1
00:00:00,100 --> 00:00:03,788
<i>Harley Wilkes był twoim ojcem.|Zostawił ci swoją przychodnię.</i>

2
00:00:03,789 --> 00:00:04,923
<i>To dlatego zatrzymałaś| nasze wybryki tamtej nocy?</i>

3
00:00:04,924 --> 00:00:05,924
Robisz maślane oczy

4
00:00:05,925 --> 00:00:07,258
do złotego chłopca Georga?

5
00:00:07,259 --> 00:00:08,926
<i>Zoe Hart cisnęła w ciebie|odrobiną Nowego Jorku</i>

6
00:00:08,927 --> 00:00:11,795
i nie jesteś już tą samą osobą.

7
00:00:11,796 --> 00:00:14,031
<i>Jesteśmy na twoim przyjęciu zaręczynowym.</i>

8
00:00:14,032 --> 00:00:16,300
Wiesz jakie to jest trudne dla mnie.|Trudności nigdy mnie nie powstrzymały.

9
00:00:16,301 --> 00:00:18,069
To musi się skończyć.|Nie zniosę tego.

10
00:00:18,070 --> 00:00:19,036
Czego ode mnie tutaj chcesz?

11
00:00:19,037 --> 00:00:21,872
Staram się ruszyć dalej|a ty mi nie pozwalasz.

12
00:00:21,873 --> 00:00:23,806
Didi znalazła to pod twoim biurkiem.

13
00:00:23,807 --> 00:00:24,607
Musisz zatrzymać to w tajemnicy.

14
00:00:24,608 --> 00:00:27,177
Kochasz ją nadal?|Czasami myślę, że mógłbym.

15
00:00:27,178 --> 00:00:29,679
Może George i Lemon|będą żyli długo i szczęśliwie.

16
00:00:29,680 --> 00:00:31,948
Wiem tylko tyle, że nie do mnie należy|powiedzenie mu o tym.

17
00:01:01,577 --> 00:01:03,677
Ludzie, jest tutaj!

18
00:01:03,678 --> 00:01:05,279
MOTY! To MOTY!

19
00:01:05,280 --> 00:01:07,215
To MOTY!|To MOTY!

20
00:01:07,216 --> 00:01:09,117
Więc zaciągnąłeś mnie tutaj.

21
00:01:09,118 --> 00:01:11,551
Możesz mi powiedzieć czym jest MOTY,

22
00:01:11,552 --> 00:01:13,686
że ludzie się tak ekscytują?

23
00:01:13,687 --> 00:01:15,555
Czy to samochód? bo mój były

24
00:01:15,556 --> 00:01:17,056
zawsze zabierał mnie,|żeby oglądać samochody.

25
00:01:25,566 --> 00:01:28,334
Nagroda jest przyznawana co roku przez Sowy z BlueBell.

26
00:01:28,335 --> 00:01:31,103
To nasz klub jak jelenie albo lwy.

27
00:01:31,104 --> 00:01:35,341
Ok, i "ktooooooo" w nim jest?

28
00:01:35,342 --> 00:01:37,543
Nie rozmawiam z Tobą.|Oh, przestań.

29
00:01:37,544 --> 00:01:39,445
Dobrze. Przepraszam.|Proszę opowiedz mi o MOTY.

30
00:01:39,446 --> 00:01:41,380
To tak naprawdę wielki zaszczyt.

31
00:01:41,381 --> 00:01:43,014
Niech zgadnę. To wielkie wydarzenie w mieście.

32
00:01:43,015 --> 00:01:45,016
Nie, Pani doktor Złośliwa.

33
00:01:45,017 --> 00:01:46,251
To są dwa wydarzenia.

34
00:01:46,252 --> 00:01:47,752
Dziś wieczorem, burmistrz Lavon Hayes

35
00:01:47,753 --> 00:01:49,254
będzie gospodarzem kameralnego przyjęcia.

38
00:01:52,658 --> 00:01:54,159
w dawnym budynku Giełdy Bawełny.

39
00:01:54,160 --> 00:01:55,693
Wiesz

40
00:01:55,694 --> 00:01:57,295
Twój ojciec Harley,|Panie świeć nad jego duszą,

41
00:01:57,296 --> 00:01:58,862
wygrał dziesięć razy z rzędu.

42
00:01:58,863 --> 00:02:02,065
Czekaj. Zakładam, że w tym roku Twoja kolej.

43
00:02:02,066 --> 00:02:04,635
Tegoroczny zwycięzca owiany jest tajemnicą.

44
00:02:04,636 --> 00:02:07,137
chociaż lekarze-

45
00:02:07,138 --> 00:02:08,672
mają pierwszeństwo.

46
00:02:08,673 --> 00:02:11,408
z tym całym dobrodziejstwem i człowieczeństwem.

47
00:02:11,409 --> 00:02:13,310
Człowiek Roku!

48
00:02:13,311 --> 00:02:15,911
Musisz się bardzo denerwować.

49
00:02:15,912 --> 00:02:17,746
Nie mogę znieść tego napięcia.

50
00:02:17,747 --> 00:02:20,249
Nie mogłem oglądać finału Top Model,

51
00:02:20,250 --> 00:02:21,417
bez ucisku w gardle.

52
00:02:21,418 --> 00:02:23,619
Powinieneś przyjść z tym do mojego gabinetu.

53
00:02:23,620 --> 00:02:25,288
Dobrze?
Dobrze. Teraz jeśli pozwolisz?!

54
00:02:25,289 --> 00:02:26,489
Jasne, że tak.

55
00:02:26,490 --> 00:02:28,057
Jeśli pozwolisz?!

56
00:02:28,058 --> 00:02:29,758
Jasne, że tak.

57
00:02:29,759 --> 00:02:30,858
Zbierzcie się wszyscy.

58
00:02:30,859 --> 00:02:32,494
Zbierzcie się.

59
00:02:32,495 --> 00:02:34,962
Człowiek Roku musi być wzorem do naśladowania.

60
00:02:34,963 --> 00:02:39,000
Człowiek, który poświęcił całe swoje życie i karierę

61
00:02:39,001 --> 00:02:40,702
pomagając ludziom z BlueBell.

62
00:02:40,703 --> 00:02:42,370
Więc, proszę o dołączenie do mnie

63
00:02:42,371 --> 00:02:43,838
oraz pozostałych członków

64
00:02:43,839 --> 00:02:47,007
Z Towarzystwa Braterskiego Sów z BlueBell

65
00:02:48,276 --> 00:02:51,245
w świętowaniu Człowieka Roku.

66
00:02:54,048 --> 00:02:55,916
Pan George Tucker!

67
00:02:58,119 --> 00:02:59,086
Tak!

68
00:03:04,725 --> 00:03:05,558
Gratulacje.

69
00:03:05,559 --> 00:03:07,126
Dziękuję bardzo.

70
00:03:07,127 --> 00:03:07,927
To zaszczyt.

71
00:03:07,928 --> 00:03:10,096
Gratulacje, George.

72
00:03:10,097 --> 00:03:11,931
Dziękuję Brick. Ja....
George.

73
00:03:11,932 --> 00:03:13,533
Gratulacje.

74
00:03:13,534 --> 00:03:14,567
W porządku tato?

75
00:03:14,568 --> 00:03:15,968
Tak. Nie, w porządku.

76
00:03:15,969 --> 00:03:18,704
Posłuchaj, nie mógłbym być bardziej dumny z mojego przyszłego zięcia.

77
00:03:18,705 --> 00:03:22,040
Jestem taki....dumny.

78
00:03:24,176 --> 00:03:26,645
Czy on,...?
Wszystko z nim w porządku.

79
00:03:26,646 --> 00:03:28,113
Ok?|Wszystko w porządku,

80
00:03:28,114 --> 00:03:29,615
zasłużyłeś na to!

81
00:03:29,616 --> 00:03:32,951
To wiele znaczy.

82
00:03:32,952 --> 00:03:34,885
Ponieważ pamiętam bycie tu

83
00:03:34,886 --> 00:03:37,488
15 lat temu, kiedy wygrał mój tata, ja po prostu

84
00:03:37,489 --> 00:03:39,290
nigdy nie spodziewałem się być na liście zwycięzców.

85
00:03:39,291 --> 00:03:40,991
Zakładam, że on byłby dumny.

86
00:03:40,992 --> 00:03:42,426
Więc, jestem pewny, że będzie dumny.

87
00:03:43,695 --> 00:03:45,563
Myślisz, że powinienem zadzwonić do rodziców,

88
00:03:45,564 --> 00:03:47,898
zapytać czy chcą przyjść na przyjęcie?

89
00:03:47,899 --> 00:03:49,667
Po prostu, wiesz,

90
00:03:49,668 --> 00:03:51,901
pamiętasz co się wydarzyło|w Pirackie Święto Dziękczynienia?

91
00:03:51,902 --> 00:03:54,036
Kochanie, wiem, ale oni są...|są ciągle moimi rodzicami.

92
00:03:54,037 --> 00:03:55,772
Myślę tylko o tobie, ok?

93
00:03:55,773 --> 00:03:57,374
Ponieważ za każdym razem jak przyeżdżają do miasta,

94
00:03:57,375 --> 00:03:59,309
zawsze chodzi o nich, kończy się tym,|że ty zostajesz zraniony,

95
00:03:59,310 --> 00:04:01,144
i przepraszam, ale nie podoba mi się to.

96
00:04:01,145 --> 00:04:03,045
Ok, ok.

97
00:04:03,046 --> 00:04:04,481
Masz rację.

98
00:04:04,482 --> 00:04:05,715
W porządku?

99
00:04:05,716 --> 00:04:07,015
W porządku.|W porządku.

100
00:04:07,984 --> 00:04:09,985
George Tucker.

101
00:04:09,986 --> 00:04:12,087
Tego się nie spodziewałem.

102
00:04:12,088 --> 00:04:13,789
o kurczę.

103
00:04:13,790 --> 00:04:16,224
Teraz musisz wyprawić przyjęcie

104
00:04:16,225 --> 00:04:17,693
na jego cześć.

105
00:04:17,694 --> 00:04:19,961
Jeśli później usłyszysz krzyk z mojego mieszkania,

106
00:04:19,962 --> 00:04:22,030
to ja podnoszący ciężary.

107
00:04:22,031 --> 00:04:23,898
To wszystko.

108
00:04:33,975 --> 00:04:35,976
O, cześć Magnolia.

109
00:04:35,977 --> 00:04:37,779
Fajny kask.

110
00:04:37,780 --> 00:04:41,247
Cześć Wade.

111
00:04:41,248 --> 00:04:43,216
Właśnie jechałam na skróty

112
00:04:43,217 --> 00:04:45,051
z Rammer Jammer.

113
00:04:47,488 --> 00:04:49,956
Przegapiłeś wielkie ogłoszenie Człowieka Roku.

114
00:04:49,957 --> 00:04:51,157
A, tak.

115
00:04:51,158 --> 00:04:52,793
Zakładam, ze wygrałem?

