1
00:00:01,460 --> 00:00:02,827
Jestem o krok od

2
00:00:02,828 --> 00:00:07,032
odkrycia prawdziwej natury
misji Destiny.

3
00:00:07,033 --> 00:00:09,134
Cały czas miałeś pełną kontrolę

4
00:00:09,135 --> 00:00:10,668
nad tym statkiem!

5
00:00:10,669 --> 00:00:12,137
Dlaczego nikomu nie powiedziałeś?

6
00:00:12,138 --> 00:00:14,139
Przymierze Lucjan planuje

7
00:00:14,140 --> 00:00:15,240
uderzenie na Ziemię.

8
00:00:15,241 --> 00:00:16,474
Zabiłem Riley'a.

9
00:00:16,475 --> 00:00:18,643
Udusiłem Go własnymi rękoma.

10
00:00:18,644 --> 00:00:20,578
Jest pan dobrym dowódcą.

11
00:00:20,579 --> 00:00:21,880
Nie ma innej misji

12
00:00:21,881 --> 00:00:23,448
niż zabranie tych ludzi do domu.

13
00:00:23,449 --> 00:00:25,583
Tu nigdy nie chodziło o zabranie tych ludzi
do domu.

14
00:00:25,584 --> 00:00:26,885
Chodzi o zabranie nas tam, gdzie lecimy.

15
00:00:26,886 --> 00:00:29,788
To jest misja.

16
00:00:29,789 --> 00:00:31,856
To jest pole bitwy.

17
00:00:31,857 --> 00:00:33,158
To było pole bitwy.

18
00:00:33,159 --> 00:00:34,626
Teraz to cmentarzysko.

19
00:00:34,627 --> 00:00:35,994
To sie szybko rozprzestrzenia.

20
00:00:35,995 --> 00:00:38,530
Próbuję z tym walczyć, ale to jest silniejsze
ode mnie.

21
00:00:38,531 --> 00:00:40,665
Wcześniej czy pózniej, przestanę być sobą

22
00:00:40,666 --> 00:00:42,500
I stanę sie czymś innym.

23
00:00:42,501 --> 00:00:44,035
Nic nie możesz na to poradzić.

24
00:00:44,036 --> 00:00:45,437
To troche wstrząsające

25
00:00:45,438 --> 00:00:46,871
lecieć przez to, sam powiedz?

26
00:00:46,872 --> 00:00:48,073
Cokolwiek mogłoby nam zaszkodzić

27
00:00:48,074 --> 00:00:49,808
już dawno jest martwe, brachu.

28
00:00:49,809 --> 00:00:50,809
Zdaje się, ze coś widziałem.

29
00:00:50,810 --> 00:00:51,810
<i>No i co tam?</i>

30
00:00:51,811 --> 00:00:53,445
Nie jestem pewien.

31
00:00:53,446 --> 00:00:54,679
Pułkowniku, tu Camile.
Nie jestesmy tu sami.

32
00:00:54,680 --> 00:00:56,648
Statek własnie skoczył.

33
00:00:56,649 --> 00:00:57,549
To Rozstawiacz.

34
00:00:57,550 --> 00:00:58,950
<i>Destiny, tu Telford.</i>

35
00:00:58,951 --> 00:01:00,051
<i>Mam niezłą historię do opowiedzenia</i>

36
00:01:00,052 --> 00:01:00,919
<i>I niewiele czasu.</i>

37
00:01:00,920 --> 00:01:02,220
Nazywają siebie Ursini.

38
00:01:02,221 --> 00:01:05,156
Czekaj, ci obcy pomagają nam

39
00:01:05,157 --> 00:01:07,058
z dobroci serca?

40
00:01:07,059 --> 00:01:08,426
Oni potrzebują naszej pomocy.

41
00:01:08,427 --> 00:01:10,095
Oni uruchomią napęd ftl gdy statki się połączą,

42
00:01:10,096 --> 00:01:11,162
i skoczymy razem.

43
00:01:11,163 --> 00:01:12,030
Czy to moÅ¼liwe?

44
00:01:12,031 --> 00:01:13,098
Teoretycznie, tak.

45
00:01:13,099 --> 00:01:14,532
Zostaliśmy wykiwani.

46
00:01:14,533 --> 00:01:16,668
To tyle jeśli chodzi o nasz układ z Ursini.

47
00:01:16,669 --> 00:01:18,203
Otrzymaliśmy wiadomość z Rozstawiacza.

48
00:01:18,204 --> 00:01:19,204
Czego chcą?

49
00:01:19,205 --> 00:01:20,205
"Celujcie w pojazd dowodzący."

50
00:01:20,206 --> 00:01:21,406
Osłony ledwo trzymają

51
00:01:21,407 --> 00:01:22,874
I kilka baterii jest uziomionych!

52
00:01:22,875 --> 00:01:24,442
Powinieneś rozważyć odwrót.

53
00:01:24,443 --> 00:01:25,743
Nie ma dokąd.

55
00:01:29,548 --> 00:01:30,548
Za późno.

56
00:01:30,549 --> 00:01:31,483
Co Ty narobilaś?

57
00:01:31,484 --> 00:01:33,685
Chloe, co Ty zrobilaś?

58
00:01:45,164 --> 00:01:46,898
Tu jest ich setki!

59
00:01:46,899 --> 00:01:47,832
Nie ma bata, zebyśmy dali radę
je wszstkie zestrzelić.

60
00:01:47,833 --> 00:01:49,167
Co z glówną baterią?

61
00:01:49,168 --> 00:01:50,635
Jest bezużyteczna przeciw dronom.

62
00:01:50,636 --> 00:01:51,903
Statek dowódczy poza zasiegiem.

63
00:01:51,904 --> 00:01:53,905
To tylko marnowanie energii.

64
00:01:56,108 --> 00:01:58,143
Chloe, powiedz mi co zrobilaś.

65
00:01:58,144 --> 00:02:01,246
Wysłałam wiadomość.

66
00:02:01,247 --> 00:02:02,514
Do kogo?

67
00:02:03,682 --> 00:02:04,916
Nie! Nie, nie,
spokojnie!

68
00:02:04,917 --> 00:02:05,850
Odsuń się!

69
00:02:06,919 --> 00:02:09,521
Nawet nie drgnij.

70
00:02:09,522 --> 00:02:11,923
Czekaj, czekaj! poczekaj chwilę...

71
00:02:11,924 --> 00:02:14,726
Chloe...

72
00:02:14,727 --> 00:02:18,630
Słuchaj, obcy którzy mnie porwali,
przylecieli za nami do tej galaktyki.

73
00:02:18,631 --> 00:02:20,598
Ciągle nas szukają.

74
00:02:20,599 --> 00:02:23,134
Teraz wiedzą, gdzie jesteśmy.

75
00:02:47,876 --> 00:02:49,410
Otworzyły się 3 hiperokna.

76
00:02:49,411 --> 00:02:50,744
Więcej dron?

77
00:02:50,745 --> 00:02:53,280
Nie, to statki.

78
00:02:53,281 --> 00:02:54,682
To obcy z poprzedniej galaktyki.

79
00:03:01,356 --> 00:03:03,290
Lecą prosto na nas.

80
00:03:07,829 --> 00:03:10,164
Ona nas wydała.

81
00:03:10,165 --> 00:03:11,231
Trzymaj się.

82
00:03:13,835 --> 00:03:15,169
Mówiłem, że to może na nas spaść.

83
00:03:15,170 --> 00:03:17,071
Wiem, ale nie teraz, jeszcze nie teraz.

84
00:03:17,072 --> 00:03:19,306
Ciągle mam kontrolę.

85
00:03:19,307 --> 00:03:20,908
Zrobiłam to aby nam pomogli.
Są naszą jedyną szansą.

86
00:03:20,909 --> 00:03:23,377
O czym Ty mówisz?

87
00:03:33,388 --> 00:03:36,056
Połowa dron właśnie zeszła z kursu.

88
00:03:36,057 --> 00:03:37,224
Atakują statki obcych.

89
00:03:37,225 --> 00:03:39,493
One nie rozróżniają.

90
00:03:39,494 --> 00:03:41,128
Wszystko co nie jest gromadą, jest celem.

91
00:03:41,129 --> 00:03:42,463
Być może teraz będziemy w stanie je powstrzymać.

92
00:03:50,939 --> 00:03:52,106
Przepraszam!

93
00:03:52,107 --> 00:03:54,341
Niektóre z nich ciagle się przebijają!

94
00:03:54,342 --> 00:03:56,243
<i>Pułkowniku, tu Scott.</i>
<i>Znaleźliśmy Chloe.</i>

95
00:03:56,244 --> 00:03:58,145
Wyglada na to, ze mogła wysłać wiadomość
z naszą pozycją

96
00:03:58,146 --> 00:03:59,980
do obcych, którzy ją uprowadzili.

97
00:03:59,981 --> 00:04:01,815
Potwierdzam, poruczniku.
Mamy ich na ekranach.

