłabiony.
353
00:19:42,107 --> 00:19:45,345
Reaguje na coś, i nie wiemy
co to jest.
354
00:19:45,375 --> 00:19:47,975
Jeśli w porę nie dowiemy się
co się dzieje, cóż...
355
00:19:49,443 --> 00:19:51,161
To przecież logiczne.
356
00:19:51,191 --> 00:19:53,012
- Co jest logiczne?
- Proszę sobie wyobrazić
357
00:19:53,042 --> 00:19:57,512
życie w całkowicie zamkniętym,
sterylnym środowisku.
358
00:19:57,685 --> 00:20:02,104
Brak możliwości nabycia odporności
na zarazki, z którymi stykamy się na codzień.
359
00:20:02,134 --> 00:20:03,693
Nigdy nie szczepiony.
360
00:20:03,885 --> 00:20:07,204
Nigdy nie tarzał się po ziemi.
Nigdy nie zdarł kolana na placu zabaw.
361
00:20:07,234 --> 00:20:08,784
Co powinniśmy zrobić?
362
00:20:09,248 --> 00:20:12,708
Przestańcie traktować go
jak normalnego człowieka.
363
00:20:12,738 --> 00:20:13,738
Nie jest nim.
364
00:20:13,953 --> 00:20:17,504
Nie reaguje na coś,
reaguje na wszystko.
365
00:20:18,568 --> 00:20:19,568
Świetnie.
366
00:20:19,722 --> 00:20:24,015
Wie pan, wkrótce będzie musiał pan
zdecydować w co chce pan wierzyć.
367
00:20:24,416 --> 00:20:27,340
- A w co pan wierzy, doktorze?
- W to, co widzę.
368
00:20:27,370 --> 00:20:29,970
Mamy dziecko bez nabytych odporności
369
00:20:30,000 --> 00:20:32,295
z ciałem przeżartym rakiem
370
00:20:32,325 --> 00:20:36,025
zupełnie jakby był wystawiony na
działanie promieniowania kosmicznego.
371
00:20:36,300 --> 00:20:38,930
Mamy zdjęcia kapsuły
372
00:20:38,960 --> 00:20:41,399
zmierzającej ku Ziemi z głębi kosmosu.
373
00:20:41,429 --> 00:20:44,394
Mamy skały o składzie odpowiadającym
374
00:20:44,424 --> 00:20:47,773
meteorytom z Marsa.
Czego jeszcze pan potrzebuje?
375
00:20:49,867 --> 00:20:50,867
Czasu.
376
00:20:57,968 --> 00:20:59,870
Ponadczasowy projekt.
377
00:21:04,611 --> 00:21:08,345
Opracowany przez
najnowocześniejszą technologię.
378
00:21:10,672 --> 00:21:12,422
Po raz pierwszy...
379
00:21:12,632 --> 00:21:13,982
dostępny dla ciebie.
380
00:21:15,850 --> 00:21:17,620
Koszulka Pioneer One.
381
00:21:18,055 --> 00:21:20,969
Wspieraj serial kupując
towar ze sklepu
382
00:21:20,999 --> 00:21:22,753
pioneerone.tv
383
00:21:23,282 --> 00:21:25,579
Przy wsparciu hackerthreads.
384
00:21:28,963 --> 00:21:30,768
Puścicie ten materiał?
385
00:21:31,596 --> 00:21:32,598
Dobra.
386
00:21:33,539 --> 00:21:35,744
Dobra, słuchaj, muszę kończyć, dzięki.
387
00:21:36,564 --> 00:21:38,191
Mam dobrą albo złą wiadomość,
388
00:21:38,221 --> 00:21:39,760
- zależy jak na to spojrzeć.
- Co?
389
00:21:39,790 --> 00:21:42,151
Właśnie rozmawiałem z redaktorem
działu naukowego Timesa.
390
00:21:42,181 --> 00:21:44,630
- New York Timesa?
- Nie, Timesa Koziej Wólki.
391
00:21:44,660 --> 00:21:46,340
Przepraszam, tak, New York Times.
392
00:21:46,370 --> 00:21:48,357
- Wiedzą o Marsie.
- Skąd?
393
00:21:48,387 --> 00:21:49,854
- Nie chcieli ujawnić źródła.
- I?
394
00:21:49,884 --> 00:21:51,261
Nie puszczą artykułu.
395
00:21:51,291 --> 00:21:53,396
- Dlaczego nie?