116
00:04:52,794 --> 00:04:54,960
Jesteś zabawny.

117
00:04:56,463 --> 00:04:59,965
Ok, ja--ja porozmawiamy później.

118
00:05:01,968 --> 00:05:04,036
Uważaj na siebie.

119
00:05:15,147 --> 00:05:18,683
Oto i on, Człowiek Roku we własnej osobie.

120
00:05:18,684 --> 00:05:20,284
Jestem tu nowa, więc nie wiem.

121
00:05:20,285 --> 00:05:22,320
Zakładam że powinnam dygnąć,|czy pocałowanie w rękę jest wystarczające?

122
00:05:22,321 --> 00:05:23,755
To wcale nie tak.

123
00:05:23,756 --> 00:05:26,190
Tylko upewnij się,|że będziesz mnie nazywać Wasza Wysokość

124
00:05:26,191 --> 00:05:27,624
i nie patrz mi prosto w oczy.

125
00:05:27,625 --> 00:05:29,860
Co robisz w ratuszu?

126
00:05:29,861 --> 00:05:32,195
Oh, więc

127
00:05:32,196 --> 00:05:35,599
postanowiłam zmienić nazwisko.

128
00:05:35,600 --> 00:05:37,434
Naprawdę?
Tak.

129
00:05:37,435 --> 00:05:40,103
Okazało się, że mój ojciec|przeprowadził się z powrotem do Nowego Jorku

130
00:05:40,104 --> 00:05:41,705
i tak jakby nie powiedział mi o tym.

131
00:05:41,706 --> 00:05:43,072
Auć.
Próbowałam

132
00:05:43,073 --> 00:05:44,707
tak bardzo go zadowolić.

133
00:05:44,708 --> 00:05:47,810
Najwyraźniej, jedyną rzeczą|o jaką troszczy się Ethan Hart

134
00:05:47,811 --> 00:05:50,446
jest fakt, że nie mamy tego samego DNA,

135
00:05:50,447 --> 00:05:53,449
więc skończyłam z nim|i ze wszystkim co jest z nim związane.

136
00:05:53,450 --> 00:05:55,050
Przykro mi to słyszeć.

137
00:05:57,621 --> 00:05:59,721
Więc, jakie będzie nowe imię?

138
00:05:59,722 --> 00:06:01,423
Jeszcze nie wiem.

139
00:06:01,424 --> 00:06:05,494
Kiedyś wypisywałam Zoe Bon Jovi w moim....

140
00:06:05,495 --> 00:06:07,562
Zoe Bon Jovi!

141
00:06:07,563 --> 00:06:09,564
I zawsze pozostaje Zoe Wilkes.

142
00:06:09,565 --> 00:06:11,700
To znaczy, nie znałam go, wiem, że był

143
00:06:11,701 --> 00:06:13,502
wspaniałym facetem. Ale to będzie duża

144
00:06:13,503 --> 00:06:15,636
presja dla mnie zostać Człowiekiem Roku.

145
00:06:15,637 --> 00:06:18,205
Rodzice.

146
00:06:18,206 --> 00:06:20,107
Jeśli tylko znaleźlibyśmy sposób

147
00:06:20,108 --> 00:06:21,675
żeby się rodzić bez nich.

148
00:06:21,676 --> 00:06:23,778
O, nie. Wiedziałem takie filmy.

149
00:06:23,779 --> 00:06:25,312
Nigdy nie kończyły się dobrze.

150
00:06:25,313 --> 00:06:29,283
Muszę przyznać, że też mam problemy rodzinne.

151
00:06:29,284 --> 00:06:32,285
Mój brat Harry, kandyduje do Senatu.

152
00:06:32,286 --> 00:06:34,554
I w czasie Pirackiego Dziękczynienia mój tata zjawił się tutaj

153
00:06:34,555 --> 00:06:36,756
i próbował namówić mnie do zastąpienia Harrego.

154
00:06:36,757 --> 00:06:40,527
Ale zrobił to poprzez okłamywanie mnie|i manipulowanie Lemon, i....

155
00:06:40,528 --> 00:06:43,596
Rozmawiałeś z nim o tym?

156
00:06:43,597 --> 00:06:44,931
Nie.

157
00:06:44,932 --> 00:06:46,965
Nie ma mowy.

158
00:06:46,966 --> 00:06:50,368
To znaczy, on ciągle wydzwania ale a nie odbieram.

159
00:06:50,369 --> 00:06:52,337
I teraz cała ta sprawa z Człowiekiem Roku-

160
00:06:52,338 --> 00:06:55,006
jakby nic nie znaczyła bez niego.

161
00:06:55,007 --> 00:06:56,274
Wiesz, ja po prostu...

162
00:06:56,275 --> 00:06:58,577
Wiesz co? Może to dobry pomysł.

163
00:06:58,578 --> 00:06:59,878
Ja po prostu....

164
00:06:59,879 --> 00:07:01,747
Po prostu zerwę z nim kontakt.

165
00:07:01,748 --> 00:07:04,949
George, ja chciałam mieć ojca.

166
00:07:04,950 --> 00:07:06,984
On po prost mnie nie chciał.

167
00:07:06,985 --> 00:07:08,052
Myślę, że chcesz żeby ojciec|był z ciebie dumny-to normalne.

168
00:07:08,053 --> 00:07:11,956
To znaczy, co jeśli któregoś dnia, zdecydujesz

169
00:07:11,957 --> 00:07:15,460
że jesteś gotowy porozmawiać z nim,|a będzie za późno?

170
00:07:18,263 --> 00:07:20,964
W każdym razie, do zobaczenia.

171
00:07:20,965 --> 00:07:22,732
Um, tak.

172
00:07:25,269 --> 00:07:28,338
Przepraszam.|Do zobaczenie Wasza Wysokość.

173
00:07:28,339 --> 00:07:29,539
Nie prosto w oczy. Nie.

174
00:07:29,540 --> 00:07:31,842
Właśnie spojrzałaś mi w oczy.

175
00:07:31,843 --> 00:07:34,444
Tłumaczenie: nata_alia & TamJaGdzieTy

176
00:07:36,212 --> 00:07:38,814
Korekta: TamJaGdzieTy

177
00:07:38,815 --> 00:07:40,916
Hart of Dixie 1x16

178
00:07:48,592 --> 00:07:50,359
Widzę, że wszystko dobrze idzie.

179
00:07:50,360 --> 00:07:51,826
Tak, fantastycznie.

180
00:07:51,827 --> 00:07:54,228
Moja przemowa dla Georga rywali z Gettysburg Address.

181
00:07:54,229 --> 00:07:56,664
Poza tym, że w Gettysburg Adress były słowa.

182
00:07:56,665 --> 00:07:58,666
Przyjęcie, będzie niesamowite.

183
00:07:58,667 --> 00:08:02,637
Tak, dopasowanie do kaprysów Człowieka Roku.

184
00:08:02,638 --> 00:08:04,271
Co to?

185
00:08:06,041 --> 00:08:07,908
Dla facetów doustne kęsy krewetek.

186
00:08:07,909 --> 00:08:10,811
Lemon wpadła,|żeby upewnić się że nie będzie żadnych rozczarowań

187
00:08:10,812 --> 00:08:12,445
podczas jedzenia palcami.

188
00:08:12,446 --> 00:08:14,447
Właśnie dlatego to szczęście,|że przeprowadziłam się do tego miasta.

189
00:08:14,448 --> 00:08:15,682
Mogę pomóc.

190
00:08:15,683 --> 00:08:17,684
Zajmę się całym przyjęciem.

191
00:08:17,685 --> 00:08:19,887
Zoe, nie jesteś nawet na nie zaproszona.

192
00:08:19,888 --> 00:08:22,288
To kameralne zgromadzenie dla tych,|którzy są kameralni,

193
00:08:22,289 --> 00:08:23,856
i najwidoczniej, którzy kiedyś byli.

194
00:08:23,857 --> 00:08:25,224
Dlatego, dzięki Tobie.

195
00:08:25,225 --> 00:08:27,627
To będzie dla mnie zaszczyt|pójść jako twoja osoba towarzysząca.

196
00:08:27,628 --> 00:08:30,229
Bez urazy,|ale już raz organizowałaś dla mnie przyjęcie.

197
00:08:30,230 --> 00:08:32,231
Dlatego jestem Ci winna przysługę.

198
00:08:32,232 --> 00:08:33,566
Nie będzie powtórki

199
00:08:33,567 --> 00:08:34,934
z poprzedniego.

200
00:08:34,935 --> 00:08:36,569
Mogę to zrobić. Ty idź pisz.

201
00:08:36,570 --> 00:08:39,671
Jeden sukces i 9 lat temu,

202
00:08:39,672 --> 00:08:41,907
Pani Tucker wydała na świat

203
00:08:41,908 --> 00:08:43,374
z jej...

204
00:08:43,375 --> 00:08:45,410
kobiecych części...
Nie.

205
00:08:45,411 --> 00:08:47,512
Nie każ mi o tym myśleć.

206
00:08:47,513 --> 00:08:48,647
Właśnie pomyślałeś.

207
00:08:48,648 --> 00:08:50,916
Usunąć. Usunąć.

208
00:08:54,853 --> 00:08:56,820
Lemon.|George, kochanie tu jesteś.

209
00:08:56,821 --> 00:08:59,356
Nie ma czegoś takiego jak szykowne spóźnienie się

210
00:08:59,357 --> 00:09:01,025
kiedy jesteś gościem honorowym.

211
00:09:01,026 --> 00:09:02,225
Witaj, Lemon.

212
00:09:02,226 --> 00:09:03,994
Kochanie.

213
00:09:03,995 --> 00:09:06,362
Harold.

214
00:09:06,363 --> 00:09:09,131
Nie spodziewałam się Ciebie dzisiaj.|Właśnie przyjechałem.

215
00:09:09,132 --> 00:09:11,467
Ok, więc może pójdziesz wziąć sobie coś do picia

216
00:09:11,468 --> 00:09:13,002
a George pomoże mi z zamkiem.

217
00:09:13,003 --> 00:09:14,971
Na pewno znajdziesz nalewkę.

218
00:09:14,972 --> 00:09:16,739
Kiedy chodzi o alkohol,|jesteś jak świnia szukająca trufli.

219
00:09:16,740 --> 00:09:18,474
Oczywiście.

220
00:09:21,010 --> 00:09:23,144
Przepraszam, że tak

221
00:09:23,145 --> 00:09:24,613
pojawił się w ostatniej chwili.

222
00:09:24,614 --> 00:09:26,782
Zdecydowałem zadzwonić do niego popołudniu.

223
00:09:26,783 --> 00:09:29,184
To była bardziej uprzejmość nic innego.

224
00:09:29,185 --> 00:09:31,853
Nie spodziewałem się, że się pojawi.

225
00:09:31,854 --> 00:09:33,589
Myślałam, że byliśmy zgodni,|że nie zaprosisz go.