98
00:04:01,816 --> 00:04:05,119
Sir, ona mówi, że zrobiła dywersje,

99
00:04:05,120 --> 00:04:06,320
<i>która da nam szansę</i>
<i>dobrać się do statku dowodzącego.</i>

100
00:04:06,321 --> 00:04:07,488
Chciałem powiedzieć

101
00:04:07,489 --> 00:04:08,856
że to nasza szansa, aby się wyrwać z
tej matni.

102
00:04:08,857 --> 00:04:09,790
Nie, nigdy nie opuścimy tego systemu,

103
00:04:09,791 --> 00:04:10,891
nie bez napędu ftl.

104
00:04:10,892 --> 00:04:12,192
Wsadź ją z powrotem do celi,

105
00:04:12,193 --> 00:04:13,861
i tym razem upewnij się, ze nie wyjdzie.

106
00:04:16,131 --> 00:04:17,264
Tak jest, sir.

107
00:04:19,501 --> 00:04:21,068
Everett, nie cierpię tego mówić,
ale myśle, że Rush ma rację.

108
00:04:21,069 --> 00:04:22,469
To może być nasza jedyna szansa.

109
00:04:22,470 --> 00:04:23,871
Mnóstwo dron osłania statek dowódczy.

110
00:04:23,872 --> 00:04:26,039
Jeśli to zrobimy, weźmiemy na siebie 
niezły ostrzał.

111
00:04:26,040 --> 00:04:28,008
Może nie.
Myślałem o tym.

112
00:04:28,009 --> 00:04:29,410
Oni wszyscy przyjmują polecenia ze statku dowodzącego,
prawda?

113
00:04:29,411 --> 00:04:30,978
Prawdopodobnie poprzez jakiegoś rodzaju
łączność podprzestrzenną.

114
00:04:30,979 --> 00:04:34,248
No cóż, a co jeśli uda się nam zakłócić ten
sygnał,

115
00:04:34,249 --> 00:04:35,849
chociażby na kilka sekund?

116
00:04:35,850 --> 00:04:37,184
To może dać nam czas którego
potrzebujemy.

117
00:04:37,185 --> 00:04:38,519
To zadziała?

118
00:04:38,520 --> 00:04:39,987
To tylko pomysł.

119
00:04:39,988 --> 00:04:40,854
Wyznaczyć kurs na statek dowodzący.

120
00:04:40,855 --> 00:04:43,524
Eli, idź.
Ja pomogę przy uzbrojeniu.

121
00:04:43,525 --> 00:04:45,192
Daj mi maksymalny ciąg.

123
00:04:58,973 --> 00:05:01,375
że zrobiłam to dla nas wszystkich.

125
00:05:16,925 --> 00:05:18,425
Tak jest, sir.

126
00:05:26,434 --> 00:05:27,468
Jesteśmy na kursie na statek dowodzący.

127
00:05:27,469 --> 00:05:28,669
Będziemy u celu za dwie minuty.

128
00:05:28,670 --> 00:05:29,369
Jak idzie, Rush?

129
00:05:29,370 --> 00:05:31,171
Prawie gotowe.

130
00:05:32,574 --> 00:05:33,941
Straciliśmy kolejny generator osłony.

131
00:05:33,942 --> 00:05:35,809
Mamy wielokrotne naruszenie powłoki.

132
00:05:35,810 --> 00:05:36,810
Odciąć wszystkie rozhermetyzowane strefy.

133
00:05:36,811 --> 00:05:39,480
Uzbroić glówną baterię.

136
00:05:44,919 --> 00:05:46,086
Jeśli utrzymamy to przyspieszenie

137
00:05:46,087 --> 00:05:47,221
stracimy integralność powłoki.

138
00:05:47,222 --> 00:05:48,922
Teraz byłby najwyższy czas, Rush!

139
00:05:48,923 --> 00:05:50,123
Powienienem trzymać gębę na kłódkę.

140
00:05:50,124 --> 00:05:51,258
Cierpliwości, Eli.

141
00:05:54,229 --> 00:05:55,996
No dobra, mamy to.

142
00:06:05,006 --> 00:06:06,106
Drony przestały strzelać.

143
00:06:06,107 --> 00:06:07,007
To działa!

144
00:06:07,008 --> 00:06:07,941
Jesteśmy w zasięgu strzału?

145
00:06:07,942 --> 00:06:08,942
Jeszcze kilka sekund.

146
00:06:10,945 --> 00:06:12,212
Próbują ustabilizować sygnał!

147
00:06:12,213 --> 00:06:13,347
Zobacz tylko.

148
00:06:15,183 --> 00:06:16,350
To jest to, jesteśmy w zasięgu strzału.

149
00:06:16,351 --> 00:06:18,352
Ognia!

150
00:06:27,095 --> 00:06:28,495
Mamy ich.

151
00:06:28,496 --> 00:06:30,264
Ładny strzał.

152
00:06:30,265 --> 00:06:31,665
Brak aktywności dron.

153
00:06:31,666 --> 00:06:33,367
Wygląda, że wszystkie przeszły w stan czuwania.

154
00:06:33,368 --> 00:06:36,103
Widzisz co można zrobić
jak uwierzy się w siebie?

155
00:06:38,106 --> 00:06:39,940
Jak nam idzie z tymi obcymi,
kolegami Chloe?

156
00:06:39,941 --> 00:06:41,041
Dwa ich statki zostały zniszczone
w czasie bitwy.

157
00:06:41,042 --> 00:06:42,876
Ostatni przyczaił się tutaj.

158
00:06:45,513 --> 00:06:47,247
Wydziela mnóstwo promieniowania.

159
00:06:47,248 --> 00:06:49,149
Pewnie jest uszkodzony tak jak my.

160
00:06:49,150 --> 00:06:51,518
Miejmy nadzieję.

161
00:07:00,662 --> 00:07:03,063
To dobrze.
Okay, dziekuję.

162
00:07:04,933 --> 00:07:07,668
Jak źle jest?

163
00:07:07,669 --> 00:07:09,202
Mogło być gorzej, jak przypuszczam.

164
00:07:09,203 --> 00:07:10,671
Mnóstwo pomniejszych obrażeń,

165
00:07:10,672 --> 00:07:13,006
Kilka poważnych zranień,

166
00:07:13,007 --> 00:07:15,442
ale nic bardzo groźnego.

167
00:07:15,443 --> 00:07:17,678
Co z Baras'em?

168
00:07:21,082 --> 00:07:25,319
Chloe złamała mu rękę w dwóch miejscach.

169
00:07:25,320 --> 00:07:26,687
Uwierzyłabys, że jest zdolna do czegoś takiego?

170
00:07:28,256 --> 00:07:30,324
Nie.

171
00:07:31,593 --> 00:07:32,693
No dobrze, dobra wiadomość

172
00:07:32,694 --> 00:07:34,628
napęd ftl nie odniósł dalszych uszkodzeń.

173
00:07:34,629 --> 00:07:36,363
Właściwie możemy go przywrócić
całkiem szybko.

174
00:07:36,364 --> 00:07:38,131
A zła wiadomość?

175
00:07:38,132 --> 00:07:40,934
Hmm, patrzysz na nią.

176
00:07:40,935 --> 00:07:42,469
To przekaźnik emitera osłony.

177
00:07:42,470 --> 00:07:44,237
Jest takich jeszcze cztery,

178
00:07:44,238 --> 00:07:45,372
wszystkie kompletnie usmażone.

179
00:07:45,373 --> 00:07:46,740
Musimy je ominąć

180
00:07:46,741 --> 00:07:48,008
zanim przywrócimy pełne pokrycie osłony,

181
00:07:48,009 --> 00:07:49,242
potrzebne do skoku.

182
00:07:49,243 --> 00:07:50,310
Jak długo?

183
00:07:50,311 --> 00:07:51,411
Co najmniej kilka godzin.

184
00:07:51,412 --> 00:07:52,379
Informuj mnie.

185
00:07:52,380 --> 00:07:54,314
Gdzie jest Rush?

186
00:07:54,315 --> 00:07:55,782
Ostatnio słyszalem go

187
00:07:55,783 --> 00:07:57,250
w pomieszczeniu kontrolnym.

188
00:07:59,354 --> 00:08:02,656
Okay, chcesz potrzymać latarkę?

190
00:08:10,131 --> 00:08:11,398
Wiesz, że ona obeszła panel komunikacyjny

191
00:08:11,399 --> 00:08:12,399
na mostku,

192
00:08:12,400 --> 00:08:13,667
i zrobiła coś jeszcze.

193
00:08:13,668 --> 00:08:15,535
No cóż, chciała nam pomóc.

194
00:08:15,536 --> 00:08:17,537
I w sumie tak było.

195
00:08:17,538 --> 00:08:19,373
Tym razem.

196
00:08:19,374 --> 00:08:22,542
Czekaj, Tobie spodobała się nowa Chloe.

197
00:08:22,543 --> 00:08:23,510
Czy nigdy nie dałem do zrozumienia

198
00:08:23,511 --> 00:08:24,745
ze lubię tę dawną?

199
00:08:24,746 --> 00:08:25,712
Tylko dlatego, ze miałem

200
00:08:25,713 --> 00:08:27,147
pragmatyczne podejście do jej
sytuacji

201
00:08:27,148 --> 00:08:30,450
nie oznacza, że nie dbam o nia.