- Nie wierzą w to.
396
00:21:53,426 --> 00:21:55,286
Więc zła wiadomość to to,
że mamy przeciek
397
00:21:55,316 --> 00:21:58,370
a dobra, że i tak nikt nie wierzy,
że to prawda.
398
00:21:58,400 --> 00:22:00,466
- Dokładnie.
- Co za dzień.
399
00:22:01,071 --> 00:22:02,271
Powiem mu.
400
00:22:05,902 --> 00:22:08,280
- Kozia Wólka?
- Wydawało mi się zabawne.
401
00:22:08,310 --> 00:22:10,323
Słuchaj, dadzą nam coś
do jedzenia, no nie?
402
00:22:10,353 --> 00:22:11,653
Mam taką nadzieję.
403
00:22:11,942 --> 00:22:13,556
To nie brzmi zbyt obiecująco.
404
00:22:13,586 --> 00:22:15,822
- Ktoś puścił farbę.
- Na temat?
405
00:22:15,852 --> 00:22:18,392
Tego, że mamy przybysza z Marsa.
406
00:22:18,422 --> 00:22:20,658
- I?
- Znajomy Vernona mówi, że tego nie opublikują.
407
00:22:20,688 --> 00:22:23,338
- Dlaczego.
- Nie wierzą, że to prawda.
408
00:22:24,097 --> 00:22:25,347
Aha. To dobrze.
409
00:22:25,377 --> 00:22:28,620
Dobrze, ale nie możemy pozwolić, żeby
ktoś rozmawiał z prasą za naszymi plecami.
410
00:22:28,650 --> 00:22:31,240
- Jak myślisz, kto to może być?
- Myślimy o tej samej osobie.
411
00:22:31,270 --> 00:22:32,849
- Tak.
- Nie ukrywał się specjalnie
412
00:22:32,879 --> 00:22:34,589
ze swoim niezadowoleniem z ciebie.
413
00:22:34,619 --> 00:22:35,712
Ty też nie.
414
00:22:35,742 --> 00:22:38,333
Zgoda, ale takie jest moje zadanie,
przynajmniej w pewnym sensie.
415
00:22:38,660 --> 00:22:39,760
Uczciwie stawiasz sprawę.
416
00:22:39,884 --> 00:22:41,058
Mam z nim porozmawiać?
417
00:22:41,088 --> 00:22:43,334
- Nie, sam to zrobię.
- Myślałam, że się bardziej zdenerwujesz.
418
00:22:43,364 --> 00:22:45,419
- Przecież tego nie opublikują.
- Jeszcze nie.
419
00:22:45,449 --> 00:22:46,815
Więc co mam według ciebie zrobić?
420
00:22:46,845 --> 00:22:50,272
Wolałabym, wcześniej niż później,
dowiedzieć się co ci chodzi po głowie.
421
00:22:50,302 --> 00:22:52,407
- Nie mamy chyba czasu na zwierzenia.
- Mówię poważnie.
422
00:22:52,437 --> 00:22:55,008
Wszyscy godzą się na to co się
dzieje tylko dlatego, że ci ufają.
423
00:22:55,038 --> 00:22:57,565
Ale w pewnym momencie zaczną
kwestionować twoje decyzje.
424
00:22:57,595 --> 00:23:00,064
Jeśli pamiętam, wczoraj to
ty mnie przekonywałaś
425
00:23:00,094 --> 00:23:01,965
- że to może być prawda.
- Po prostu zwróciłam uwagę,
426
00:23:01,995 --> 00:23:04,000
że nasza wersja była zgodna z faktami.
427
00:23:04,030 --> 00:23:06,890
Nie mówiłam nic o ignorowaniu
rozkazów i okłamywaniu dziennikarzy.
428
00:23:06,920 --> 00:23:09,622
- Na chwilę obecną spodziewam się...
- Na chwilę obecną jestem z tobą.
429
00:23:09,652 --> 00:23:10,652
Dziękuję.
430
00:23:15,541 --> 00:23:17,452
Tak w ogóle to wszyscy przymieramy głodem.
431
00:23:34,315 --> 00:23:35,315
Halo?
432
00:23:35,903 --> 00:23:37,203
Tak, jest tutaj.
433
00:23:37,990 --> 00:23:39,140
Do ciebie.
434
00:23:41,026 --> 00:23:42,026
Halo?
435
00:23:42,179 --> 00:23:43,829
Poszedłeś do prasy?