226
00:09:33,590 --> 00:09:35,624
Tak, tak i wtedy..

227
00:09:35,625 --> 00:09:37,758
Zmieniłem zdanie.

228
00:09:37,759 --> 00:09:40,695
Tak znikąd zmieniłeś zdanie.

229
00:09:40,696 --> 00:09:42,229
Tak, zdałem sobie sprawę

230
00:09:42,230 --> 00:09:44,865
że są pewne sprawy, których nie brałem pod uwagę.

231
00:09:44,866 --> 00:09:46,200
Więc, uświadomiłeś to sobie?

232
00:09:46,201 --> 00:09:48,235
Sam doszedłeś do tego wniosku?

233
00:09:48,236 --> 00:09:49,403
Oh.

234
00:09:49,404 --> 00:09:50,571
Powinniśmy iść.

235
00:09:50,572 --> 00:09:52,073
Nie chcemy się spóźnić

236
00:09:52,074 --> 00:09:54,708
na wielką noc mojego mężczyzny.

237
00:10:05,139 --> 00:10:06,300
Mogę Ci powiedzieć

238
00:10:06,301 --> 00:10:08,439
jak wiele dla mnie znaczy,|że mnie zaprosiłeś George.

239
00:10:08,440 --> 00:10:10,608
Twoja mama żałuje, że nie mogła przyjechać.

240
00:10:10,609 --> 00:10:11,943
Ale to pierwsza ospa jej wnuka

241
00:10:11,944 --> 00:10:13,244
to będzie atut każdego rozdania nagród.

242
00:10:13,245 --> 00:10:14,512
W porządku, tato.

243
00:10:14,513 --> 00:10:16,280
Clora chciała tu być z innego powodu.

244
00:10:16,281 --> 00:10:18,683
Wiemy, że popełniliśmy błąd będąc tutaj poprzednio,

245
00:10:18,684 --> 00:10:20,018
i bardzo za to przepraszamy.

246
00:10:20,019 --> 00:10:23,120
Nie powinno być żadnych nieporozumień w rodzinie.

247
00:10:23,121 --> 00:10:24,655
Oczywiście, że nie.

248
00:10:24,656 --> 00:10:26,523
Pójdę podziękować burmistrzowi.

249
00:10:26,524 --> 00:10:27,724
Przepraszam.

250
00:10:31,495 --> 00:10:33,630
Czy on naprawdę myśli,|że te nieprzemyślane przeprosiny

251
00:10:33,631 --> 00:10:35,265
usunąć wszystko co Ci zrobił?

252
00:10:35,266 --> 00:10:37,034
Nie zapomnę co zrobił.

253
00:10:37,035 --> 00:10:38,968
Ale to mój ojciec i się stara.

254
00:10:38,969 --> 00:10:41,837
I myślę, że tak długo jak będzie się starał,

255
00:10:41,838 --> 00:10:44,674
powinniśmy próbować mu wybaczyć, a Ty?

256
00:10:44,675 --> 00:10:46,542
Kochanie, jedna sprawa to wybaczyć,

257
00:10:46,543 --> 00:10:49,679
a inna to wplątywać się w te same gierki

258
00:10:49,680 --> 00:10:51,147
cały czas na okrągło.

259
00:10:51,148 --> 00:10:53,448
I założę się że ma jakiś ukryty cel.

260
00:10:53,449 --> 00:10:55,249
Albo, może chciał po prostu zobaczyć|wielką noc jego syna.

261
00:10:58,154 --> 00:11:01,422
Posłuchaj, nienawidzę

262
00:11:01,423 --> 00:11:03,792
że się nie zgadzamy w tej sprawie.

263
00:11:03,793 --> 00:11:06,161
Zdaję sobie sprawę,|że to twoja noc, i...

264
00:11:06,162 --> 00:11:07,662
O, zobacz, kto się zmienił

265
00:11:07,663 --> 00:11:08,930
w osobę psującą przyjęcia.

266
00:11:08,931 --> 00:11:10,331
Zaakceptowałam fakt

267
00:11:10,332 --> 00:11:11,732
że ty i Zoe jesteście przyjaciłómi,

268
00:11:11,733 --> 00:11:13,366
ale nie mogę zaakceptować faktu,

269
00:11:13,367 --> 00:11:15,002
że ona wtrąca się

270
00:11:15,003 --> 00:11:16,770
w sprawy naszej rodziny.

271
00:11:16,771 --> 00:11:19,372
George, dlaczego w ogóle posłuchałeś jej rady

272
00:11:19,373 --> 00:11:20,741
i zaprosiłeś ojca.

273
00:11:20,742 --> 00:11:22,375
Zoe tylko zasugerowała żebym zaprosił tatę.

274
00:11:22,376 --> 00:11:23,911
Ona zrobiła to ponieważ się martwi. George,

275
00:11:23,912 --> 00:11:25,345
wiesz co ona czuje.

276
00:11:25,346 --> 00:11:27,446
To coś więcej niż tylko troska.

277
00:11:27,447 --> 00:11:28,314
Kochanie,

278
00:11:28,315 --> 00:11:29,849
jesteśmy tylko przyjaciółmi.

279
00:11:29,850 --> 00:11:32,051
To wszystko.

280
00:11:32,052 --> 00:11:33,686
Dobrze.

281
00:11:33,687 --> 00:11:36,022
Dobrze.

282
00:11:36,023 --> 00:11:39,759
Nie musimy już o tym rozmawiać.

283
00:11:39,760 --> 00:11:40,960
Kochanie, dziękuję.

284
00:11:40,961 --> 00:11:42,195
Dash,wyglądasz

285
00:11:42,196 --> 00:11:43,261
bardzo elegancko.

286
00:11:43,262 --> 00:11:44,395
Doceniam

287
00:11:44,396 --> 00:11:46,965
możliwości krawiectwa.

288
00:11:46,966 --> 00:11:48,533
Tegoroczny Człowiek Roku był

289
00:11:48,534 --> 00:11:51,169
był bardzo zaskakujący, nie sądzisz?

290
00:11:51,170 --> 00:11:54,505
Cóż, głosowanie było bardzo zbliżone.

291
00:11:54,506 --> 00:11:56,241
Jak zbliżone, tak z ciekawości?

292
00:11:56,242 --> 00:11:57,642
Masz na myśli dlaczego nie wygrałeś?

293
00:11:57,643 --> 00:11:59,510
Nie, tego nie oczekiwałem.

294
00:11:59,511 --> 00:12:00,978
To znaczy, ale mógłbym być

295
00:12:00,979 --> 00:12:03,681
zainteresowany jakie czynniki zdecydowały.

296
00:12:03,682 --> 00:12:05,816
Tylko ze statystycznego punktu widzenia.

297
00:12:05,817 --> 00:12:06,984
Powiem Ci Brick.

298
00:12:06,985 --> 00:12:08,219
Michael Roberts

299
00:12:08,220 --> 00:12:09,387
był w komitecie.

300
00:12:09,388 --> 00:12:10,388
I?
Jest dyrektorem

301
00:12:10,389 --> 00:12:11,822
Twojej córki Magnoli.

302
00:12:11,823 --> 00:12:13,358
Wiem o tym, i?

303
00:12:13,359 --> 00:12:14,759
Cóż,

304
00:12:14,760 --> 00:12:17,327
zdaje się, że Magnolia była pyskata względem nauczycieli

305
00:12:17,328 --> 00:12:18,729
i opuszczała lekcję.

306
00:12:18,730 --> 00:12:20,764
Przykro mi Brick, ale Sowy wierzą, że

307
00:12:20,765 --> 00:12:23,700
nasze dzieci są naszym własnym odbiciem.

308
00:12:23,701 --> 00:12:25,034
A Twój mały aniołek

309
00:12:25,035 --> 00:12:26,970
był sporym huliganem.

310
00:12:36,446 --> 00:12:38,648
Cześć Magnolia, co tu robisz?

311
00:12:38,649 --> 00:12:40,516
Tata i Lemon wyszli na przyjęcie Człowieka Roku

312
00:12:40,517 --> 00:12:42,418
i nie zostawili mi nic dobrego do jedzenia.

313
00:12:42,419 --> 00:12:44,553
Człowiek Roku, nawet na nazwa

314
00:12:44,554 --> 00:12:46,021
jest żenująca.

315
00:12:46,022 --> 00:12:48,390
Nie mogę się doczekać kiedy będę dorosła|i wyrwę się stąd.

316
00:12:48,391 --> 00:12:49,491
BlueBell nie jest takie złe.

317
00:12:49,492 --> 00:12:51,225
Mili ludzie, dobre wędkowanie.

318
00:12:51,226 --> 00:12:53,795
Musisz tylko znaleźć coś co sprawi,|że będziesz chciała zostać.

319
00:12:53,796 --> 00:12:55,129
Więc, co sprawia że ty chcesz zostać?

320
00:12:55,130 --> 00:12:56,864
Mój zespół.

321
00:12:56,865 --> 00:12:58,533
Nazywamy się Sącząc Whisky.

322
00:12:58,534 --> 00:13:01,536
Gram na gitarze, piszę wszystkie teksty, wymiatam.

323
00:13:01,537 --> 00:13:03,070
Czekaj, masz zespół?

324
00:13:03,071 --> 00:13:04,137
To..

325
00:13:04,138 --> 00:13:05,806
To Super.

326
00:13:05,807 --> 00:13:07,808
Próbowałam założyć zespól, ale żaden z moich znajomych

327
00:13:07,809 --> 00:13:08,975
nie chciał dołączyć.

328
00:13:08,976 --> 00:13:10,577
W porządku.

329
00:13:10,578 --> 00:13:13,046
Boże, mam super pomysł.

330
00:13:13,047 --> 00:13:15,182
Powinniśmy wystąpić na gali Człowiek Roku dziś wieczorem.

331
00:13:15,183 --> 00:13:16,717
Razem.

332
00:13:16,718 --> 00:13:18,218
Co?

333
00:13:18,219 --> 00:13:20,152
Ty napiszesz piosenkę dla Georga a ja ją zaśpiewam.

334
00:13:20,153 --> 00:13:21,954
Słuchaj Magnolia, to fajny pomysł

335
00:13:21,955 --> 00:13:25,425
Umiem śpiewać, naprawdę dobrze.

336
00:13:25,426 --> 00:13:27,927
Proszę, Wade. Mam na myśli śpiewanie z Tobą.

337
00:13:27,928 --> 00:13:29,762
Najfajniejszym  facetem na całym wschodnim wybrzeżu.

338
00:13:29,763 --> 00:13:32,131
To będzie najfajniejsza rzecz w całym moim głupim życiu.

339
00:13:32,132 --> 00:13:35,301
Cóż,dobrze.

340
00:13:35,302 --> 00:13:36,535
To mogłoby być

341
00:13:36,536 --> 00:13:37,936
nawet fajne.

342
00:13:37,937 --> 00:13:38,970
Zobaczymy się

343
00:13:38,971 --> 00:13:40,372
jutro na próbie.