202
00:08:30,451 --> 00:08:32,753
Jeśli móglbym coś zrobić, aby to zatrzymać,
zrobiłbym to.

203
00:08:32,754 --> 00:08:36,256
Załatwiła dwa razy większego od siebie
wartownika gołymi rękoma.

204
00:08:36,257 --> 00:08:37,457
Taaa, i przeszła przez zamknięte drzwi

205
00:08:37,458 --> 00:08:38,759
Jakby ich nie było.

206
00:08:38,760 --> 00:08:42,496
Żadne z nas tego nie przyzna...

207
00:08:42,497 --> 00:08:44,064
ale ona znalazła się poza nasza kontrolą.

208
00:08:44,065 --> 00:08:45,432
<i>Everett, tu David.</i>

209
00:08:45,433 --> 00:08:47,701
Dawaj.

210
00:08:47,702 --> 00:08:49,770
<i>Jestem w kontakcie z Ursini</i>
<i>na Rozstawiaczu.</i>

211
00:08:49,771 --> 00:08:52,372
<i>Mamy problem.</i>

212
00:08:52,373 --> 00:08:54,141
Co oni sobie do cholery myślą?

213
00:08:54,142 --> 00:08:56,309
Nie ufają nam.

214
00:08:56,310 --> 00:08:58,578
Oni myślą, że następne co zrobimy
po oczyszczeniu systemu

215
00:08:58,579 --> 00:09:01,048
to, że odjedziemy szcześliwi i zostawimy ich
z tym całym bajzlem.

216
00:09:01,049 --> 00:09:03,583
No cóż, to byłoby logiczne posunięcie.

217
00:09:05,653 --> 00:09:07,120
To nie nasza wojna.

218
00:09:08,589 --> 00:09:10,257
No cóż, teraz już nasza.

219
00:09:10,258 --> 00:09:12,192
W związku z deaktywacją dron,

220
00:09:12,193 --> 00:09:13,727
Ursini pomyśleli, że bezpiecznie będzie

221
00:09:13,728 --> 00:09:16,196
skontaktować się w końcu z ich koloniami.

222
00:09:16,197 --> 00:09:18,331
Sygnał jaki otrzymali w odpowiedzi
był w języku maszyn.

223
00:09:18,332 --> 00:09:19,566
Następny statek dowodzący.

224
00:09:19,567 --> 00:09:21,568
Jedyna możliwość, to ta,

225
00:09:21,569 --> 00:09:23,336
że kolonie zostały odnalezione przez
druga gromadę

226
00:09:23,337 --> 00:09:25,072
i zniszczone.

227
00:09:25,073 --> 00:09:27,207
Więc oni naprawdę są ostatnimi ze
swego gatunku.

228
00:09:29,077 --> 00:09:32,479
Bardziej niż prawdopodobne,

229
00:09:32,480 --> 00:09:35,182
ale to nie jedyny problem.

230
00:09:35,183 --> 00:09:37,417
Kiedy wysłali sygnał, wysłali też naszą pozycję.

231
00:09:37,418 --> 00:09:38,485
Dokładnie.

232
00:09:40,188 --> 00:09:42,422
Będzie więcej dron.

233
00:09:47,879 --> 00:09:50,447
Możesz tu poswiecić, proszę?

234
00:09:50,448 --> 00:09:51,848
Jakieś postępy, panowie?

235
00:09:51,849 --> 00:09:53,216
Uh...

236
00:09:53,217 --> 00:09:54,484
Poświecisz?

237
00:09:54,485 --> 00:09:56,887
Taa, uh, uruchomiliśmy obejście

238
00:09:56,888 --> 00:09:57,788
poprzez tą sekcję.

239
00:09:57,789 --> 00:09:58,922
Jesteśmy w trakcie testu.

240
00:09:58,923 --> 00:10:00,524
Okay, możemy zaczynać.

241
00:10:02,493 --> 00:10:03,694
<i>Park, słyszysz mnie?</i>

242
00:10:03,695 --> 00:10:04,928
Mów.

243
00:10:04,929 --> 00:10:06,997
Możesz właczyć, powiedzmy 10%.

244
00:10:06,998 --> 00:10:09,533
<i>potwierdzam. 10%.</i>

245
00:10:10,635 --> 00:10:14,771
Okay, idzie.

247
00:10:18,910 --> 00:10:19,977
Jedziemy do 50%.

248
00:10:19,978 --> 00:10:22,379
Ok. 50%.

250
00:10:40,531 --> 00:10:43,367
Okay, wygląda na to że zejdzie nam
dłużej niż myślelismy.

251
00:10:48,973 --> 00:10:50,674
Jeszcze trochę światła?

253
00:10:55,446 --> 00:10:56,747
Bo jest,

254
00:10:56,748 --> 00:10:58,348
Ale bez pełnej osłony,

255
00:10:58,349 --> 00:11:01,418
istnieje ryzyko, ze statek rozpadnie się w
momencie skoku.

256
00:11:01,419 --> 00:11:02,953
Kiedy możemy się spodziewać następnej gromady?

257
00:11:02,954 --> 00:11:05,022
Nie mamy pewności.

258
00:11:05,023 --> 00:11:06,256
To może być w każdej chwili.

259
00:11:06,257 --> 00:11:09,393
Przypuszczam, że nie ma żadnych
szans

260
00:11:09,394 --> 00:11:11,895
na negocjacje z tym czymś?

261
00:11:11,896 --> 00:11:12,963
To jest zautomatyzowany system
bojowy.

262
00:11:12,964 --> 00:11:14,264
Ursini przypuszczają

263
00:11:14,265 --> 00:11:15,165
że cywilizacja, która go stworzyła

264
00:11:15,166 --> 00:11:16,433
wymarła dawno temu.

265
00:11:16,434 --> 00:11:17,501
To są maszyny.

266
00:11:17,502 --> 00:11:18,935
Mają jedno proste zadanie

267
00:11:18,936 --> 00:11:22,706
Odnaleźć obcą technologię i 
zniszczyć ją.

268
00:11:22,707 --> 00:11:24,508
Bez względu na wszystko.

269
00:11:24,509 --> 00:11:25,876
A co z Ursini?

270
00:11:25,877 --> 00:11:27,711
Zrobiliśmy już jeden skok w tandemie.

271
00:11:27,712 --> 00:11:29,079
Dlaczego nie możemy tego powtórzyć?

272
00:11:29,080 --> 00:11:30,781
Cóż, to nie rozwiązuje podstawowego problemu,

273
00:11:30,782 --> 00:11:32,082
Musieliby objąć nas
swoją osłoną

274
00:11:32,083 --> 00:11:33,850
Wszystko wokół Destiny,

275
00:11:33,851 --> 00:11:35,352
Wątpię czy to możliwe.

276
00:11:35,353 --> 00:11:36,887
Nawet jeśli zaufamy im, aby spróbować,

277
00:11:36,888 --> 00:11:38,755
co jak zgaduję, nie przejdzie,

278
00:11:38,756 --> 00:11:40,757
to oni mają usmażony napęd ftl,
bo ostatni skok był zbyt krótki.

279
00:11:40,758 --> 00:11:42,893
To była jednorazowa przysługa.

280
00:11:42,894 --> 00:11:45,662
Ciągle możemy zakłócić sygnał sterujacy,
przynajmniej czasowo, tak?

281
00:11:45,663 --> 00:11:46,696
Może uda się

282
00:11:46,697 --> 00:11:48,331
zrobić to na dobre.

283
00:11:48,332 --> 00:11:49,699
Na pewno nie bez głębszego zrozumienia

284
00:11:49,700 --> 00:11:51,001
technologii w którą ingerujemy.

285
00:11:51,002 --> 00:11:52,335
Może powinniśmy wziąć jedną.

286
00:11:54,739 --> 00:11:56,907
Miałem na myśli jedną z dron.

287
00:11:56,908 --> 00:12:00,777
Teraz te rzeczy są kompletnie
nieszkodliwe,

288
00:12:00,778 --> 00:12:02,345
przynajmniej teoretycznie,

289
00:12:02,346 --> 00:12:03,447
i jestem całkiem pewien,
ze możemy złowić

290
00:12:03,448 --> 00:12:05,449
jedna z tych mniejszych

291
00:12:05,450 --> 00:12:06,583
przy pomocy promu.

292
00:12:06,584 --> 00:12:08,185
Czekaj, czekaj.

293
00:12:08,186 --> 00:12:10,120
Chcesz, abyśmy przywieźli jedną 
z tych rzeczy na statek?

294
00:12:10,121 --> 00:12:11,354
Chcę

295
00:12:11,355 --> 00:12:12,489
trzymać to tak daleko jak to możliwe.

296
00:12:12,490 --> 00:12:14,925
Wiesz, że ma rację.

297
00:12:14,926 --> 00:12:16,460
To może być bardzo pożyteczne.

298
00:12:16,461 --> 00:12:20,897
I bardzo niebezpieczne.

299
00:12:20,898 --> 00:12:21,832
Ta nowa gromada, 

300
00:12:21,833 --> 00:12:23,800
ma własny statek dowodzenia, tak?