436
00:23:44,385 --> 00:23:45,386
Co?
437
00:23:45,416 --> 00:23:47,896
Gazeta zna historię o Marsie.
Powiedziałeś im?
438
00:23:47,926 --> 00:23:50,790
- Nie wiem, o czym mówisz.
- Nieważne, nie opublikują tego.
439
00:23:51,038 --> 00:23:52,038
Dlaczego?
440
00:23:52,474 --> 00:23:54,235
Nie wierzą, że to prawda.
441
00:23:54,508 --> 00:23:56,318
- Doprawdy.
- Tak.
442
00:23:57,056 --> 00:23:58,301
To dobrze czy źle?
443
00:23:58,331 --> 00:24:01,710
Przeciek jest z pewnością zły. A każde
naruszenie klauzuli tajności
444
00:24:01,740 --> 00:24:03,632
będzie miało poważne konsekwencje.
445
00:24:04,665 --> 00:24:06,015
Tak myślałem.
446
00:24:06,405 --> 00:24:08,036
W każdym razie, skończył nam się czas.
447
00:24:08,073 --> 00:24:09,094
Jeśli o to chodzi...
448
00:24:09,124 --> 00:24:12,413
Przed powrotem Apollo 11 z Księżyca
449
00:24:12,443 --> 00:24:15,934
Kongres przegłosował ustawę o kontaktach
z organizmami pozaziemskimi.
450
00:24:15,964 --> 00:24:20,143
Miała zapobiec skażeniu obcymi mikrobami,
z którymi mogli się zetknąć astronauci
451
00:24:20,173 --> 00:24:23,876
przez umieszczenie ich w
dwutygodniowej kwarantannie.
452
00:24:24,346 --> 00:24:25,696
- I?
- Cóż...
453
00:24:26,026 --> 00:24:29,456
jeśli jest pan gotów przyznać,
że mamy do czynienia z przybyszem z Marsa...
454
00:24:29,486 --> 00:24:33,068
możemy być prawnie zobowiązani
objąć cały teren
455
00:24:33,321 --> 00:24:37,588
włącznie ze wszystkimi, którzy mieli
kontakt z kapsułą i jej załogą
456
00:24:37,791 --> 00:24:39,145
kwarantanną.
457
00:24:39,743 --> 00:24:43,693
Jeśli prawo nie jest klarowne...
mielibyśmy szansę w sądzie.
458
00:24:44,486 --> 00:24:47,737
Niezły pomysł, doktorze, ale
nasz czas się wyczerpał.
459
00:24:47,767 --> 00:24:50,061
Rozumiem. Widzę, że podjął
już pan decyzję.
460
00:24:50,800 --> 00:24:51,800
Co?
461
00:24:52,328 --> 00:24:54,675
- Jest pan jeszcze...
- Oddzwonię później.
462
00:25:38,549 --> 00:25:41,372
Przenieśliśmy go do izolatki.
463
00:25:41,541 --> 00:25:44,579
Będzie potrzebował pomocy,
której nie mogę mu dać.
464
00:25:44,994 --> 00:25:45,994
Mój boże.
465
00:25:55,709 --> 00:25:59,209
Gdyby był pan ze mną szczery
od samego początku...
466
00:25:59,561 --> 00:26:01,352
mogliśmy tego uniknąć.
467
00:26:01,382 --> 00:26:03,224
Nie byłem pewien, czy
wierzę w tą historię.
468
00:26:03,254 --> 00:26:04,873
Wiara nie ma tu nic do rzeczy.
469
00:26:04,903 --> 00:26:06,826
Nie mogę skutecznie leczyć pacjenta
470
00:26:06,856 --> 00:26:09,830
jeśli nie wiem o nim wszystkiego.
471
00:26:09,860 --> 00:26:12,060
Niech pan nic więcej przede mną nie ukrywa.
472
00:26:27,001 --> 00:26:29,672
Raz jeszcze, odpowiedź znajdą...
473
00:26:29,986 --> 00:26:32,434
Odpowiedź znajdą państwo
w naszym wcześniejszym oświadczeniu.
474
00:26:32,728 --> 00:26:33,912
Panie i panowie...
475
00:26:33,942 --> 00:26:36,042
Wiceminister Eric McClellan.
476
00:26:38,021 --> 00:26:39,171
Dobry wieczór.