344
00:13:40,373 --> 00:13:41,973
U ciebie o 12.

345
00:13:41,974 --> 00:13:44,509
Dobrze.

346
00:13:44,510 --> 00:13:46,745
Zdajesz sobie sprawę,|że właśnie umówiłeś się na randkę z 14-latką.

347
00:13:50,883 --> 00:13:52,416
Panie burmistrzu.

348
00:13:52,417 --> 00:13:53,852
Tak.

349
00:13:53,853 --> 00:13:55,053
Czas na wielką przemowę, co?

350
00:13:55,054 --> 00:13:57,355
O, tak. Nie mogę się doczekać.

351
00:13:57,356 --> 00:14:00,124
Mam nadzieję, że będzie tak dobra|jak dla Harleya w zeszłym roku.

352
00:14:01,460 --> 00:14:02,526
Ja też.

353
00:14:02,527 --> 00:14:04,195
Będzie dobrze.

354
00:14:04,196 --> 00:14:06,197
Panie, Panowie i Sowy.

355
00:14:07,999 --> 00:14:11,534
Powitajmy naszego wspaniałego burmistrza, Levon Hayes

356
00:14:14,205 --> 00:14:16,240
Dziękuję Dash.

357
00:14:19,643 --> 00:14:21,211
W tym roku

358
00:14:21,212 --> 00:14:23,613
Człowiekiem Roku jest George Tucker.

359
00:14:30,653 --> 00:14:32,955
George...

360
00:14:32,956 --> 00:14:33,956
jest człowiekiem.

361
00:14:37,060 --> 00:14:39,795
Człowiekiem

362
00:14:39,796 --> 00:14:41,997
który jest Człowiekiem Roku.

363
00:14:41,998 --> 00:14:44,165
A kim jest człowiek?

364
00:14:44,166 --> 00:14:45,733
Niektórzy mówią

365
00:14:45,734 --> 00:14:47,735
że słowo to pochodzi z łaciny,

366
00:14:47,736 --> 00:14:50,038
<i>"mano"</i>

367
00:14:50,039 --> 00:14:52,073
co oznacza rękę.

368
00:14:52,074 --> 00:14:53,508
Lavon?

369
00:14:53,509 --> 00:14:56,911
Przepraszam, ale masz pilny telefon.

370
00:14:56,912 --> 00:14:57,844
Oh?

371
00:14:57,845 --> 00:14:58,913
To gubernator.

372
00:14:58,914 --> 00:15:00,147
Który mówi, że to pilne.

373
00:15:00,148 --> 00:15:01,648
Jest na linii w twoim gabinecie.

374
00:15:01,649 --> 00:15:03,350
Albo ona, wiecie nie zwracam uwagii.

375
00:15:03,351 --> 00:15:04,285
Ok, więc,

376
00:15:04,286 --> 00:15:06,620
jeśli wybaczycie.

377
00:15:06,621 --> 00:15:09,023
Więc, w imieniu burmistrza,

378
00:15:09,024 --> 00:15:10,824
dziękuję wam wszystkim

379
00:15:10,825 --> 00:15:11,925
za przybycie.

380
00:15:11,926 --> 00:15:13,559
Nie, nie, nie.

381
00:15:13,560 --> 00:15:17,730
Nie możemy świętować Człowieka Roku bez przemowy.

382
00:15:17,731 --> 00:15:19,532
Więc, jestem pewna,|że burmistrz nie będzie miał nic przeciwko

383
00:15:19,533 --> 00:15:21,200
jeśli ja przeczytam zamiast niego.
Nie

384
00:15:21,201 --> 00:15:23,369
Nie, w porządku.

385
00:15:23,370 --> 00:15:26,272
Miałam kurs publicznego przemawiania w collegu

386
00:15:26,273 --> 00:15:27,973
I miałam ++6.

387
00:15:27,974 --> 00:15:29,707
Ok, więc jestem naprawdę dobra.

388
00:15:29,708 --> 00:15:31,576
Ok, ok, więc.

389
00:15:33,846 --> 00:15:36,581
Ok.

390
00:15:36,582 --> 00:15:40,885
George Tucker jest mężczyzną.

391
00:15:40,886 --> 00:15:44,322
Człowiekiem,

392
00:15:44,323 --> 00:15:47,724
który ocalił sklep.

393
00:15:47,725 --> 00:15:49,827
Mężczyzną,

394
00:15:49,828 --> 00:15:51,728
który zwrócił Ericowi Sunbergowi

395
00:15:51,729 --> 00:15:52,696
jego pracę.

396
00:15:52,697 --> 00:15:54,432
Który także zrobił

397
00:15:54,433 --> 00:15:56,133
wiele rzeczy, żeby to miasto go kochało.

398
00:15:56,134 --> 00:15:58,002
George,

399
00:15:58,003 --> 00:16:00,236
nie robi tego dla pieniędzy

400
00:16:00,237 --> 00:16:03,539
ani dla popularności.

401
00:16:03,540 --> 00:16:06,708
Robi to z miłości.

402
00:16:06,709 --> 00:16:08,978
Ponieważ kocha

403
00:16:08,979 --> 00:16:10,512
to miasto.

404
00:16:10,513 --> 00:16:11,847
A miasto

405
00:16:11,848 --> 00:16:13,882
jest szczęśliwe mając go.

406
00:16:13,883 --> 00:16:16,518
Wow, nie wiedziałem,|że Lavon tak bardzo mnie lubi.

407
00:16:16,519 --> 00:16:19,254
Szczęściem jest znać kogoś

408
00:16:19,255 --> 00:16:20,956
tak zabawnego i czarującego.

409
00:16:20,957 --> 00:16:22,656
Człowieka, który słucha,

410
00:16:22,657 --> 00:16:23,891
gdy jest z Tobą.

411
00:16:23,892 --> 00:16:26,694
Kto naprawdę Cię słyszy.

412
00:16:26,695 --> 00:16:29,663
Który rozumie cię bardziej niż ktokolwiek inny,|kiedykolwiek wcześniej.

413
00:16:33,235 --> 00:16:37,372
Powiedziałem ja, Levon Hayes.

414
00:16:37,373 --> 00:16:39,606
Ludzie, burmistrz naprawdę lubi

415
00:16:39,607 --> 00:16:40,807
mówić w trzeciej formie.

416
00:16:42,810 --> 00:16:45,145
Więc, za Georga Tuckera.

417
00:16:51,285 --> 00:16:53,853
Lavon, dziękuję..

418
00:16:53,854 --> 00:16:55,254
za to, to było...

419
00:16:55,255 --> 00:16:56,255
Dziękuję.
Proszę..

420
00:16:56,256 --> 00:16:57,723
Twoja przemowa była niesamowita.

421
00:16:57,724 --> 00:17:00,626
Chciałabym...|Chciałabym mieć ją w moich dokumentach

422
00:17:00,627 --> 00:17:01,793
albo oprawić ją

423
00:17:01,794 --> 00:17:03,229
żeby najlepiej zapamiętać słowa burmistrza.

424
00:17:03,230 --> 00:17:04,530
Więc, dopóki....

425
00:17:04,531 --> 00:17:05,398
Oh, przestań.

426
00:17:05,399 --> 00:17:06,698
To wspaniały moment.

427
00:17:06,699 --> 00:17:07,633
Chcemy...

428
00:17:32,648 --> 00:17:34,516
Zoe?

429
00:17:36,753 --> 00:17:40,154
W porządku?
Zrób mi przysługę.

430
00:17:40,155 --> 00:17:42,357
uduś mnie tą poduszką.

431
00:17:42,358 --> 00:17:43,958
Próbowałam tylko Cię kryć,

432
00:17:43,959 --> 00:17:46,627
ale dałam się ponieść emocjom.

433
00:17:46,628 --> 00:17:48,496
Dlaczego nie powiedziałaś, że czujesz coś do Georga?

434
00:17:50,432 --> 00:17:54,101
Ponieważ starałam się jak szalona

435
00:17:54,102 --> 00:17:56,736
nie czuć nic do Georga odkąd przyjechałam.

436
00:17:56,737 --> 00:17:58,638
Ale on zacząć się pojawiać.

437
00:17:58,639 --> 00:18:00,974
Człowiek Roku i w ogóle. i Dałam się ponieść emocjom.

438
00:18:00,975 --> 00:18:02,175
Teraz wiesz.

439
00:18:02,176 --> 00:18:03,443
Lemon wie.

440
00:18:03,444 --> 00:18:04,611
Brick wie.

441
00:18:04,612 --> 00:18:05,812
Będzie zabawnie.

442
00:18:05,813 --> 00:18:06,913
Oni wiedzą, prawda?

443
00:18:06,914 --> 00:18:08,448
O tak, wiedzą.

444
00:18:08,449 --> 00:18:10,483
O, Boże.

445
00:18:10,484 --> 00:18:12,084
Tak jakby coś się zmieniło w ciągu ostatnich tygodni.

446
00:18:12,085 --> 00:18:13,552
Odkąd, dowiedziałam się

447
00:18:13,553 --> 00:18:16,889
że Lemon go zdradzała,|i mogłam usprawiedliwić moje uczucia.

448
00:18:16,890 --> 00:18:18,190
Wiem, że to brzmi strasznie.

449
00:18:18,191 --> 00:18:20,259
Ale przysięgam, że to podświadome.

450
00:18:20,260 --> 00:18:23,896
Wierzę Ci, ale zastanawiam się.

451
00:18:23,897 --> 00:18:25,597
To znaczy, masz tą informację.

452
00:18:25,598 --> 00:18:27,165
Nie powiem mu Lavon.

453
00:18:27,166 --> 00:18:28,199
A jeśli byłabyś pijana?

454
00:18:29,201 --> 00:18:30,768
Co jeśli Lemon będzie cię ścigać

455
00:18:30,769 --> 00:18:33,004
przez rynek z toporem?

456
00:18:33,005 --> 00:18:35,006
Wyobrażałam to sobie wiele razy.

457
00:18:35,007 --> 00:18:36,408
Ale i tak nie powiem.

458
00:18:36,409 --> 00:18:38,309
Sama powiedziałaś,|że niektóre rzeczy są podświadome.

459
00:18:38,310 --> 00:18:41,312
Moja podświadomość wie,|żeby nie zdradzić mojego najlepszego przyjaciela.

460
00:18:41,313 --> 00:18:43,980
Przysięgam, że nie masz się o co martwić.

461
00:18:43,981 --> 00:18:45,649
Ja, z drugiej strony,

462
00:18:45,650 --> 00:18:47,918
muszę znaleźć kolejnego sekretnego, nieżywego rodzica

463
00:18:47,919 --> 00:18:49,319
który zostawi mi swoją praktykę.

464
00:18:49,320 --> 00:18:50,921
Ponieważ nie mogę nigdy spojrzeć tym ludziom w twarz.

465
00:18:50,922 --> 00:18:52,222
Mogę zmienić imię na

466
00:18:52,223 --> 00:18:56,093
Zoe Harlot Pariah.