301
00:12:23,801 --> 00:12:24,835
Taa, z pewnościa.

302
00:12:24,836 --> 00:12:26,002
Dobrze, więc jeśli się tu pokaże,

303
00:12:26,003 --> 00:12:29,039
to co się stanie z dronami,
które już tu są?

304
00:12:29,040 --> 00:12:31,508
No cóż, to tylko jedna z nich

305
00:12:31,509 --> 00:12:34,478
Musimy spróbować, aby się przekonać, czyż nie?

306
00:12:35,513 --> 00:12:36,646
Nie masz wyjścia.

307
00:12:41,819 --> 00:12:43,920
Naprawde myślicie, że to dobry pomysł?

308
00:12:43,921 --> 00:12:45,755
Myślę,

309
00:12:45,756 --> 00:12:47,657
że nie płacą nam za myślenie.

310
00:12:47,658 --> 00:12:48,625
Ktoś nam płaci?

311
00:12:48,626 --> 00:12:49,493
Hej!

312
00:12:51,762 --> 00:12:53,029
Co Ty tu robisz?

313
00:12:53,030 --> 00:12:54,698
To chyba moja kolej na przejażdżkę.

314
00:12:59,637 --> 00:13:00,937
Gratuluję.

315
00:13:07,044 --> 00:13:08,211
<i>W porządku, sir,</i>
<i>sprawdziliśmy wszystko</i>

316
00:13:08,212 --> 00:13:10,514
<i>Możemy próbować.</i>

317
00:13:10,515 --> 00:13:11,915
Proszę być ostrożnym, poruczniku.

318
00:13:11,916 --> 00:13:12,949
<i>Zrozumiałem.</i>

319
00:13:12,950 --> 00:13:15,185
Prom wystartował.

320
00:13:22,059 --> 00:13:24,794
Jakaś aktywność dron?

321
00:13:28,432 --> 00:13:30,033
Na razie nic.

322
00:13:31,602 --> 00:13:33,537
Mamy jedną dużą,

323
00:13:33,538 --> 00:13:34,671
2m wysoka.

324
00:13:43,781 --> 00:13:44,781
Żadnej reakcji.

325
00:13:44,782 --> 00:13:46,950
<i>Wygląda na to, że Eli miał rację.</i>

326
00:13:46,951 --> 00:13:48,084
To nie znaczy, że mam zamiar
spędzić tu

327
00:13:48,085 --> 00:13:49,719
jedną chwilę dłużej niż to konieczne.

328
00:13:49,720 --> 00:13:51,454
<i>Zróbcie to,</i>
<i>i wracajcie.</i>

329
00:13:51,455 --> 00:13:52,756
Mam kandydata.

330
00:13:52,757 --> 00:13:53,890
Dwa kilometry puste przed nami.

331
00:13:56,561 --> 00:13:58,562
Bierzmy go.

332
00:13:59,730 --> 00:14:00,830
Otwórz właz.

334
00:14:11,242 --> 00:14:13,777
Za to co zrobiłam kapralowi Baras'owi,

335
00:14:13,778 --> 00:14:15,979
Mogę się obwiniać, czyż nie?

337
00:14:35,666 --> 00:14:37,000
<i>W porządku?</i>

338
00:14:37,001 --> 00:14:39,536
<i>Tak.</i>

339
00:14:39,537 --> 00:14:40,904
<i>Wyłaczam sztuczną</i>
<i>grawitację.</i>

340
00:14:40,905 --> 00:14:41,972
<i>Włączam buty magnetyczne.</i>

341
00:14:41,973 --> 00:14:44,741
<i>Potwierdzam.</i>

342
00:14:46,877 --> 00:14:48,979
<i>Dekompresja.</i>

344
00:15:01,125 --> 00:15:02,525
<i>Widzę to.</i>

345
00:15:02,526 --> 00:15:05,929
<i>Otwórz właz.</i>

346
00:15:13,971 --> 00:15:18,208
<i>Okay, musimy przesunąć się w lewo</i>
<i>około metra.</i>

347
00:15:31,455 --> 00:15:33,323
<i>Okay, teraz troszkę w dół.</i>

348
00:15:46,671 --> 00:15:48,271
<i>Prosto do tyłu.</i>

349
00:16:09,894 --> 00:16:10,994
<i>Mamy go.</i>

350
00:16:10,995 --> 00:16:14,030
<i>Przywracam atmosferę.</i>

351
00:16:17,034 --> 00:16:18,968
<i>Teraz, powoli włącz sztuczną</i>
<i>grawitację.</i>

352
00:16:21,939 --> 00:16:22,906
Mówiłam, powoli!

355
00:16:27,678 --> 00:16:28,845
<i>Sorki.</i>

356
00:16:28,846 --> 00:16:30,714
<i>Czy to coś robi?</i>

357
00:16:33,317 --> 00:16:35,852
<i>Nie wydaje mi się.</i>

358
00:16:35,853 --> 00:16:37,987
<i>Myślę, że wszystko gra.</i>

359
00:16:39,724 --> 00:16:41,224
Meldujcie, poruczniku.

360
00:16:41,225 --> 00:16:42,359
<i>Sir, mamy to na pokładzie.</i>

361
00:16:42,360 --> 00:16:44,661
<i>Wygląda, że jest nieaktywne,</i>

362
00:16:44,662 --> 00:16:45,995
<i>więc myślę</i>
<i>że możemy wracać.</i>

363
00:16:45,996 --> 00:16:46,796
Dobra robota.

365
00:16:53,371 --> 00:16:55,138
Mamy ruch na monitorach.

366
00:16:55,139 --> 00:16:56,873
whoa, whoa, whoa.

367
00:16:56,874 --> 00:16:58,174
Alarm zbliżeniowy.

368
00:16:58,175 --> 00:16:59,776
Czy to drona?

369
00:16:59,777 --> 00:17:01,711
Nie sądzę.
Zbyt duże.

370
00:17:01,712 --> 00:17:03,813
O dużo za duże.

371
00:17:17,995 --> 00:17:19,195
O rany.

372
00:17:23,200 --> 00:17:25,668
<i>Uh, sir, mamy</i>
<i>malutki problem.</i>

373
00:17:25,669 --> 00:17:26,703
<i>Ten statek obcych,</i>

374
00:17:26,704 --> 00:17:28,037
<i>ten, który przetrwał </i>
<i>bitwę,</i>

375
00:17:28,038 --> 00:17:30,006
<i>właśnie zaparkował</i>
<i>dokładnie naprzeciw nas.</i>

376
00:17:30,007 --> 00:17:31,307
Co robią?

377
00:17:31,308 --> 00:17:33,042
Na razie tylko usiadł mi na nosie.

378
00:17:37,982 --> 00:17:39,048
Spróbujemy czegoś.

379
00:17:39,049 --> 00:17:43,119
Spóbujemy powoli się wycofać.

380
00:17:43,120 --> 00:17:44,554
Jesteś pewien, że to dobry
pomysł?

381
00:17:44,555 --> 00:17:46,055
No cóż, potrzebujemy mieć to coś
na statku.

382
00:17:46,056 --> 00:17:48,191
Nie mogę wiecznie tu tkwić.

384
00:17:50,795 --> 00:17:52,362
Co mówią?

385
00:17:56,467 --> 00:17:58,368
"Nie próbujcie uciekać."

386
00:18:03,833 --> 00:18:05,267
Więc oni mówią

387
00:18:05,268 --> 00:18:06,602
że jeśli prom spróbuje powrotu
na Destiny,

388
00:18:06,603 --> 00:18:09,871
lub podejmiemy jakieś wrogie ruchy,
oni zaczną strzelać.

389
00:18:09,872 --> 00:18:10,806
Czego chcą?

390
00:18:10,807 --> 00:18:12,107
Naszej pomocy.

391
00:18:12,108 --> 00:18:13,208
Przechwycili sygnał Ursinich.

392
00:18:13,209 --> 00:18:14,142
Wiedzą, że nadchodzi kolejna fala.

393
00:18:14,143 --> 00:18:16,678
To taka taktyka, aby
zatrzymać nas tutaj,

394
00:18:16,679 --> 00:18:18,880
i zmusić nas do pomocy przeciw 
dronom

395
00:18:18,881 --> 00:18:21,383
zanim zdołają uruchomić swój 
napęd ftl.

396
00:18:21,384 --> 00:18:22,551
Ale my potrzebujemy promu.

397
00:18:22,552 --> 00:18:23,652
Potrzebujemy zbadać dronę.

398
00:18:23,653 --> 00:18:25,020
Oni blefują.

399
00:18:25,021 --> 00:18:26,421
Daj im znać, co się dzieje.

400
00:18:26,422 --> 00:18:27,956
Zgadzamy się pomóc

401
00:18:27,957 --> 00:18:29,424
pod warunkiem, że pozwolą
na powrót promu.

402
00:18:29,425 --> 00:18:30,626
Będą myśleli, że chcemy ich okłamać.

403
00:18:30,627 --> 00:18:31,560
Nie wiedzą, że nie możemy skoczyć.

404
00:18:31,561 --> 00:18:33,462
Nie sądzę, że możemy dać im wybór.