477
00:26:40,308 --> 00:26:45,023
Jak już wiecie, dwa dni temu niedaleko
Edmonton w Kanadzie rozbił się satelita.
478
00:26:45,802 --> 00:26:48,713
Część materiału radioaktywnego
z jego reaktora została rozsiana
479
00:26:48,743 --> 00:26:52,912
nad Montaną zanim przekroczył
granicę z Kanadą.
480
00:26:53,226 --> 00:26:57,534
Z tego powodu agenci Ministerstwa
Bezpieczeństwa Wewnętrznego z Montany
481
00:26:57,564 --> 00:27:00,620
zostali wysłani ze wsparciem
dla kanadyjskiej administracji lokalnej.
482
00:27:01,014 --> 00:27:04,423
Odbyło się to na prośbę
rządu kanadyjskiego.
483
00:27:04,654 --> 00:27:06,020
Mimo początkowych obaw,
484
00:27:06,050 --> 00:27:09,450
wszystkie dane wskazują
na to, że był to wypadek...
485
00:27:10,057 --> 00:27:13,353
a nie wrogie działanie
ze strony innego państwa...
486
00:27:13,383 --> 00:27:15,283
bądź organizacji terrorystycznej...
487
00:27:15,407 --> 00:27:18,307
i tak właśnie wygląda sytuacja.
488
00:27:19,255 --> 00:27:21,469
Pojawiły się informacje,
że satelita mógł być
489
00:27:21,499 --> 00:27:24,249
produkcji radzieckiej,
reliktem minionej epoki.
490
00:27:24,474 --> 00:27:25,789
Nie potwierdziliśmy tego, ale
491
00:27:25,819 --> 00:27:28,724
jesteśmy w kontakcie z
rosyjskim rządem poprzez ich ambasadę
492
00:27:28,754 --> 00:27:31,582
i jak rozumiem prezydent
rozmawiał z prezydentem Rosji
493
00:27:31,612 --> 00:27:33,662
przez telefon tego popołudnia.
494
00:27:34,050 --> 00:27:37,619
Oczekujemy ich pełnej współpracy przy
określaniu pochodzenia satelity,
495
00:27:37,649 --> 00:27:39,018
jeżeli okaże się to konieczne.
496
00:27:40,427 --> 00:27:43,787
Baza w Calgary gdzie znajdują
się szczątki satelity
497
00:27:43,817 --> 00:27:46,557
została objęta ścisłą kwarantanną.
498
00:27:47,559 --> 00:27:50,665
Jako że, incydent miał miejsce
nad terytorium USA,
499
00:27:50,695 --> 00:27:53,465
rząd Kanady zgodził się,
aby oddział amerykański,
500
00:27:53,495 --> 00:27:56,411
dowodzony przez Thomasa Taylora,
pozostał w Calgary
501
00:27:56,441 --> 00:27:59,275
i kontynuował śledztwo
podczas trwania kwarantanny.
502
00:28:00,277 --> 00:28:03,474
Jak sądzę, wkrótce wystąpią
z oficjalnym oświadczeniem.
503
00:28:06,216 --> 00:28:08,937
Chciałbym wyrazić nadzieję, że...
504
00:28:09,492 --> 00:28:13,084
media powstrzymają się od
rozdmuchiwania tej sprawy.
505
00:28:14,085 --> 00:28:16,089
Tak się jeszcze nigdy nie stało, ale...
506
00:28:17,949 --> 00:28:19,249
mówiąc poważnie,
507
00:28:20,154 --> 00:28:24,454
wiem, że to soczysty kąsek, ale
naprawdę nie ma się czym przejmować.
508
00:28:25,112 --> 00:28:26,772
Sytuacja jest pod kontrolą, dobranoc.
509
00:28:26,802 --> 00:28:28,239
Panie ministrze!
510
00:28:29,352 --> 00:28:30,952
No to jesteśmy ugotowani.
511
00:28:32,538 --> 00:28:35,786
Wiem, że nikt z was nie spodziewał się
przedłużonego pobytu tutaj.
512
00:28:36,798 --> 00:28:39,490
Jak sądzę zgodzicie się, że
te wyjątkowe okoliczności
513
00:28:39,520 --> 00:28:42,515
zasługują na gruntowne
i prowadzone z troską śledztwo.
514
00:28:42,849 --> 00:28:45,661
Wiem też, że niektórzy z was
nie zgadzają się z tym, jak...