467
00:18:56,094 --> 00:18:58,061
Brzmi jak Pielgrzym.

468
00:19:02,199 --> 00:19:04,033
Kochanie nie możesz być o nią zazdrosna

469
00:19:04,034 --> 00:19:05,468
w tej chwili.

470
00:19:05,469 --> 00:19:06,869
Prawie uciekliśmy w tamtym tygodniu.

471
00:19:06,870 --> 00:19:10,673
Jesteśmy we wspaniałym miejscu.

472
00:19:10,674 --> 00:19:14,809
I nikt i nic nie stanie nam na przeszkodzie.

473
00:19:14,810 --> 00:19:17,479
Ale posłuchałeś jej

474
00:19:17,480 --> 00:19:19,181
w sprawie zaproszenie Twojego taty,

475
00:19:19,182 --> 00:19:22,184
i nie raczyłeś nawet mi o tym powiedzieć.

476
00:19:22,185 --> 00:19:23,818
Posłuchałem jej ponieważ miała rację.

477
00:19:23,819 --> 00:19:26,020
To mój tata.

478
00:19:26,021 --> 00:19:29,624
I chcę,

479
00:19:29,625 --> 00:19:33,394
potrzebuję mieć z nim kontakt.

480
00:19:33,395 --> 00:19:37,431
Cóż, myślę że ja też znam cię dość dobrze.

481
00:19:37,432 --> 00:19:39,200
I znam Twojego tatę.

482
00:19:39,201 --> 00:19:41,001
I przykro mi kochanie ale nie ufam mu.

483
00:19:41,002 --> 00:19:44,205
I może on zachowuje się dobrze, ale..|Kochanie może trudno w to uwierzyć,

484
00:19:44,206 --> 00:19:47,140
ale ja naprawdę uważam że on próbuje się zmienić.

485
00:19:47,141 --> 00:19:48,708
Opuścił kwartalne spotkanie

486
00:19:48,709 --> 00:19:51,711
ze wspólnikami żeby tu dzisiaj być.

487
00:19:51,712 --> 00:19:54,280
Nie opuścił tego spotkania nawet na moje ukończenie szkoły.

488
00:19:58,919 --> 00:20:03,054
George, kocham to że widzisz tylko to co dobre w ludziach,

489
00:20:03,055 --> 00:20:04,556
ale proszę uważaj.

490
00:20:04,557 --> 00:20:06,325
Ponieważ czasem, widzą co najlepsze

491
00:20:06,326 --> 00:20:08,127
oznacza nie zauważać prawdy.

492
00:20:14,334 --> 00:20:16,568
Gdzie się wybierasz, młoda damo?

493
00:20:16,569 --> 00:20:17,769
Do Wade'a.

494
00:20:17,770 --> 00:20:19,170
Występujemy dzisiaj razem na gali.

495
00:20:19,171 --> 00:20:21,205
Po moim trupie.

496
00:20:21,206 --> 00:20:22,973
Zostaniesz w domu,

497
00:20:22,974 --> 00:20:24,542
i zrobisz zadanie domowe.

498
00:20:24,543 --> 00:20:26,777
Ale nie mam żadnego zadania.

499
00:20:26,778 --> 00:20:29,280
Nauczyciele chcieli żebyśmy skupili się na Człowiek Roku.

500
00:20:30,315 --> 00:20:31,682
Posłuchaj, młoda damo.

501
00:20:31,683 --> 00:20:32,950
Rozmawiałem z dyrektorem Robertsem.

502
00:20:32,951 --> 00:20:36,019
Wiem co się dzieje w szkole.

503
00:20:36,020 --> 00:20:39,389
Twoja postawa, twoje złe stopnie.

504
00:20:39,390 --> 00:20:43,593
Teraz oczekuję, że złe zachowanie zostanie natychmiast zmienione.

505
00:20:43,594 --> 00:20:46,463
Teraz wracaj do swojego pokoju i bierz się do pracy.

506
00:20:46,464 --> 00:20:49,432
ok.

507
00:20:49,433 --> 00:20:50,799
Przepraszam, tato.

508
00:20:50,800 --> 00:20:53,536
Dobra dziewczynka.

509
00:20:53,537 --> 00:20:56,705
Będę w gabinecie, jeśli będziesz czego potrzebować.

510
00:20:56,706 --> 00:21:00,242
George Tucker, jest człowiekiem roku

511
00:21:00,243 --> 00:21:04,746
Bohaterem BlueBell

512
00:21:04,747 --> 00:21:07,682
George Tucker wypijmy piwo|(po angilesku się rymowało ;)

513
00:21:07,683 --> 00:21:11,886
Za mojego kumpla Georga

514
00:21:11,887 --> 00:21:13,321
To było świetne.

515
00:21:13,322 --> 00:21:15,222
Tak, ale musimy zmienić ostatni wers.

516
00:21:15,223 --> 00:21:16,957
Ale mi się podoba.

517
00:21:16,958 --> 00:21:18,159
Tak ale nie możesz pić piwa.

518
00:21:18,160 --> 00:21:19,827
To tylko piosenka

519
00:21:19,828 --> 00:21:20,895
i jest świetna.

520
00:21:20,896 --> 00:21:22,362
Jesteś taki utalentowany Wade.

521
00:21:22,363 --> 00:21:24,331
Dzięki. Nie jestem Bobem Dylanem

522
00:21:24,332 --> 00:21:25,632
Serio.

523
00:21:25,633 --> 00:21:27,267
Myślę, że to parodia że George Tucker

524
00:21:27,268 --> 00:21:28,869
jest Człowiekiem Roku a nie Ty.

525
00:21:28,870 --> 00:21:32,405
Mam na myśli, kogo to obchodzi że ma fantazyjną pracę czy cokolwiek.

526
00:21:32,406 --> 00:21:34,540
Człowiek Roku powinien bronić czegoś.

527
00:21:34,541 --> 00:21:37,510
A czego Twoim zdaniem ja bronię.

528
00:21:37,511 --> 00:21:38,812
Nie przejmowaniem się niczym.

529
00:21:38,813 --> 00:21:41,247
To nie tak, że niczym się nie przejmuję.

530
00:21:41,248 --> 00:21:43,850
Ale tak poza tym, co to za wielka sprawa z Georgem.

531
00:21:43,851 --> 00:21:45,318
O Boże.

532
00:21:45,319 --> 00:21:46,484
Wiesz co podsłuchałam,

533
00:21:46,485 --> 00:21:47,853
kiedy moja siostra mówiła.
Co?

534
00:21:47,854 --> 00:21:49,088
Że Zoe Hart zrobiła

535
00:21:49,089 --> 00:21:50,756
z siebie kompletną idiotkę wczoraj

536
00:21:50,757 --> 00:21:52,891
i powiedziała jakąś totalnie nieodpowiednią przemowę

537
00:21:52,892 --> 00:21:54,259
jakim ideałem jest George.

538
00:21:54,260 --> 00:21:56,228
MAGNOLIA BREELAND

539
00:21:56,229 --> 00:21:58,197
Masz szlaban do odwołania.

540
00:21:58,198 --> 00:21:59,932
Daj spokój tato.

541
00:21:59,933 --> 00:22:01,833
Przecież nie jestem w domu pełnym kokainy.|Mówiłem ci,

542
00:22:01,834 --> 00:22:04,001
żebyś robiła zadanie domowe. Zabroniłem ci tu przychodzić.

543
00:22:04,002 --> 00:22:05,436
Nie miałem o tym pojęcia.
Kiedy zdasz sobie sprawę

544
00:22:05,437 --> 00:22:07,371
że to co robisz wpływa negatywnie na

545
00:22:07,372 --> 00:22:09,974
mnie i na naszą rodzinę?

546
00:22:09,975 --> 00:22:11,976
Twoje wybory, twoje znajomości....

547
00:22:11,977 --> 00:22:13,211
Jakie wybory tato?

548
00:22:13,212 --> 00:22:15,079
Nijakie wybory,

549
00:22:15,080 --> 00:22:16,580
które nie pokazują

550
00:22:16,581 --> 00:22:17,748
ciebie i twojej rodziny

551
00:22:17,749 --> 00:22:19,482
w dobrym świetle.

552
00:22:19,483 --> 00:22:20,851
To wszystko.

553
00:22:20,852 --> 00:22:22,819
Masz szlaban, nawet więcej niż to. Chodź tu.

554
00:22:22,820 --> 00:22:24,487
Jedziemy do domu.
Dobrze.

555
00:22:24,488 --> 00:22:25,255
Dobrze, tato!

556
00:22:41,772 --> 00:22:44,539
Jeśli chciałeś przeprosić, telefon by wystarczył.

557
00:22:46,676 --> 00:22:49,844
Jak mogłeś pozwolić Zoe Hart tak nas upokorzyć.

558
00:22:49,845 --> 00:22:52,981
Tak, jeśli chodzi o nią.

559
00:22:52,982 --> 00:22:56,284
Powinienem być szczery, wcześniej...

560
00:22:56,285 --> 00:22:59,487
Czułbym się nie w porządku jeśli bym nie...

561
00:22:59,488 --> 00:23:00,989
Ok, wyduś to z siebie.

562
00:23:00,990 --> 00:23:02,623
Proszę mam

563
00:23:02,624 --> 00:23:03,992
milion rzeczy do zrobienia przed wieczorem.

564
00:23:03,993 --> 00:23:05,626
Zoe wie.

565
00:23:05,627 --> 00:23:06,693
Zoe wie co?

566
00:23:06,694 --> 00:23:07,961
O czym wie Zoe?

567
00:23:07,962 --> 00:23:09,496
O nas.

568
00:23:14,568 --> 00:23:16,170
Jak do cholery to się stało?

569
00:23:16,171 --> 00:23:17,971
Domyśliła się.

570
00:23:17,972 --> 00:23:19,773
Próbowałem kłamać.

571
00:23:19,774 --> 00:23:21,241
Powinieneś postarać się bardziej.
Lemon jest ok.

572
00:23:21,242 --> 00:23:22,608
Nie musisz się martwić.

573
00:23:22,609 --> 00:23:24,076
Ona nikomu nie powie.

574
00:23:24,077 --> 00:23:25,678
Jeśli byłbyś tego na 100% pewny

575
00:23:25,679 --> 00:23:27,280
nie mówiłbyś mi teraz o tym.

576
00:23:27,281 --> 00:23:28,647
Mówię ci bo chcę żebyś wiedziała.

577
00:23:28,648 --> 00:23:31,284
Boże Zoe chodzi sobie

578
00:23:31,285 --> 00:23:33,052
z informacją

579
00:23:33,053 --> 00:23:35,688
która może zniszczyć cały mój związek.

580
00:23:35,689 --> 00:23:36,555
Nie wygada.

581
00:23:36,556 --> 00:23:39,590
Wiesz co to Twoja wina.

582
00:23:39,591 --> 00:23:41,626
Postawiłeś mnie pod ścianą, muszę mu powiedzieć.