405
00:18:33,463 --> 00:18:35,430
Jeśli są choć w połowie tak poważnie
uszkodzeni jak my,

406
00:18:35,431 --> 00:18:36,765
nie będą chcieli walczyć.

407
00:18:36,766 --> 00:18:38,433
Będą musieli nam zaufać.

408
00:18:38,434 --> 00:18:41,069
Będziemy musieli sobie nawzajem zaufać.

409
00:18:41,070 --> 00:18:43,005
Mają coś, czego potrzebujemy.

410
00:18:43,006 --> 00:18:43,939
O czym ty mówisz?

411
00:18:43,940 --> 00:18:45,173
Chloe.

412
00:18:45,174 --> 00:18:46,642
Co z nią?

413
00:18:46,643 --> 00:18:47,776
Jeśli ktokolwiek może odwrócić to
co się z nią stało,

414
00:18:47,777 --> 00:18:49,277
to tylko oni.

415
00:18:49,278 --> 00:18:50,746
To oni jej to zrobili.

416
00:18:50,747 --> 00:18:51,747
Chcesz ją tam odesłać,

417
00:18:51,748 --> 00:18:53,081
po tym wszystkim?

418
00:18:53,082 --> 00:18:54,016
Z całą jej wiedzą na temat tego statku?

419
00:18:54,017 --> 00:18:55,751
Wyczerpaliśmy wszystkie medyczne 
możliwości.

420
00:18:55,752 --> 00:18:58,520
Nie możemy jej dłużej trzymać
na pokładzie.

421
00:19:01,924 --> 00:19:03,659
To może być jej ostatnia szansa.

422
00:19:03,660 --> 00:19:06,061
Pułkownik nie zmusi Cię do tego,

423
00:19:06,062 --> 00:19:09,931
ale jeśli nie zechcesz,

424
00:19:09,932 --> 00:19:12,034
skorzysta z pierwszej okazji...

425
00:19:12,035 --> 00:19:13,135
aby pozbyć się Ciebie

426
00:19:13,136 --> 00:19:16,138
ze statku.

427
00:19:16,139 --> 00:19:18,540
Wygląda, na to, że nie masz zbyt wiele
do stracenia.

428
00:19:18,541 --> 00:19:20,942
Nigdy nie byłeś na jednym z tych
statków.

429
00:19:20,943 --> 00:19:24,780
Przepraszam.

430
00:19:24,781 --> 00:19:27,983
Chciałbym móc Ci pomóc.

431
00:19:31,688 --> 00:19:35,123
Z całym szacunkiem, sir,
to brzmi jak idiotyzm.

432
00:19:35,124 --> 00:19:36,825
Skąd będziemy wiedzieć, co 
oni powiedzą,

433
00:19:36,826 --> 00:19:38,226
<i>Skąd wogóle będziemy wiedzieć</i>
<i>że ją nam oddadzą?</i>

434
00:19:38,227 --> 00:19:39,961
Posłuchaj, wiem, że to trudne, 
poruczniku,

435
00:19:39,962 --> 00:19:41,963
<i>ale skończyły się nam możliwości.</i>

436
00:19:43,800 --> 00:19:46,501
Tak jest, sir, skoro tak pan uważa.

438
00:19:52,842 --> 00:19:54,643
Zgadzają się na naszą propozycję.

439
00:20:06,155 --> 00:20:07,089
Czy zdajesz sobie sprawę, że
istnieje możliwość

440
00:20:07,090 --> 00:20:08,557
że dostają to czego chcieli
od zawsze.

441
00:20:08,558 --> 00:20:10,592
Everett,
posłuchaj.

442
00:20:10,593 --> 00:20:11,727
Próbuję nawiązać łączność
z Ursini.

443
00:20:11,728 --> 00:20:13,562
Oni nie odpowiadają.

444
00:20:13,563 --> 00:20:14,629
Rozstawiacz wygląda jak martwy.

445
00:20:14,630 --> 00:20:16,164
No i?

446
00:20:16,165 --> 00:20:17,632
Może powinniśmy coś rozważyć.

447
00:20:17,633 --> 00:20:18,834
Nie ma zasilania,

448
00:20:18,835 --> 00:20:20,702
wszystko padło oprócz podtrzymania życia.

449
00:20:20,703 --> 00:20:22,170
Jeśli nie wysyłamy sygnatury energii,

450
00:20:22,171 --> 00:20:23,238
jesteśmy po prostu kawałkiem
metalu

451
00:20:23,239 --> 00:20:24,573
na cmentarzysku.

452
00:20:24,574 --> 00:20:25,941
Ale nawet jeśli nie wysyłamy
żadnych sygnatur mocy,

453
00:20:25,942 --> 00:20:28,143
ciągle możemy być jak wrzód na tyłku.

454
00:20:28,144 --> 00:20:29,811
Mówię tylko, że być może oni wiedzą
coś czego my nie nie wiemy.

455
00:20:29,812 --> 00:20:30,812
Oni już walczyli z tym czymś.

456
00:20:30,813 --> 00:20:32,514
Tak, tak, i co,

457
00:20:32,515 --> 00:20:34,783
Są skasowani, czyż nie?

461
00:21:05,248 --> 00:21:06,581
Musimy zanieść to

462
00:21:06,582 --> 00:21:07,783
do pomieszczenia diagnostycznego.

463
00:21:07,784 --> 00:21:08,917
To jedyna droga.

464
00:21:08,918 --> 00:21:10,652
Ciężkie to?

465
00:21:10,653 --> 00:21:12,154
Jedyna szansa aby się przekonać

466
00:21:12,155 --> 00:21:14,322
Czemu nie użyjemy sanek antygraw?

467
00:21:14,323 --> 00:21:17,692
W porządku, dzięki.

469
00:21:38,848 --> 00:21:41,249
Raz, dwa, trzy!

471
00:21:47,723 --> 00:21:49,257
Okay, spokojnie na dół...

473
00:21:57,133 --> 00:22:00,168
Dobra, ruszamy.
Zabierzmy to stąd.

474
00:22:03,172 --> 00:22:05,040
Muszę przyznać, że jestem trochę
zaskoczona

475
00:22:05,041 --> 00:22:06,141
że to ty ze wszystkich ludzi

476
00:22:06,142 --> 00:22:08,009
wymyśliłeś ten plan.

477
00:22:08,010 --> 00:22:09,211
Bo co?

478
00:22:09,212 --> 00:22:10,278
Ze wszystkiego co wiemy,

479
00:22:10,279 --> 00:22:11,446
oni chcą ściągnąć

480
00:22:11,447 --> 00:22:13,748
każdy kawałek informacji
jaki ona posiada na temat Destiny

481
00:22:13,749 --> 00:22:15,317
Po drugie mieli ją już u siebie.

482
00:22:15,318 --> 00:22:16,718
Cóż, z Chloe zmienioną na powrót,

483
00:22:16,719 --> 00:22:19,087
ich szanse na dalsze śledzenie nas

484
00:22:19,088 --> 00:22:20,288
są praktycznie zerowe.

485
00:22:20,289 --> 00:22:21,256
Nieważne co odkryją 

486
00:22:21,257 --> 00:22:22,324
na temat statku.

487
00:22:22,325 --> 00:22:24,392
Taa, zakładając, że dotrzymają słowa.

488
00:22:24,393 --> 00:22:25,460
Nie ma sensu, aby ją przetrzymywali.

489
00:22:25,461 --> 00:22:26,361
Jeśli znów zacznie się zmieniać,

490
00:22:26,362 --> 00:22:28,196
będziemy wkrótce wiedzieć, czyż nie?

491
00:22:28,197 --> 00:22:30,165
Jeśli się nie mylę,

492
00:22:30,166 --> 00:22:31,399
to wciąż wygląda na to, że

493
00:22:31,400 --> 00:22:32,801
ryzykujemy statek

494
00:22:32,802 --> 00:22:33,902
i powodzenie misji

495
00:22:33,903 --> 00:22:36,838
dla jednej osoby.

496
00:22:36,839 --> 00:22:38,240
Taaa, to jest cały problem, tak?

497
00:22:38,241 --> 00:22:39,875
Ty wiesz to najlepiej.

499
00:23:09,839 --> 00:23:10,772
Pułkowniku...

500
00:23:20,683 --> 00:23:21,783
Powodzenia.

501
00:23:27,857 --> 00:23:31,126
Okay, i co teraz?

502
00:23:49,245 --> 00:23:51,212
To wygląda jak pokrywa.

503
00:23:51,213 --> 00:23:52,280
Whoa, whoa, whoa.

504
00:23:52,281 --> 00:23:53,748
Myślisz, że to dobry pomysł?

505
00:23:53,749 --> 00:23:56,384
Cóż, jeśli nie możemy tego otworzyć
to jak chcesz to badać?

508
00:24:17,039 --> 00:24:19,307
I co dalej?

509
00:24:34,824 --> 00:24:37,859
Zapraszają nas do środka.