515
00:28:45,691 --> 00:28:47,641
dotychczas prowadziłem tą sprawę.
516
00:28:48,086 --> 00:28:49,186
Macie do tego prawo.
517
00:28:49,735 --> 00:28:52,232
Po powrocie możecie
złożyć raport.
518
00:28:53,034 --> 00:28:57,195
Ale teraz oczekuję, że będziecie
pracować, żebyśmy mogli rozgryźć tą sprawę.
519
00:28:58,234 --> 00:29:00,278
Wybaczcie, czekam na telefon.
520
00:29:06,386 --> 00:29:09,725
Mam być pańskim łącznikiem do rządu Kanady.
Wszystko co robicie przechodzi przeze mnie.
521
00:29:09,755 --> 00:29:12,494
- Dobrze.
- Mam te bilingi, o które pan prosił.
522
00:29:26,454 --> 00:29:27,454
Dwa tygodnie.
523
00:29:28,295 --> 00:29:30,795
- Proszę?
- Ma pan dwa tygodnie.
524
00:29:31,609 --> 00:29:35,130
Głównie dlatego, że nie jestem
pewien czy Rosjanie czegoś nie ukrywają.
525
00:29:35,160 --> 00:29:38,611
Czego, tego nie wiem. Ale kupiłem nam
trochę czasu, żebyśmy mogli się dowiedzieć.
526
00:29:39,987 --> 00:29:41,137
Tak przy okazji...
527
00:29:41,480 --> 00:29:45,330
ustawę o kontaktach z organizmami
pozaziemskimi uchylono 20 lat temu.
528
00:29:46,114 --> 00:29:49,736
Kanadyjczycy zgodzili się na to
wszystko tylko dlatego, że...
529
00:29:49,766 --> 00:29:52,900
ma pan wsparcie kogoś z ich rządu.
530
00:29:53,315 --> 00:29:54,989
Jeśli wie pan kto to jest...
531
00:29:55,187 --> 00:29:57,028
mogę mu wysłać kosz z owocami.
532
00:29:57,180 --> 00:29:58,180
Tak jest.
533
00:29:59,548 --> 00:30:00,803
Jeszcze jedno.
534
00:30:01,926 --> 00:30:04,212
W sprawie biorą udział trzy państwa,
535
00:30:04,475 --> 00:30:08,745
a pan nie decyduje o polityce
zagranicznej rządu. Mamy jasność?
536
00:30:09,737 --> 00:30:10,737
Mamy.
537
00:30:21,248 --> 00:30:22,775
Właśnie pani szukałem.
538
00:30:22,805 --> 00:30:25,191
Coś jest nie tak
kiblem w męskiej toalecie.
539
00:30:25,221 --> 00:30:27,994
Panie Anderton, pójdzie pan z nami.
540
00:30:28,601 --> 00:30:29,601
Po co?
541
00:30:29,997 --> 00:30:33,647
Podpisał pan umowę zakazującą
nieuzgodnionych połączeń telefonicznych.
542
00:30:33,862 --> 00:30:36,454
Z bilingu wynika, że dzwonił
pan do kilku miejsc poza bazą.
543
00:30:36,484 --> 00:30:38,639
Zgadza się, potrzebowałem danych
od mojego zespołu.
544
00:30:38,669 --> 00:30:41,841
Zna pan kogoś w Timesie?
545
00:30:46,375 --> 00:30:47,775
Jestem aresztowany?
546
00:30:47,943 --> 00:30:50,038
Nie. Ale zostanie pan
wyprowadzony poza bazę.
547
00:30:50,068 --> 00:30:53,144
A jeśli jeszcze coś wycieknie
do mediów bez naszej wiedzy...
548
00:30:53,518 --> 00:30:55,390
będziemy wiedzieć do kogo pójść.
549
00:30:56,346 --> 00:30:59,654
Przyszłość ludzkości
leży w kosmosie.
550
00:31:00,676 --> 00:31:04,764
Mamy środki pozwalające tam dotrzeć.
Brakuje nam tylko chęci.
551
00:31:05,958 --> 00:31:08,458
Mogliśmy wylądować na Marsie 20 lat temu.
552
00:31:08,587 --> 00:31:09,787
Dlaczego nie wylądowaliśmy?
553
00:31:10,085 --> 00:31:13,585
Możemy przekraczać nowe granice.
554
00:31:13,767 --> 00:31:14,789
Dlaczego tego nie robimy?