583
00:23:41,627 --> 00:23:43,361
Muszę mu powiedzieć zanim ona to zrobi.

584
00:23:44,763 --> 00:23:46,198
Mogę Go przez to stracić,

585
00:23:46,199 --> 00:23:49,734
mogę stracić wszystko co est dla mnie ważne.

586
00:24:00,775 --> 00:24:02,477
Jesteś w totalnej rozsypce.

587
00:24:02,478 --> 00:24:03,944
Oto i on mężczyzna roku.

588
00:24:03,945 --> 00:24:04,979
George,

589
00:24:04,980 --> 00:24:07,115
chcę żebyś poznał Cleve Wallce

590
00:24:07,116 --> 00:24:08,849
Cleve jest reporterem Gazety w Birmingham.

591
00:24:08,850 --> 00:24:10,184
Gratulacje z powodu nagrody George.

592
00:24:10,185 --> 00:24:11,518
To wielki zaszczyt.

593
00:24:11,519 --> 00:24:13,120
Dziękuję. Uh,

594
00:24:13,121 --> 00:24:15,322
jeśli masz kilka minut|chciałbym zadać ci parę pytań.

595
00:24:15,323 --> 00:24:17,024
Oczywiście, że ma.

596
00:24:17,025 --> 00:24:19,459
On piszę o tobie artykuł synu.

597
00:24:19,460 --> 00:24:21,461
Przepraszam, ale czemu ktoś

598
00:24:21,462 --> 00:24:23,530
z Birmingham Gazette interesował się

599
00:24:23,531 --> 00:24:25,198
Człowiekiem Roku w BlueBell.

600
00:24:25,199 --> 00:24:28,567
Więc, Ja...ja znam Tuckerów.

601
00:24:28,568 --> 00:24:30,802
Znamy się od jakiegoś czasu.

602
00:24:30,803 --> 00:24:33,605
I opisywałem kampanię twojego brata.

603
00:24:35,375 --> 00:24:37,510
Tak.

604
00:24:38,845 --> 00:24:41,580
Przykro mi, panie Wallace

605
00:24:41,581 --> 00:24:43,015
ale teraz to nieodpowiedni moment.

606
00:24:43,016 --> 00:24:44,082
Muszę iść do domu.

607
00:24:44,083 --> 00:24:46,584
I przygotować się na wieczór.

608
00:24:46,585 --> 00:24:48,286
Uroczystość i cała reszta, jeśli wybaczycie.

609
00:24:48,287 --> 00:24:50,621
Tato.

610
00:24:59,364 --> 00:25:02,266
George!

611
00:25:02,267 --> 00:25:04,535
Jak się ma Człowiek Roku?

612
00:25:04,536 --> 00:25:07,538
Jak się okazuje nie za dobrze.

613
00:25:07,539 --> 00:25:09,773
Dlaczego? Co się stało?

614
00:25:09,774 --> 00:25:12,809
Miałaś rację. Za bardzo wierzę w ludzi.

615
00:25:12,810 --> 00:25:14,445
Ponieważ mój tato miał ukryty cel.

616
00:25:14,446 --> 00:25:16,112
Przyjechał z dziennikarzem.

617
00:25:16,113 --> 00:25:18,247
Najwyraźniej chciał zrobić laurkę dla Harrego.

618
00:25:18,248 --> 00:25:22,251
Przykro mi to słyszeć.

619
00:25:22,252 --> 00:25:23,553
W porządku?

620
00:25:23,554 --> 00:25:25,354
Masz dziwny głos.

621
00:25:25,355 --> 00:25:26,622
Jest ok.|Słuchaj.

622
00:25:26,623 --> 00:25:28,224
Możemy o tym porozmawiać po gali.

623
00:25:28,225 --> 00:25:29,225
Nie ma się o co martwić.

624
00:25:29,226 --> 00:25:30,259
Hej.

625
00:25:30,260 --> 00:25:31,460
Kocham cię.

626
00:25:33,529 --> 00:25:35,464
Kocham cię.

627
00:25:41,904 --> 00:25:43,671
Stary George Tucker

628
00:25:43,672 --> 00:25:45,006
Kawał gościa

629
00:25:45,007 --> 00:25:49,176
Patrzcie jak rozwija skrzydła i leci.

630
00:25:49,177 --> 00:25:52,613
Jest synem mamusi i tatusia.

631
00:25:52,614 --> 00:25:56,683
Wygląda na to, że teraz jest wybrańcem.

632
00:25:56,684 --> 00:25:59,220
Zejdźcie z drogi dla Georga Tuckera.

633
00:25:59,221 --> 00:26:02,956
Bo oślepniesz od światła jego aureoli,|frajerze.

634
00:26:02,957 --> 00:26:04,557
Fajna piosenka.

635
00:26:04,558 --> 00:26:08,495
Wszyscy na widowni będą płakać.

636
00:26:08,496 --> 00:26:11,464
Dzięki. Chętnie się napiję.

637
00:26:12,833 --> 00:26:15,901
Zoe Szkocka.

638
00:26:15,902 --> 00:26:19,038
Zoe Scott

639
00:26:19,039 --> 00:26:20,372
Wszystko jedno.

640
00:26:20,373 --> 00:26:21,906
W porządku?

641
00:26:21,907 --> 00:26:23,342
Super.

642
00:26:23,343 --> 00:26:25,611
Domyślam się, że  tak jak ty.

643
00:26:25,612 --> 00:26:26,845
Co z tą piosenką?

644
00:26:26,846 --> 00:26:28,313
Co?

645
00:26:28,314 --> 00:26:31,116
Powiedziałem że napiszę piosenką pochwalną dla Georga.

646
00:26:31,117 --> 00:26:34,119
Pochwałę dla tego złotego chłopca.

647
00:26:34,120 --> 00:26:37,121
Tego uczciwego obywatela z uczciwej rodziny.

648
00:26:37,122 --> 00:26:39,923
Który zawsze robi wszystko dobrze...

649
00:26:39,924 --> 00:26:43,361
Każda decyzja jest uczciwa.

650
00:26:43,362 --> 00:26:45,496
Mam nadzieję że to przebije twoją przemowę.

651
00:26:45,497 --> 00:26:48,032
Nienawidzę małych miasteczek.

652
00:26:48,033 --> 00:26:52,001
Większość kobiet poddałoby się

653
00:26:52,002 --> 00:26:54,137
gdyby dowiedziałyby się, że ma narzeczoną.

654
00:26:54,138 --> 00:26:56,439
Nie ja.

655
00:26:56,440 --> 00:26:58,241
Im bardziej niedostępni są

656
00:26:58,242 --> 00:26:59,543
tym bardziej ich lubię.

657
00:26:59,544 --> 00:27:01,244
Chyba jest nawet o tym książka.

658
00:27:01,245 --> 00:27:02,979
Problemy z ojcami dla kretynów.

659
00:27:02,980 --> 00:27:04,614
Hej, tato dzięki.

660
00:27:04,615 --> 00:27:07,550
Nie, Dr. Hart

661
00:27:07,551 --> 00:27:08,917
za kolejną lekcję życiową.

662
00:27:08,918 --> 00:27:11,920
Wiesz moja mama dała mi jego numer telefonu.

663
00:27:11,921 --> 00:27:14,056
Może powinnam zadzwonić i mu podziękować

664
00:27:14,057 --> 00:27:17,059
za prezenty które mi daje.

665
00:27:17,060 --> 00:27:18,060
Dziękuję.

666
00:27:18,061 --> 00:27:20,563
Daj spokój doktorku.

667
00:27:20,564 --> 00:27:21,997
To nie tak że emocjonalna niedostępność sprawia, że

668
00:27:21,998 --> 00:27:25,533
kochasz Georga Tuckera.

669
00:27:25,534 --> 00:27:27,968
To fakt, że to George Tucker.

670
00:27:29,938 --> 00:27:32,073
Muszę iść.

671
00:27:32,074 --> 00:27:34,909
Muszę zaśpiewać serenadę dla Złotego Chłopca.

672
00:27:34,910 --> 00:27:36,644
Więc, proszę wybacz mi.

673
00:27:36,645 --> 00:27:38,379
Baw się dobrze.

674
00:27:38,380 --> 00:27:39,913
Hej,

675
00:27:39,914 --> 00:27:41,415
właśnie wymyśliłam świetny rym

676
00:27:41,416 --> 00:27:44,384
do Tucker.

677
00:27:49,557 --> 00:27:51,358
Wielkie dzięki.

678
00:27:53,194 --> 00:27:54,828
Dziękuję.

679
00:27:54,829 --> 00:27:58,997
Czyż to nie było wspaniałe przedstawienie Shuli Whitaker

680
00:27:58,998 --> 00:28:02,201
i jej tańczącego kota Księcia Warczka.

681
00:28:02,202 --> 00:28:04,870
Mamy niedosyt tańczących kotów, w tych dniach....

682
00:28:04,871 --> 00:28:07,072
Wade, hej

683
00:28:07,073 --> 00:28:09,342
Nie wierzę, że to robisz.

684
00:28:09,343 --> 00:28:12,810
Chcę Ci powiedzieć, że to wiele dla mnie znaczy.

685
00:28:12,811 --> 00:28:14,246
więc dziękuję.

686
00:28:14,247 --> 00:28:16,047
Tak.

687
00:28:16,048 --> 00:28:18,916
<i>... występujące z jednym |z zawodników Big Blue,</i>

688
00:28:18,917 --> 00:28:21,518
Panie i Panowie proszę powitać...

689
00:28:21,519 --> 00:28:24,388
Magnolia Breeland i Wade Kinsella!

690
00:28:32,130 --> 00:28:35,898
Przykro mi to mówić,|ale Magnolia dzisiaj nie wystąpi.

691
00:28:37,167 --> 00:28:38,968
Ma szlaban.

692
00:28:40,437 --> 00:28:42,305
Powiem tylko, że....

693
00:28:44,541 --> 00:28:47,744
mój kumpel George jest świetnym facetem.

694
00:28:47,745 --> 00:28:50,780
I.....i.....

695
00:28:52,848 --> 00:28:55,684
Zasłużył na to.

696
00:28:57,587 --> 00:28:59,554
Zasługuje na wszystko.

697
00:29:05,461 --> 00:29:06,762
Więc, uh...

698
00:29:08,229 --> 00:29:12,566
Dziękuję Wade, za ten skromny występ.

699
00:29:12,567 --> 00:29:13,901
Bardzo nowoczesne.

700
00:29:15,604 --> 00:29:19,139
Bez ceregieli, zapraszamy Dzwoneczki!