510
00:24:49,972 --> 00:24:50,972
Gdyby ktoś mi powiedział

512
00:25:31,013 --> 00:25:32,380
kilka lat temu

513
00:25:32,381 --> 00:25:34,883
gdzie będę dzisiaj,

514
00:25:34,884 --> 00:25:37,519
to nie mogłaby to być jedna z tych rzeczy.

515
00:25:38,621 --> 00:25:39,454
Chloe...

516
00:25:39,455 --> 00:25:42,090
Miałaś rację.

517
00:25:42,091 --> 00:25:43,558
Pozwoliłem im.

518
00:25:43,559 --> 00:25:44,859
Zmieniłem się

519
00:25:44,860 --> 00:25:46,428
Sposób, w jaki patrzę na Ciebie.

520
00:25:46,429 --> 00:25:49,998
Nie, to nie Twoja wina.

521
00:25:55,438 --> 00:25:58,306
Czas, który spędziłam na statku...

522
00:25:59,542 --> 00:26:02,944
Nie będę kłamać, było ciężko.

523
00:26:04,113 --> 00:26:05,580
Ale bywało też

524
00:26:05,581 --> 00:26:08,183
niezwykle...

525
00:26:10,486 --> 00:26:12,020
głównie dzięki Tobie.

526
00:26:12,021 --> 00:26:13,455
Gdyby nie Ty,

527
00:26:13,456 --> 00:26:17,158
nie sądzę abym wytrwała tak długo.

528
00:26:17,159 --> 00:26:18,993
To nieprawda.

529
00:26:18,994 --> 00:26:21,396
Jesteś znacznie silniejsza.
Tylko jeszcze tego nie wiesz.

530
00:26:21,397 --> 00:26:24,466
To moja chwila, okay?

531
00:26:24,467 --> 00:26:27,001
Nie sprzeczaj się ze mną.

532
00:26:46,455 --> 00:26:48,089
Kocham Cię.

533
00:26:48,090 --> 00:26:50,592
Ja Ciebie też kocham.

534
00:27:20,931 --> 00:27:21,263
Postępy?

535
00:27:21,747 --> 00:27:24,582
Noo, taaa, udało się nam złamać

536
00:27:24,583 --> 00:27:25,984
podstawowy kod,

537
00:27:25,985 --> 00:27:28,353
ale oprogramowanie jest niesamowicie
złożone.

538
00:27:28,354 --> 00:27:29,721
Próbuje wyizolować podkomendy

539
00:27:29,722 --> 00:27:31,222
regulujące łączność ze statkiem dowodzenia,

540
00:27:31,223 --> 00:27:34,392
ale na razie bez powodzenia.

541
00:27:34,393 --> 00:27:35,827
Nie, to świetna robota.

542
00:27:35,828 --> 00:27:38,096
Dobra robota.

543
00:27:40,232 --> 00:27:41,933
Dziękuję.

544
00:27:41,934 --> 00:27:43,101
Eli i ja zaczniemy stąd.

545
00:27:43,102 --> 00:27:45,070
Was dwu potrzebuję z powrotem
przy osłonie.

546
00:27:45,071 --> 00:27:46,538
Uh, a co z Kemp'em i jego zespołem--

547
00:27:46,539 --> 00:27:47,906
Oh, są bardzo kompetetni, nie
wątpię,

548
00:27:47,907 --> 00:27:49,340
ale kończy się nam czas,

549
00:27:49,341 --> 00:27:50,408
i muszę mieć tam swoich
najlepszych ludzi.

550
00:27:51,410 --> 00:27:52,510
Okay.

551
00:27:52,511 --> 00:27:54,412
Pełny raport za godzinę,
zrozumiano?

552
00:27:54,413 --> 00:27:55,280
Jasne.

553
00:28:00,152 --> 00:28:02,454
Wow, to było... Prawie miłe.

554
00:28:02,455 --> 00:28:04,823
Niee, po prostu wchodzili mi w
drogę.

555
00:28:04,824 --> 00:28:06,324
Weźmy się za prawdziwą robotę.

556
00:28:06,325 --> 00:28:07,826
Ah.

557
00:28:24,009 --> 00:28:27,345
Destiny, tu Scott,
odezwijcie się.

558
00:28:27,346 --> 00:28:30,348
Nie wiem czy ktoś mnie
słyszy.

559
00:28:30,349 --> 00:28:31,416
Jestem w jakimś hangarze,

560
00:28:31,417 --> 00:28:33,251
oni mogą blokować sygnał.

561
00:28:33,252 --> 00:28:34,619
Obcy zabrali Chloe.

562
00:28:34,620 --> 00:28:36,020
Jezu, to było dopiero kilka
minut temu,

563
00:28:36,021 --> 00:28:37,622
a wydaje mi się, jakby to
były godziny.

564
00:28:37,623 --> 00:28:39,891
Nie wiem, nie ma sposobu aby
się dowiedzieć

565
00:28:39,892 --> 00:28:40,892
jak długo to potrwa.

566
00:28:40,893 --> 00:28:42,961
Nie odlecę bez niej.

567
00:28:42,962 --> 00:28:45,997
Ja tylko, ...

568
00:28:45,998 --> 00:28:46,998
Nie wiem, ja...

569
00:28:48,968 --> 00:28:52,137
Mam tylko nadzieję, że wszystko będzie 
dobrze.

571
00:29:50,529 --> 00:29:51,429
Drony w drodze.

572
00:29:51,430 --> 00:29:53,164
Za ile tu będą?

573
00:29:53,165 --> 00:29:54,232
12 minut.

574
00:29:54,233 --> 00:29:55,567
Rush, odezwij się.

575
00:29:55,568 --> 00:29:58,636
<i>Druga fala wypuszczona.</i>
<i>Drony są w drodze.</i>

576
00:29:58,637 --> 00:29:59,971
<i>Macie jakąś aktywność</i>
<i>drony?</i>

577
00:29:59,972 --> 00:30:01,439
Nie.

578
00:30:01,440 --> 00:30:02,440
Inne drony z pierwszej
grupy

579
00:30:02,441 --> 00:30:03,808
<i>Załączyły się?</i>

580
00:30:03,809 --> 00:30:04,709
Jak na razie, nie.

581
00:30:04,710 --> 00:30:05,877
Nadal uśpione.

582
00:30:05,878 --> 00:30:07,445
Taa, mamy odpowiedź na jedno
pytanie.

583
00:30:07,446 --> 00:30:09,180
One nie odbierają poleceń
od nowego statku.

584
00:30:09,181 --> 00:30:10,081
To natchnęło mnie pomysłem.

585
00:30:10,082 --> 00:30:11,616
Czekaj.

586
00:30:11,617 --> 00:30:13,151
<i>Rush, co z planem?</i>

587
00:30:13,152 --> 00:30:15,186
Możemy trwale zakłocić ich łączność
czy nie?

588
00:30:15,187 --> 00:30:16,588
Cóż, niestety,

589
00:30:16,589 --> 00:30:17,689
wygląda na to nie nie ma sposobu na
zakłócenie sygnału

591
00:30:19,024 --> 00:30:20,358
zanim się przystosują.

592
00:30:20,359 --> 00:30:22,427
Za krótko na warunki bojowe.

593
00:30:22,428 --> 00:30:24,329
<i>Szukamy innych możliwości.</i>

594
00:30:24,330 --> 00:30:25,396
Na przykład?

595
00:30:25,397 --> 00:30:26,531
Pierwszy się dowiesz.

596
00:30:26,532 --> 00:30:27,365
Rush, koniec.

597
00:30:30,836 --> 00:30:32,237
Poruczniku...

598
00:30:32,238 --> 00:30:35,506
Jak długo trenowała pani na tych
systemach?

599
00:30:35,507 --> 00:30:36,674
Tyle samo co inni, sir.

600
00:30:36,675 --> 00:30:37,675
To znaczy?

601
00:30:37,676 --> 00:30:39,377
Około godziny, na symulatorze.

602
00:30:39,378 --> 00:30:41,112
Dobrze, poradzisz sobie.

603
00:30:41,113 --> 00:30:43,114
Potrzebuję Cię do zarządzania
energią,

604
00:30:43,115 --> 00:30:44,449
nie pozwól żadnemu aktywnemu emiterowi

605
00:30:44,450 --> 00:30:45,850
zejść poniżej poziomu krytycznego,

606
00:30:45,851 --> 00:30:47,719
I pilnuj sekcji, które zaczną tracić
ciśnienie.

607
00:30:47,720 --> 00:30:48,686
Tak jest, sir.

609
00:30:51,290 --> 00:30:52,190
David,
skup ogień

610
00:30:52,191 --> 00:30:54,058
na dronach w strefach

611
00:30:54,059 --> 00:30:55,693
gdzie nadal brak osłony.

612
00:30:55,694 --> 00:30:57,161
Potwierdzam, ale oni się w końcu
zorientują.

613
00:30:57,162 --> 00:30:59,130
Wiem.

615
00:31:34,600 --> 00:31:36,401
W porządku?

616
00:31:36,402 --> 00:31:38,036
Wszystko będzie dobrze.

617
00:31:39,338 --> 00:31:41,172
Zabieram Cię do domu.

618
00:31:51,650 --> 00:31:52,717
Wielokrotne cele!