555
00:31:14,819 --> 00:31:17,127
Moglibyśmy inspirować...
556
00:31:17,319 --> 00:31:20,121
i wychowywać całe
pokolenie marzycieli,
557
00:31:20,151 --> 00:31:24,550
którzy pójdą dalej, niż poprzednie
generacje uważały za możliwe.
558
00:31:25,926 --> 00:31:28,992
Panie i panowie zasiadający
w tej zaszczytnej komisji...
559
00:31:29,285 --> 00:31:31,731
Przychodzę do was jako
orędownik przyszłości...
560
00:31:31,903 --> 00:31:33,303
gatunku ludzkiego.
561
00:31:33,785 --> 00:31:36,426
Bo właśnie o tym tu mowa.
562
00:31:37,114 --> 00:31:39,947
Nie o przyszłości załogowych
lotów kosmicznych...
563
00:31:39,977 --> 00:31:42,510
ale o przyszłości Człowieka,
564
00:31:42,540 --> 00:31:46,062
w najgłębszym tego słowa znaczeniu.
565
00:31:48,014 --> 00:31:50,928
Nie będę siedział bezczynnie
566
00:31:50,958 --> 00:31:53,872
i patrzył, jak skazujemy się
na stagnację
567
00:31:53,902 --> 00:31:57,079
bo zabrakło nam woli lub wyobraźni.
568
00:31:59,953 --> 00:32:02,280
Przyszłość to Mars.
569
00:32:05,639 --> 00:32:07,189
I jeśli nie my...
570
00:32:08,268 --> 00:32:10,838
to ktoś inny tam dotrze.
571
00:32:13,965 --> 00:32:14,965
Dziękuję.
572
00:32:22,996 --> 00:32:24,746
Przywieźli jedzenie.
573
00:32:26,507 --> 00:32:29,767
Nie lubię tego Clive'a.
574
00:32:31,467 --> 00:32:35,038
Więc ucieszy pana wiadomość,
że już z nami nie pracuje.
575
00:32:35,645 --> 00:32:37,445
To on był źródłem przecieku.
576
00:32:43,588 --> 00:32:45,538
Przepraszam, że pana podejrzewałem.
577
00:32:49,278 --> 00:32:50,878
Jak ma na imię ten chłopak?
578
00:32:51,747 --> 00:32:53,726
Nawet nie pomyślałem,
żeby o to zapytać.
579
00:32:54,590 --> 00:32:56,090
W liście nie było napisane.
580
00:32:56,775 --> 00:32:59,900
Jeden z wielu istotnych
szczegółów, które pominął.
581
00:33:01,013 --> 00:33:02,948
Póki co mówią na niego Yuri.
582
00:33:03,270 --> 00:33:04,270
Dlaczego Yuri?
583
00:33:05,526 --> 00:33:08,226
Nie wiem, imię jak każde inne.
584
00:33:13,825 --> 00:33:14,825
Ja...
585
00:33:17,235 --> 00:33:18,735
chciałem podziękować.
586
00:33:20,391 --> 00:33:22,658
Uratował pan chłopca,
i mnie przy okazji.
587
00:33:22,688 --> 00:33:24,588
Nieźle jak na pracę dla rządu.
588
00:33:27,160 --> 00:33:28,410
Nie ma sprawy.
589
00:33:34,589 --> 00:33:36,239
Wie pan, to zabawne...
590
00:33:37,068 --> 00:33:38,945
zanim to wszystko się zaczęło...
591
00:33:38,975 --> 00:33:42,112
byłem bardzo blisko
złożenia wymówienia.
592
00:33:43,407 --> 00:33:44,407
Dlaczego?
593
00:33:45,808 --> 00:33:48,830
Duża część tej pracy
to zabawa w politykę. Okazało się...
594
00:33:48,864 --> 00:33:51,661
że nie mam do tego cierpliwości.
595
00:33:51,691 --> 00:33:52,691
Cóż...
596
00:33:53,968 --> 00:33:55,531
rozumiem pana.
597
00:34:00,034 --> 00:34:02,334
Niech pan będzie ze
mną szczery, doktorze.
598
00:34:02,364 --> 00:34:04,169
Z czym mamy do czynienia?
599
00:34:07,171 --> 00:34:09,571
Dowody potwierdzają
wersję chłopca.
600
00:34:10,480 --> 00:34:13,742
Nie mam pojęcia dlaczego
miałby to zmyślić.