701
00:29:22,076 --> 00:29:25,445
<i>Jesteś najlepszy</i>

702
00:29:25,446 --> 00:29:27,681
<i>Jesteś koloseum</i>

703
00:29:27,682 --> 00:29:29,816
<i>Jesteś najlepszy</i>

704
00:29:29,817 --> 00:29:31,584
<i>Jesteś Luwrem</i>

705
00:29:31,585 --> 00:29:33,520
<i>Jesteś melodią</i>

706
00:29:33,521 --> 00:29:35,822
<i>Z symfonii Straussa</i>

707
00:29:37,325 --> 00:29:38,692
<i>Jesteś sonetem Szekspira</i>

708
00:29:38,693 --> 00:29:41,694
<i>Jesteś Myszką Miki</i>

709
00:29:41,695 --> 00:29:43,362
<i>Jesteś Nilem</i>

710
00:29:43,363 --> 00:29:45,130
<i>Jesteś wieżą w Pizie</i>

711
00:29:45,131 --> 00:29:46,732
Wysłali ciebie to tego?|Taa.

712
00:29:46,733 --> 00:29:49,668
Dash nigdy nie był wyrozumiały, więc..

713
00:29:49,669 --> 00:29:51,470
<i>Jesteś uśmiechem Mony Lizy</i>

714
00:29:51,471 --> 00:29:54,673
<i>Jestem bezwartościowym czekiem, totalnym wrakiem, klapą....</i>

715
00:29:54,674 --> 00:29:56,140
Pomyślałem, że będę ci życzył szczęścia.

716
00:29:56,141 --> 00:29:57,875
Wiesz co tato? 
Daruj sobie te bzdury.

717
00:29:57,876 --> 00:29:59,377
Czemu tak mówisz?
Nie zachowuj się jakbyś

718
00:29:59,378 --> 00:30:01,078
przejmował się moją nagrodą.

719
00:30:01,079 --> 00:30:02,947
Wiem, że jesteś tutaj tylko po to, żeby pomóc

720
00:30:02,948 --> 00:30:04,449
w kampanii Harrego,|zawsze wszystko kręci się wokół niego.

721
00:30:04,450 --> 00:30:07,418
<i>I po każdym wersie czuję dreszcze.</i>

722
00:30:07,419 --> 00:30:08,919
<i>Mam ciarki na całym ciele</i>

723
00:30:08,920 --> 00:30:11,121
<i>Teraz utalentowani ludzie jak Vincent Youmens</i>(kompozytor muzyki rozrywkowej)

724
00:30:11,122 --> 00:30:13,457
<i>Mogą myśleć, że ta piosenka jest zła</i>

725
00:30:13,458 --> 00:30:15,826
<i>Ale mam kaprys, mam wniosek</i>

726
00:30:15,827 --> 00:30:17,961
<i>Dlatego teraz dodam...</i>

727
00:30:17,962 --> 00:30:19,295
George, o czym ty mówisz?

728
00:30:19,296 --> 00:30:21,598
Nagle jakiś reporter zdecydował przyjechać

729
00:30:21,599 --> 00:30:24,200
do miasta napisać o Człowieku Roku z BlueBell

730
00:30:24,201 --> 00:30:25,869
bez powodu.

731
00:30:25,870 --> 00:30:27,870
<i>Jesteś koniem Napoleona</i>

732
00:30:27,871 --> 00:30:29,839
<i>Jesteś jasnym światłem</i>

733
00:30:29,840 --> 00:30:31,774
<i>W letnią noc w Hiszpanii</i>

734
00:30:31,775 --> 00:30:33,242
<i>Jesteś Narodową Wystawą</i>

735
00:30:33,243 --> 00:30:37,079
<i>Wynagrodzeniem Garbo, celofanem</i>

736
00:30:37,080 --> 00:30:38,814
<i>Jesteś wzniosły</i>

737
00:30:38,815 --> 00:30:40,983
I musiałem być niezłym idiotą, żeby myśleć, że

738
00:30:40,984 --> 00:30:44,118
przyjechałeś tu dla mnie, bo mi na tym zależało

739
00:30:44,119 --> 00:30:45,620
bez żadnego innego powodu...

740
00:30:45,621 --> 00:30:47,789
Synu, jestem tutaj.|Próbuję Ci wynagrodzić za to co zrobiłem.

741
00:30:47,790 --> 00:30:49,424
Dlaczego nie dasz mi kredytu zaufania!
Dlaczego powinienem?

742
00:30:49,425 --> 00:30:50,658
Żebyś znowu mógł mnie wykorzystać?

743
00:30:50,659 --> 00:30:52,960
Żebyś znowu wykorzystał moją narzeczoną?

744
00:30:52,961 --> 00:30:54,195
Szczerze mówiąc nawet nie wiem

745
00:30:54,196 --> 00:30:55,329
dlaczego właściwie cię zaprosiłem,

746
00:30:55,330 --> 00:30:56,831
bo ty się nigdy nie zmienisz.

747
00:30:56,832 --> 00:30:58,900
Ponieważ nigdy się nie zmienisz i jesteś

748
00:30:58,901 --> 00:31:01,201
najbardziej egoistycznym człowiekiem|jakiego spotkałem, i to koniec.
George nie mów tak.

749
00:31:01,202 --> 00:31:03,804
Skończyliśmy tato!
Tato...

750
00:31:03,805 --> 00:31:06,306
<i>Jestem balonem, który wyblakł</i>

751
00:31:06,307 --> 00:31:07,474
<i>Który wkrótce pęknie</i>

752
00:31:07,475 --> 00:31:09,042
<i>Ale jeśli ja jestem na dole</i>

753
00:31:09,043 --> 00:31:11,044
<i>Ty jesteś na górze</i>

754
00:31:11,045 --> 00:31:12,780
Panie i Panowie George Tucker.

755
00:31:12,781 --> 00:31:14,381
Gdzie on jest?

756
00:31:15,682 --> 00:31:18,117
George!

757
00:31:19,386 --> 00:31:21,554
George?

758
00:31:21,555 --> 00:31:22,855
Nie wiem co się stało, on nagle zasłabł.

759
00:31:22,856 --> 00:31:25,658
Zawołajcie Bricka. I Zadzwońcie po  pogotowie.

760
00:31:25,659 --> 00:31:27,927
W porządku?
Tak.

761
00:31:27,928 --> 00:31:29,662
Tato!

762
00:31:29,663 --> 00:31:31,963
Tato, jestem tutaj.

763
00:31:31,964 --> 00:31:34,132
Jestem...jestem przy tobie.

764
00:31:34,133 --> 00:31:36,635
Jestem tutaj.

765
00:31:36,636 --> 00:31:37,702
Wszystko będzie dobrze.

766
00:31:50,674 --> 00:31:52,675
Chciałbym mieć lepsze wieści.

767
00:31:55,212 --> 00:31:58,414
To nie był zwykły atak serca.

768
00:31:58,415 --> 00:32:01,884
Harold ma szmer sercowy.

769
00:32:01,885 --> 00:32:03,852
Ok, co to....

770
00:32:03,853 --> 00:32:05,220
co to właściwie znaczy?

771
00:32:05,221 --> 00:32:07,222
Jeden z jego mięśnia sercowego obumarł.

772
00:32:07,223 --> 00:32:10,091
I ten mięsień zaczął przeciekać,|przeciek się rozprzestrzenił.

773
00:32:10,092 --> 00:32:11,393
i przez to pękła jego zastawka dwudzielna.

774
00:32:11,394 --> 00:32:13,962
Naprawa tego wymaga operacji.

775
00:32:13,963 --> 00:32:16,097
O Boże.
Robimy wszystko co możemy.

776
00:32:16,098 --> 00:32:17,532
Skontaktowałem się już ze wspaniałym chirurgiem

777
00:32:17,533 --> 00:32:21,035
z Montgomery. Znam go, to Ed Baker.|Już tu jedzie.

778
00:32:21,036 --> 00:32:24,304
Czy mój ojciec z tego wyjdzie Brick?

779
00:32:24,305 --> 00:32:27,341
Mam nadzieję, synu.

780
00:32:27,342 --> 00:32:28,876
Mam nadzieję.

781
00:32:34,214 --> 00:32:35,582
Cześć.

782
00:32:36,984 --> 00:32:38,552
Myślałem,że masz szlaban.

783
00:32:38,553 --> 00:32:40,887
A, tak.

784
00:32:40,888 --> 00:32:42,321
I tak wszyscy są w szpitalu.

785
00:32:42,322 --> 00:32:44,858
Słuchaj.|Przepraszam jeśli wpakowałem cię w kłopoty wcześniej.

786
00:32:44,859 --> 00:32:47,460
Nie, nie wpakowałeś.

787
00:32:47,461 --> 00:32:49,995
Sama się w nie wpakowałam.

788
00:32:49,996 --> 00:32:52,097
Myślę, że tym razem naprawdę go wkurzyłam.

789
00:32:52,098 --> 00:32:55,467
Wiesz, powinnaś się słuchać taty.

790
00:32:55,468 --> 00:32:56,635
To dobry człowiek.

791
00:32:56,636 --> 00:32:58,303
On tylko

792
00:32:58,304 --> 00:33:00,573
chce żebyś stała się dobrą kobietą.

793
00:33:00,574 --> 00:33:02,808
Wiem, ale to co o tobie powiedział-

794
00:33:02,809 --> 00:33:04,043
było naprawdę słabe.

795
00:33:04,044 --> 00:33:05,877
Przypuszczam, że kiedy kręcisz się bez celu

796
00:33:05,878 --> 00:33:07,645
udając, że nic cię nie obchodzi,

797
00:33:07,646 --> 00:33:10,347
nie możesz ich winić, że mnie tak traktują.

798
00:33:10,348 --> 00:33:12,750
Moja babcia zawsze mawiała,

799
00:33:12,751 --> 00:33:14,218
Jesteś decyzjami, które podejmujesz.

800
00:33:16,989 --> 00:33:20,491
Chcesz się napić kawy albo herbaty,

801
00:33:20,492 --> 00:33:22,726
albo poczęstować się smakowicie wyglądającymi resztkami?

802
00:33:22,727 --> 00:33:25,729
Nie, dzięki ale

803
00:33:25,730 --> 00:33:29,099
może mógłbyś mnie podwieźć do szpitala?

804
00:33:33,805 --> 00:33:35,939
Skontaktowałeś się już z Harrym?

805
00:33:35,940 --> 00:33:38,975
Tak, on...

806
00:33:38,976 --> 00:33:41,210
przyjedzie prosto z kampanii

807
00:33:41,211 --> 00:33:43,278
i mama też jest w drodze.

808
00:33:43,279 --> 00:33:45,780
Ok.

809
00:33:45,781 --> 00:33:47,381
Wszystko będzie dobrze.

810
00:33:47,382 --> 00:33:50,485
On...Po prostu czuję że wszystko będzie dobrze.

811
00:33:50,486 --> 00:33:52,487
kochanie będzie dobrze.

812
00:33:52,488 --> 00:33:53,822
Czy nie...

813
00:33:53,823 --> 00:33:55,824
nie chciałaś mi o czymś powiedzieć?

814
00:33:55,825 --> 00:33:57,959
Nie, w porządku.

815
00:33:57,960 --> 00:34:00,028
Porozmawiamy o tym innym razem.