619
00:31:52,718 --> 00:31:53,718
Masz ich, Davidzie.

620
00:32:07,166 --> 00:32:09,233
Łał!

621
00:32:09,234 --> 00:32:10,401
Destiny,

622
00:32:10,402 --> 00:32:11,669
<i>Tu Scott.</i>

623
00:32:11,670 --> 00:32:13,171
Poruczniku, podaj status?

624
00:32:13,172 --> 00:32:14,339
Mam Chloe.

625
00:32:14,340 --> 00:32:15,373
Jesteśmy w drodze powrotnej,

626
00:32:15,374 --> 00:32:16,574
ale wygląda, że mamy

627
00:32:16,575 --> 00:32:18,176
<i>Mały problem.</i>

628
00:32:18,177 --> 00:32:20,445
Taa, zauważyłeś?

629
00:32:20,446 --> 00:32:22,680
<i>Zajmę się tyloma</i>
<i>iloma zdołam.</i>

630
00:32:22,681 --> 00:32:24,615
Nie, poruczniku, nie jesteśmy tu
aby je niszczyć,

631
00:32:24,616 --> 00:32:26,584
Starajmy się je powstrzymać do czasu 
skoku.

632
00:32:26,585 --> 00:32:28,720
<i>Trzymaj je z daleka</i>
<i>od Destiny na razie.</i>

633
00:32:28,721 --> 00:32:29,954
<i>Skupią się na większym</i>
<i>celu.</i>

634
00:32:29,955 --> 00:32:32,557
Nie, ja mam pełną osłonę
wy nie.

635
00:32:32,558 --> 00:32:34,225
Spokojnie, sir,
będzie dobrze.

636
00:32:42,234 --> 00:32:44,268
Zaczynają sobie zdawać sprawę
gdzie jesteśmy odsłonięci.

637
00:32:44,269 --> 00:32:47,138
Otrzymujemy coraz większy ostrzał 
w strefach bez osłony.

638
00:32:47,139 --> 00:32:48,339
Rush, cokolwiek zamierzasz,

639
00:32:48,340 --> 00:32:50,742
musisz zrobić to teraz!

640
00:32:50,743 --> 00:32:52,410
Mam, mam!

641
00:32:52,411 --> 00:32:54,278
Popatrz na to.

642
00:32:54,279 --> 00:32:57,582
Program do rozpoznawania
swój - wróg.

643
00:32:57,583 --> 00:32:58,683
Teraz drony pierwszej fali

644
00:32:58,684 --> 00:33:00,585
ignorują drugą,

645
00:33:00,586 --> 00:33:01,786
ponieważ nie mają statku dowodzenia

646
00:33:01,787 --> 00:33:03,855
który mówił im, kto jest wrogiem.

647
00:33:03,856 --> 00:33:06,257
Co jeśli my im powiemy,
że tamci są wrogiem?

648
00:33:06,258 --> 00:33:09,394
Użyjemy tych samych ID tagów,
co oni.

649
00:33:09,395 --> 00:33:11,229
Taa, to może zadziałać.

650
00:33:11,230 --> 00:33:12,463
Jedyny problem to to, że jeśli
chcemy załadować

651
00:33:12,464 --> 00:33:14,198
nowy program do reszty dron...

652
00:33:14,199 --> 00:33:16,801
to musimy włączyć najpierw tą.

653
00:33:27,813 --> 00:33:29,180
Chcesz, co?

654
00:33:29,181 --> 00:33:30,481
<i>Słuchaj, to jedyne wyjście.</i>

655
00:33:30,482 --> 00:33:31,582
Jeśli to coś zacznie strzelać,

656
00:33:31,583 --> 00:33:33,284
Nie damy rady tego powstrzymać.

657
00:33:33,285 --> 00:33:34,652
<i>Rozerwie nas na strzępy</i>
<i>od środka.</i>

658
00:33:34,653 --> 00:33:36,387
Nie sądzę, aby to mogło się 
zdarzyć.

659
00:33:36,388 --> 00:33:37,388
Sierżancie Greer,

660
00:33:37,389 --> 00:33:39,290
potrzebuję oddziału ochrony
w laboratorium

661
00:33:39,291 --> 00:33:40,591
gdzie badamy dronę, natychmiast.

662
00:33:40,592 --> 00:33:41,926
<i>Zrozumiałem.</i>

663
00:33:41,927 --> 00:33:43,628
Mamy nowy problem.

664
00:33:43,629 --> 00:33:45,830
Statek obcych właśnie skoczył w
nadprzestrzeń.

665
00:33:45,831 --> 00:33:46,898
Punkt dla nich.

666
00:33:46,899 --> 00:33:47,865
Nie bardzo, bo drony które
ich atakowały,

667
00:33:47,866 --> 00:33:49,734
są teraz w drodze do nas.

668
00:33:49,735 --> 00:33:51,002
Za dużo ich.

669
00:33:51,003 --> 00:33:52,170
Nie możemy ich naraz powstrzymać.

670
00:33:52,171 --> 00:33:53,604
Rush, ile jeszcze czasu?

671
00:33:53,605 --> 00:33:54,772
Daj nam 5 minut.

672
00:33:58,677 --> 00:33:59,777
Nie mamy 5 minut.

673
00:34:20,100 --> 00:34:22,468
Destiny, nie wiem czy to widzicie,

674
00:34:22,469 --> 00:34:24,237
<i>ale mamy tu całą masę</i>
<i>i jeszcze więcej dron</i>

675
00:34:24,238 --> 00:34:25,405
<i>kierują się prosto na was.</i>

676
00:34:25,406 --> 00:34:27,173
Widzimy. Zostań gdzie jesteś.

677
00:34:27,174 --> 00:34:28,374
<i>Sir--</i>

678
00:34:28,375 --> 00:34:29,742
Wydałem bezpośredni rozkaz,
poruczniku.

679
00:34:29,743 --> 00:34:30,610
<i>Wyłącz się.</i>

680
00:34:30,611 --> 00:34:32,745
Tak jest, sir.

681
00:34:36,617 --> 00:34:38,584
Co tu robicie?

682
00:34:38,585 --> 00:34:40,520
Rozkaz pułkownika.

683
00:34:40,521 --> 00:34:41,721
Więc, co, jeśli włączymy
dronę,

684
00:34:41,722 --> 00:34:42,755
a ona otworzy ogień,

685
00:34:42,756 --> 00:34:44,157
myślisz, że możesz coś zrobić

686
00:34:44,158 --> 00:34:45,291
aby ją powstrzymać?

687
00:34:45,292 --> 00:34:47,126
Na pewno dam jej popalić.

688
00:34:48,529 --> 00:34:50,296
Nadchodzą raporty o zniszczeniach
z całego statku,

689
00:34:50,297 --> 00:34:52,231
Wielokrotne wtórne eksplozje.

690
00:34:52,232 --> 00:34:54,167
Rush, czas się skończył.

691
00:34:54,168 --> 00:34:55,435
Rush!

692
00:34:55,436 --> 00:34:57,470
Coś się dzieje, drony skręcają
w inną stronę!

693
00:34:57,471 --> 00:34:59,872
Sir, to Rozstawiacz!

694
00:35:06,680 --> 00:35:09,148
Ursini kierują się w stronę

695
00:35:09,149 --> 00:35:10,783
statku dowodzącego.

696
00:35:10,784 --> 00:35:13,586
Nie mają siły ognia ani osłon
aby się przebić.

697
00:35:13,587 --> 00:35:15,655
Myślałem, że przeczekają.

698
00:35:15,656 --> 00:35:16,622
Sir, otrzymaliśmy wiadomość.

699
00:35:16,623 --> 00:35:19,125
Daj to na mój monitor.

700
00:35:25,566 --> 00:35:28,835
Przepraszają za wciągnięcie nas
w to wszystko.

701
00:35:28,836 --> 00:35:32,238
To lot kamikadze.

702
00:35:39,746 --> 00:35:42,582
Zginęli.

703
00:35:50,357 --> 00:35:51,324
Rush, dostaliśmy chwilę wytchnienia

704
00:35:51,325 --> 00:35:52,592
ale szybko się kończy.

705
00:35:52,593 --> 00:35:55,261
Włącz ten cholerny program.

707
00:36:06,406 --> 00:36:07,640
Wstrzymaj ogień, wstrzymaj ogień.

708
00:36:12,279 --> 00:36:16,649
Eli, załaduj program.

709
00:36:30,297 --> 00:36:31,330
Destiny, tu Scott.

710
00:36:31,331 --> 00:36:32,732
Cokolwiek zrobiliście, chłopaki,
to działa.

711
00:36:32,733 --> 00:36:34,634
Drony strzelają same do siebie.

712
00:36:34,635 --> 00:36:37,370
<i>Powinienem być  w stanie dokować.</i>

713
00:36:38,505 --> 00:36:40,873
Zrób to szybko, poruczniku.

714
00:36:40,874 --> 00:36:42,775
Okay, u mnie gra.
A u ciebie? Mamy to?

715
00:36:42,776 --> 00:36:43,743
Taaa, mamy to.

716
00:36:43,744 --> 00:36:44,944
Uh, mostek, tu Brody.