601
00:34:14,157 --> 00:34:15,157
Ale?
602
00:34:17,849 --> 00:34:20,714
Chciałbym, żeby to była prawda...
603
00:34:22,335 --> 00:34:24,035
ale nie do końca w to wierzę.
604
00:34:26,301 --> 00:34:29,448
Szanse przeżycia czegoś takiego...
605
00:34:29,964 --> 00:34:32,210
nawet przy idealnych warunkach...
606
00:34:34,183 --> 00:34:35,983
czegoś tu brakuje.
607
00:34:38,786 --> 00:34:39,786
Ale...
608
00:34:41,356 --> 00:34:43,106
patrząc na tego chłopca...
609
00:34:43,896 --> 00:34:45,846
sam nie wiem, w co wierzyć.
610
00:34:48,401 --> 00:34:49,401
Tak.
611
00:34:53,723 --> 00:34:54,723
Hej...
612
00:34:55,403 --> 00:35:00,308
jeśli mamy tu być dłużej,
ktoś będzie musiał karmić mojego psa.
613
00:35:03,343 --> 00:35:04,993
Zajmę się tym.
614
00:35:56,358 --> 00:35:58,298
Jesteś pewien, że sprowadzanie
nowych ludzi to dobry pomysł?
615
00:35:58,328 --> 00:35:59,706
Jesteś... pielęgniarką?
616
00:35:59,736 --> 00:36:00,736
Tak.
617
00:36:00,952 --> 00:36:02,495
Co ukrywa nasz kosmonauta?
618
00:36:02,525 --> 00:36:04,789
- Nie mam czasu na kłótnie.
- To coś nowego.
619
00:36:04,819 --> 00:36:07,709
- Co tu się dzieje?
- I tak nie uwierzysz.
620
00:36:07,988 --> 00:36:09,000
Rodzice...
621
00:36:09,030 --> 00:36:10,183
Tak mi przykro...
622
00:36:10,420 --> 00:36:12,181
Wrócimy i poszukamy ich!
623
00:36:13,295 --> 00:36:15,380
Mamy nadzieję, że podobał się wam
ten odcinek. Nazywam się Josh Bernhard
624
00:36:15,410 --> 00:36:19,696
a ja Bracey Smith, cieszy nas, że możemy
dzielić się wami dalszym ciągiem Pioneer One.
625
00:36:19,726 --> 00:36:22,765
Ukończyliśmy zdjęcia do trzech nowych
odcinków, wliczając ten, który właśnie obejrzeliście,
626
00:36:22,795 --> 00:36:26,012
wszystkie zostały sfinansowane
ze środków przekazanych przez widzów.
627
00:36:26,189 --> 00:36:29,145
Chcielibyśmy zakończyć ten sezon
jeszcze dwoma odcinkami...
628
00:36:29,175 --> 00:36:31,948
i musimy zebrać pieniądze
aby móc to zrobić.
629
00:36:31,978 --> 00:36:36,189
Jeśli obejrzałeś odcinek, pomyśl
o wejściu na vodo.net lub pioneerone.tv
630
00:36:36,219 --> 00:36:37,819
i przekazaniu darowizny.
631
00:36:38,102 --> 00:36:40,777
Jeżeli każdy widz przekazałby $1
632
00:36:40,807 --> 00:36:44,296
wystarczyłoby nie tylko na
dokończenie tego sezonu
633
00:36:44,326 --> 00:36:47,908
ale potwierdziłoby też, że
jest to realna alternatywa
634
00:36:47,938 --> 00:36:50,758
dla tradycyjnych mediów,
co wydaje mi się dość ekscytujące.
635
00:36:50,788 --> 00:36:54,343
Możesz też pomóc przesyłając nasz apel
na Facebooku, Twitterze, swoim blogu,
636
00:36:54,373 --> 00:36:57,074
mówiąc o tym znajomym, każdy
sposób jest dobry.
637
00:36:57,104 --> 00:36:59,388
Sukces serialu zależy od waszego wsparcia,
638
00:36:59,418 --> 00:37:00,783
pomóżcie nam osiągnąć ten cel.
639
00:37:00,813 --> 00:37:01,938
Dziękujemy.
640
00:37:01,968 --> 00:37:03,168
Do zobaczenia.
641
00:37:04,551 --> 00:37:07,451
Pl subs:
BelialDW
642
00:37:07,481 --> 00:37:09,310
www.addic7ed.com