816
00:34:00,029 --> 00:34:02,096
George?

817
00:34:02,097 --> 00:34:05,298
Mam nadzieję, że nie przeszkadzam. Ja

818
00:34:05,299 --> 00:34:07,868
chciałem wiedzieć jak czuje się twój ojciec.

819
00:34:07,869 --> 00:34:09,603
Panie Wallace, ja

820
00:34:09,604 --> 00:34:12,305
Z całym szacunkiem ale to sprawa rodzinna

821
00:34:12,306 --> 00:34:14,074
i w tej chwili jestem pewien, że

822
00:34:14,075 --> 00:34:16,843
laurka dla Harrego może zaczekać kilka dni.

823
00:34:16,844 --> 00:34:20,013
Ale ja nie piszę o Harrym.

824
00:34:20,014 --> 00:34:22,448
Twój ojciec jest moim przyjacielem.

825
00:34:22,449 --> 00:34:24,684
Zadzwonił żebym napisał o tobie.

826
00:34:26,086 --> 00:34:28,287
On naprawdę

827
00:34:28,288 --> 00:34:29,889
jest z Ciebie bardzo dumny.

828
00:34:31,525 --> 00:34:33,224
Życz mu zdrowia.

829
00:34:34,560 --> 00:34:36,361
Tak, proszę pana.

830
00:34:36,362 --> 00:34:38,130
Kochanie, będzie dobrze,wiesz?

831
00:34:38,131 --> 00:34:39,497
Twój ojciec zrozumie...

832
00:34:39,498 --> 00:34:42,400
Tak?|A co jeśli nie będzie miał szansy,Lemon?

833
00:34:42,401 --> 00:34:44,803
Oskarżyłem go o to, że go nie obchodzę.|Nazwałem egoistą

834
00:34:44,804 --> 00:34:46,504
ponieważ ty...

835
00:34:46,505 --> 00:34:48,173
I teraz ostatnią rzeczą

836
00:34:48,174 --> 00:34:50,507
jaką mój tato będzie pamiętał jest to, że powiedziałem mu

837
00:34:50,508 --> 00:34:52,609
jak bardzo go nienawidzę.

838
00:34:56,815 --> 00:34:58,515
Nie mogę znieść tego, że nie wiem co z nim.

839
00:34:58,516 --> 00:35:00,151
Tak, wiem.

840
00:35:00,152 --> 00:35:02,219
Może powinnam zadzwonić do szpitala i zapytać.

841
00:35:02,220 --> 00:35:03,453
Wiesz z tego co ludzie mówili

842
00:35:03,454 --> 00:35:05,755
to był atak serca.

843
00:35:05,756 --> 00:35:07,657
Mam wiedzę w kardiologii

844
00:35:07,658 --> 00:35:08,958
Nie jestem pewien czy jesteś osobą

845
00:35:08,959 --> 00:35:10,994
którą chcą teraz widzieć.

846
00:35:10,995 --> 00:35:12,195
Pewnie masz rację.

847
00:35:12,196 --> 00:35:13,629
Posłuchaj Zoe.

848
00:35:13,630 --> 00:35:17,333
powinnaś wiedzieć, że powiedziałem Lemon.

849
00:35:17,334 --> 00:35:20,269
<i>wiesz</i>

850
00:35:20,270 --> 00:35:23,138
Przypuszczam, że była poruszona.

851
00:35:23,139 --> 00:35:24,606
Dym unosił się z jej uszu.

852
00:35:24,607 --> 00:35:27,776
Oskarżyła mnie, że powiedziałem ci,|żeby ona musiała powiedzieć Georgowi.

853
00:35:27,777 --> 00:35:29,078
A to prawda?

854
00:35:29,079 --> 00:35:30,579
Co?! Nie.

855
00:35:30,580 --> 00:35:31,646
To szaleństwo.

856
00:35:31,647 --> 00:35:33,215
Jesteś pewien?

857
00:35:33,216 --> 00:35:35,150
Ponieważ wiem, że mi ufasz.

858
00:35:35,151 --> 00:35:37,018
I wiem, że wiesz,

859
00:35:37,019 --> 00:35:39,120
że nikomu nie powiem, obiecałam.

860
00:35:39,121 --> 00:35:40,487
Więc, dlaczego powiedziałeś Lemon?

861
00:35:41,690 --> 00:35:43,758
Dobry Boże.

862
00:35:43,759 --> 00:35:45,893
Może masz rację.

863
00:35:47,062 --> 00:35:48,329
Jestem okropną osobą?

864
00:35:48,330 --> 00:35:50,732
Tak.

865
00:35:50,733 --> 00:35:52,266
Posłuchaj.

866
00:35:52,267 --> 00:35:53,566
Po prostu nie możesz znieść

867
00:35:53,567 --> 00:35:55,102
widoku tych dwoje zmierzających ku zachodowi słońca.

868
00:35:59,607 --> 00:36:02,475
Dzięki za podwiezienie Wade.

869
00:36:02,476 --> 00:36:05,245
Jesteś w porządku, ale nie mogą nas razem zobaczyć.

870
00:36:07,048 --> 00:36:11,150
Tak, jeśli dostawałby kasę za każdym razem, gdy to słyszę.

871
00:36:11,151 --> 00:36:13,152
Pójdę po kawę.

872
00:36:13,153 --> 00:36:14,653
Ok, tak a ja...

873
00:36:14,654 --> 00:36:16,521
Sprawdzę co u Georga.

874
00:36:26,799 --> 00:36:28,599
Hej.
Hej.

875
00:36:32,604 --> 00:36:35,339
Wiesz Ed i ja znamy się od dawna.

876
00:36:35,340 --> 00:36:39,177
To dobry człowiek. Świetny chirurg.

877
00:36:39,178 --> 00:36:41,311
Ale jeśli chodziłoby o mojego tatę,

878
00:36:41,312 --> 00:36:44,014
chciałbym najlepszego chirurga na całym świecie

879
00:36:44,015 --> 00:36:47,384
a ty masz do niego dostęp.

880
00:36:47,385 --> 00:36:49,052
O kim mówisz?

881
00:36:49,053 --> 00:36:51,855
O ojcu Zoe. Doktorze Ethanie Hart.

882
00:36:53,057 --> 00:36:55,325
Nie.

883
00:36:55,326 --> 00:36:58,560
Nie oni są,...w separacji.

884
00:36:58,561 --> 00:37:00,763
Ona...

885
00:37:00,764 --> 00:37:02,198
Ona chce zmienić nazwisko...

886
00:37:02,199 --> 00:37:04,233
Wiem, ale

887
00:37:04,234 --> 00:37:07,503
Wiem, że zadzwoniłaby do niego dla ciebie.

888
00:37:10,607 --> 00:37:14,375
Tak, dlatego nie mogę jej o to prosić.

889
00:37:14,376 --> 00:37:16,178
Ok.

890
00:37:17,546 --> 00:37:19,915
U Eda będzie w dobrych rękach.

891
00:37:19,916 --> 00:37:22,150
Więc nie musisz się martwić.

892
00:37:22,151 --> 00:37:23,919
Tak.

893
00:37:26,601 --> 00:37:28,535
Hej.

894
00:37:28,536 --> 00:37:30,537
W porządku, kochanie?

895
00:37:30,538 --> 00:37:33,640
Po prostu martwię się o Harolda.

896
00:37:33,641 --> 00:37:36,842
tak.

897
00:37:36,843 --> 00:37:40,546
Magnolio Breeland, masz szlaban.

898
00:37:40,547 --> 00:37:42,682
Powinnaś być w domu.

899
00:37:42,683 --> 00:37:44,050
To jest ciężka noc

900
00:37:44,051 --> 00:37:45,618
i pomyślałam

901
00:37:45,619 --> 00:37:47,954
że bycie tu z wami będzie tym samym

902
00:37:47,955 --> 00:37:49,488
co bycie z wami w domu.

903
00:37:50,923 --> 00:37:52,223
Poza tym,

904
00:37:52,224 --> 00:37:53,792
to może być długa noc,

905
00:37:53,793 --> 00:37:56,094
więc przyniosłam coś.

906
00:37:56,095 --> 00:37:57,862
Jak się tu w ogóle dostałaś?

907
00:37:57,863 --> 00:38:01,399
Autobusem.

908
00:38:01,400 --> 00:38:03,835
Zapewne.

909
00:38:11,710 --> 00:38:13,677
Znalazłaś nazwisko?

910
00:38:13,678 --> 00:38:15,713
Zoe Downey Jr.

911
00:38:17,749 --> 00:38:19,282
Jestem wielką fanką Iron Man.

912
00:38:19,283 --> 00:38:20,951
Tak, jasne.

913
00:38:20,952 --> 00:38:24,988
Ale zrozumiałam, że mogę użyć nazwiska,|któremu będę musiała dorównać.

914
00:38:24,989 --> 00:38:27,356
Tak.

915
00:38:27,357 --> 00:38:29,592
Nie wiem czy dam radę dogonić go.

916
00:38:29,593 --> 00:38:30,927
W życzliwości do pacjentów.

917
00:38:32,696 --> 00:38:34,864
Dobrej woli, i tych wszystkich tytułach Człowieka Roku.

918
00:38:34,865 --> 00:38:36,532
Myślę, że sobie poradzisz.

919
00:38:36,533 --> 00:38:38,200
Hej.

920
00:38:38,201 --> 00:38:39,467
Hej.

921
00:38:39,468 --> 00:38:41,637
Właśnie wracam ze szpitala.

922
00:38:41,638 --> 00:38:44,106
Co z tatą Georga?
Nie wiem.

923
00:38:44,107 --> 00:38:46,274
Podsłuchałem, że ma

924
00:38:46,275 --> 00:38:49,344
szmer secowy.

925
00:38:49,345 --> 00:38:50,979
Kto będzie operował?

926
00:38:50,980 --> 00:38:53,581
W tym właśnie jest problem.

927
00:38:53,582 --> 00:38:57,417
George nigdy cię o to nie poprosi,

928
00:38:57,418 --> 00:38:59,654
ale on potrzebuje żebyś zadzwoniła.

929
00:39:24,679 --> 00:39:28,547
Tato, tu Zoe, twoja córka.

930
00:39:40,760 --> 00:39:43,127
Masz lukier na nosie.

931
00:39:48,200 --> 00:39:50,367
Co z nim?

932
00:39:56,775 --> 00:39:59,710
Co do cholery ona tu robi?

933
00:39:59,711 --> 00:40:01,377
Już dobrze, Lemon.

934
00:40:11,723 --> 00:40:14,457
Słyszałam o twoim tacie.

935
00:40:16,459 --> 00:40:18,728
Nic mu nie będzie.

936
00:40:18,729 --> 00:40:20,696
Mamy dobrego chirurga.

937
00:40:20,697 --> 00:40:23,966
A teraz macie wspaniałego.

938
00:40:23,967 --> 00:40:27,402
Zadzwoniłam do mojego ojca|Będzie tu jutro.