717
00:36:44,945 --> 00:36:46,412
Jesteśmy gotowi z ostatnim
obejściem.

718
00:36:46,413 --> 00:36:47,513
<i>Możecie włączyć zasilanie.</i>

719
00:36:47,514 --> 00:36:48,781
Zrób to.

721
00:37:00,227 --> 00:37:02,295
Status?

722
00:37:02,296 --> 00:37:03,596
Osłona obejmuje cały statek,

723
00:37:03,597 --> 00:37:06,566
ale ma tylko 5% mocy.

724
00:37:06,567 --> 00:37:07,533
Dostaliśmy zbyt wiele trafień.

725
00:37:07,534 --> 00:37:08,968
Ile wynosi bezpieczne minimum?

726
00:37:08,969 --> 00:37:10,570
Nigdy nie skakaliśmy poniżej 10%.

727
00:37:11,838 --> 00:37:13,339
Rush, tu Young.

728
00:37:13,340 --> 00:37:15,341
<i>Jesteśmy gotowi,</i>
<i>ale mamy tu mały problem.</i>

729
00:37:15,342 --> 00:37:16,876
<i>Osłona trzyma na 5%.</i>

730
00:37:16,877 --> 00:37:17,810
To nie wystarczy.

731
00:37:17,811 --> 00:37:19,011
Mówimy o skoku w ftl.

732
00:37:19,012 --> 00:37:20,279
Jeden mały, słaby punkt

733
00:37:20,280 --> 00:37:21,747
i cały statek rozpadnie
się na kawałki.

734
00:37:21,748 --> 00:37:23,449
Nie mamy wyboru.

735
00:37:23,450 --> 00:37:24,517
Nawet jeśli program działa,

736
00:37:24,518 --> 00:37:25,718
a nie mamy gwarancji, że tak będzie,

737
00:37:25,719 --> 00:37:26,953
pierwsza fala jest poważnie
przetrzebiona.

738
00:37:26,954 --> 00:37:28,621
wykończą je w ciągu kilku
minut,

739
00:37:28,622 --> 00:37:30,523
i znajdziemy się w punkcie wyjścia.

740
00:37:30,524 --> 00:37:33,993
<i>Musimy zaryzykować.</i>

741
00:37:33,994 --> 00:37:36,362
<i>Tu Scott.</i>

742
00:37:36,363 --> 00:37:38,898
<i>Prom zadokowany.</i>

743
00:37:38,899 --> 00:37:40,967
Zróbmy to.

744
00:37:43,937 --> 00:37:45,805
Ftl za trzy...

745
00:37:47,708 --> 00:37:49,642
dwie...

746
00:37:57,851 --> 00:38:00,953
Jedną.

749
00:38:30,651 --> 00:38:33,753
Myślę, że będzie dobrze.

750
00:38:46,333 --> 00:38:49,068
Może zechciałbyś teraz 
wyłączyć to coś.

751
00:38:49,069 --> 00:38:50,903
O, tak, jasne.
Dobry pomysł.

753
00:39:13,860 --> 00:39:16,028
Jak na razie, krwiobieg w normie
zmiany zostały usunięte,

754
00:39:16,029 --> 00:39:18,064
i żadnych zapaści.

755
00:39:18,065 --> 00:39:19,899
Na ile mogę się zorientować,
jest wyleczona.

756
00:39:19,900 --> 00:39:21,767
Cieszę się, ale na wszelki
wypadek--

757
00:39:21,768 --> 00:39:22,935
Wiem.

758
00:39:22,936 --> 00:39:23,669
Chcesz mnie zatrzymać na
obserwację

759
00:39:23,670 --> 00:39:24,870
Na trochę.

760
00:39:24,871 --> 00:39:26,806
W porządku, rozumiem.

761
00:39:26,807 --> 00:39:28,474
Dobrze mieć Cię z powrotem.

762
00:39:28,475 --> 00:39:31,577
Hej, wrócę jak tylko będę mógł, okay?

763
00:39:31,578 --> 00:39:32,912
Okay.

764
00:39:35,649 --> 00:39:36,816
Hej, co raportem o uszkodzeniach?

765
00:39:36,817 --> 00:39:38,384
Zorganizuję spotkanie, jak
będziemy gotowi,

766
00:39:38,385 --> 00:39:39,885
ale nie będzie miło.

767
00:39:41,855 --> 00:39:43,456
Hej...

768
00:39:43,457 --> 00:39:46,158
Chciałaś mnie widzieć?

769
00:39:46,159 --> 00:39:48,427
Taak.

770
00:39:48,428 --> 00:39:52,031
Matt mi powiedział, że to Twój pomysł,
wysłać mnie tam.

771
00:39:52,032 --> 00:39:53,532
Tak.

772
00:39:53,533 --> 00:39:54,834
Przykro mi, że musiałaś przez
to przejść.

773
00:39:54,835 --> 00:39:57,536
Nie było innego wyjścia.

774
00:39:57,537 --> 00:40:00,573
Nie, chciałam Ci podziękować.

775
00:40:00,574 --> 00:40:02,174
Ocaliłeś moje życie.

776
00:40:02,175 --> 00:40:04,777
Znów.

777
00:40:04,778 --> 00:40:05,811
Cóż, ty ocaliłaś nas wszytskich.

778
00:40:05,812 --> 00:40:07,580
Przynajmniej tyle mogłam zrobić.

779
00:40:07,581 --> 00:40:09,815
Oni nigdy się nie poddadzą.

780
00:40:09,816 --> 00:40:11,684
Wiesz to, prawda?

781
00:40:11,685 --> 00:40:13,219
Cokolwiek ze mnie wydobyli,

782
00:40:13,220 --> 00:40:15,087
teraz chcą tego statku
jeszcze bardziej.

783
00:40:16,423 --> 00:40:17,490
Tak, wiem.

784
00:40:20,026 --> 00:40:22,194
Zanim Matt przyszedł,

785
00:40:22,195 --> 00:40:25,097
pracowałam nad pewnym
równaniem,

786
00:40:25,098 --> 00:40:27,700
aby sprawdzić, czy dalej
to potrafię.

787
00:40:39,212 --> 00:40:40,913
Są doskonałe.

788
00:40:40,914 --> 00:40:43,149
Ale przypuszczam, że wracam
do normy.

789
00:40:43,150 --> 00:40:46,952
Widocznie oni nie wymazali
Twojej pamięci.

790
00:40:46,953 --> 00:40:47,920
Możesz odzyskać część

791
00:40:47,921 --> 00:40:50,456
wiedzy, którą posiadałaś.

792
00:40:50,457 --> 00:40:52,691
Powinnam to traktować jak coś dobrego.

793
00:40:52,692 --> 00:40:55,795
Bo ciągle mogę się przydać?

794
00:40:55,796 --> 00:40:58,464
Każdy na tym statku jest
użyteczny,

795
00:40:58,465 --> 00:40:59,465
nie tylko dlatego

796
00:40:59,466 --> 00:41:01,534
że potrafi obliczyć skoki ftl.

797
00:41:01,535 --> 00:41:03,836
Wszyscy należymy do tego miejsca.

798
00:41:03,837 --> 00:41:05,805
Naprawdę w to wierzysz?

799
00:41:08,508 --> 00:41:09,775
Z każdym dniem bardziej.

800
00:41:11,745 --> 00:41:13,879
Gdyby pułkownik Young

801
00:41:13,880 --> 00:41:15,581
nie zostawił mnie na tej planecie,

802
00:41:15,582 --> 00:41:18,017
gdzie znaleźli mnie obcy,

803
00:41:18,018 --> 00:41:20,186
i gdyby oni nie zabrali ciebie,

804
00:41:20,187 --> 00:41:21,787
i gdybyś przez to nie przeszła

805
00:41:21,788 --> 00:41:23,522
to przekształcenie,

806
00:41:23,523 --> 00:41:24,757
cóż, więcej niż prawdopodobnie

807
00:41:24,758 --> 00:41:26,192
nie przetrwalibyśmy tego 
ataku.

808
00:41:26,193 --> 00:41:28,894
Wszystko dzieje się z jakiegoś powodu.

809
00:41:30,163 --> 00:41:32,565
Tak, cóż,

810
00:41:32,566 --> 00:41:34,667
Gdyby mi to ktoś powiedział
kilka lat temu,

811
00:41:34,668 --> 00:41:36,101
wziąłbym to za jakiś zabobon,

812
00:41:36,102 --> 00:41:38,804
klasycznie głupawą
wypowiedź

813
00:41:38,805 --> 00:41:40,940
wobec ogromnej złożoności wszechświata.

814
00:41:40,941 --> 00:41:43,809
A dzisiaj?

815
00:41:46,813 --> 00:41:48,280
Cóż, powiedzmy, że nie tylko ty

816
00:41:48,281 --> 00:41:50,082
przeszłaś zmiany.

817
00:41:54,287 --> 00:41:57,089
Powinnaś odpocząć.

818
00:41:57,090 --> 00:41:58,824
Taak.

819
00:41:59,824 --> 00:42:02,824
Tłumaczenie - police55 dla addic7ed.com

