1
00:00:00,000 --> 00:00:01,570
<i>POPRZEDNIO...</i>

2
00:00:02,000 --> 00:00:05,530
- Wybory będą zacięte.
- Mam duże szanse.

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,999
Panno Rosewater,
Defiance przydałby się przyjaciel

4
00:00:10,000 --> 00:00:11,999
taki jak Republika Ziemi.

5
00:00:12,000 --> 00:00:16,510
Z RZ po naszej stronie,
miasto będzie rosnąć w siłę.

6
00:00:17,000 --> 00:00:18,999
Nie pozwolę ci zrezygnować.

7
00:00:19,000 --> 00:00:20,570
Jeśli Datak wygra,

8
00:00:21,000 --> 00:00:23,999
zrobi wszystko dla płk. Marsha
i jego zbirów,

9
00:00:24,000 --> 00:00:26,999
a za rok nie poznasz
tego miejsca.

10
00:00:27,000 --> 00:00:29,480
Powiem twojemu mężowi o nas.

11
00:00:31,000 --> 00:00:33,690
Nie ma pojęcia,
że bzykasz się

12
00:00:34,000 --> 00:00:35,990
z jego ulubioną dziwką.

13
00:00:36,000 --> 00:00:38,620
To się źle dla ciebie skończy.

14
00:00:40,000 --> 00:00:41,080
Pani doktor!

15
00:00:44,000 --> 00:00:46,060
Co to jest, do cholery?

16
00:00:49,000 --> 00:00:50,500
Gdzie moja córka?

17
00:00:54,000 --> 00:00:54,590
Irisa?

18
00:01:03,000 --> 00:01:03,520
Rynn.

19
00:01:09,000 --> 00:01:10,430
Irisa szła tędy.

20
00:01:17,000 --> 00:01:19,620
Krople krwi
są coraz częstsze.

21
00:01:23,000 --> 00:01:25,480
Tu jest plama krwi.
Leżała.

22
00:01:29,000 --> 00:01:33,160
Ktoś inny przyszedł stamtąd
i wlókł ją po ziemi.

23
00:01:38,000 --> 00:01:38,730
Widzisz?

24
00:01:41,000 --> 00:01:43,340
- To nie w porządku.
- Co?

25
00:01:45,000 --> 00:01:46,999
Że zmusił cię do odejścia.

26
00:01:47,000 --> 00:01:50,600
Nie odszedłem, Tommy.
Amanda mnie zwolniła.

27
00:01:51,000 --> 00:01:52,990
Tej wersji się trzymaj.

28
00:01:55,000 --> 00:01:55,590
Dobra.

29
00:01:57,000 --> 00:01:59,830
Ty i Irisa
wyjedziecie z miasta?

30
00:02:03,000 --> 00:02:05,270
Najpierw musimy ją znaleźć.

31
00:02:16,000 --> 00:02:17,850
Chodźmy po nią, synu.

32
00:02:19,000 --> 00:02:20,999
<i>Dzień dobry, Defiance.</i>

33
00:02:21,000 --> 00:02:23,999
<i>Dziś dzień wyborów.
Niech wygra najlepszy kandydat.</i>

34
00:02:24,000 --> 00:02:26,999
Urny wyborcze są czynne
jeszcze sześć godzin,

35
00:02:27,000 --> 00:02:30,999
więc idźcie do budynku Darby'ego
i oddajcie swój głos.

36
00:02:31,000 --> 00:02:32,999
Wszyscy wiemy,
na kogo będę głosować.

37
00:02:33,000 --> 00:02:36,999
Głos oddany na Dataka Tarra
to głos dla przyszłości Defiance.

38
00:02:37,000 --> 00:02:38,990
Zatem ruszajcie w drogę

39
00:02:40,000 --> 00:02:43,999
i poprzyjcie człowieka w bieli.
Będzie was dobrze traktował.

40
00:02:44,000 --> 00:02:45,920
Co on sobie wyobraża?

41
00:02:47,000 --> 00:02:49,620
- Wspiera cię.
- To nadużycie.

42
00:02:51,000 --> 00:02:56,210
Niech ktoś zadzwoni na łuk
i każe mojemu synowi się zamknąć.

43
00:02:57,000 --> 00:02:58,999
- Północne krańce?
- Obstawione.

44
00:02:59,000 --> 00:03:00,430
- Wieże?
- Też.

45
00:03:01,000 --> 00:03:01,520
Nehi?

46
00:03:03,000 --> 00:03:05,999
Proste pytanie!
Czy Nehi jest obstawione?

47
00:03:06,000 --> 00:03:07,999
Pełno tam zbirów
i adreno dziwaków.

48
00:03:08,000 --> 00:03:09,999
Ich głosy będą się liczyć.

49
00:03:10,000 --> 00:03:11,999
Nie stać nas na utratę poparcia
żadnego Votanina.

50
00:03:12,000 --> 00:03:12,999
Urodziłeś się głupcem?

51
00:03:13,000 --> 00:03:16,180
Czy mój mąż musi robić
wszystko sam?

52
00:03:17,000 --> 00:03:17,450
Idź.

53
00:03:28,000 --> 00:03:30,060
Stahmo...
Mogę przegrać.

54
00:03:36,000 --> 00:03:38,480
Musisz się odprężyć, kochany.

55
00:04:07,000 --> 00:04:08,990
Nigdy tego nie robiłaś.

56
00:04:11,000 --> 00:04:15,020
Zawsze szukam nowych sposobów,
by cię zadowolić.

57
00:04:23,000 --> 00:04:26,180
Pani burmistrz,
proszę spojrzeć tutaj.

58
00:04:27,000 --> 00:04:28,920
Dziękuję za głosowanie.

59
00:04:37,000 --> 00:04:38,999
Szybkie zdjęcie,
panno Rosewater?

60
00:04:39,000 --> 00:04:39,940
Naturalnie.

61
00:04:46,000 --> 00:04:49,180
Moja piękna żona
przyszła oddać głos.

62
00:04:51,000 --> 00:04:53,830
Czyż nie jest
dumą swojej kasty?

63
00:04:57,000 --> 00:04:58,080
Jest urocza.

64
00:04:59,000 --> 00:05:02,180
Na twoim miejscu
miałabym ją na oku.

65
00:05:16,000 --> 00:05:20,510
Tylko jedna osoba zrobiła mi to,
co ty przed chwilą.

66
00:05:21,000 --> 00:05:23,060
A płacę jej za godzinę.

67
00:05:25,000 --> 00:05:27,130
Wiem, że mnie zdradziłaś.

68
00:05:28,000 --> 00:05:31,460
Powinienem cię wypatroszyć
na ich oczach.

69
00:05:33,000 --> 00:05:34,570
Ale głos to głos.

70
00:05:39,000 --> 00:05:43,510
Skarbie, upewnij się,
że zaznaczyłaś właściwe nazwisko.

71
00:05:53,000 --> 00:05:56,250
.:: GrupaHatak.pl ::.
>> Release24.pl <<

72
00:05:57,000 --> 00:05:59,970
Tłumaczenie: k-rol
Korekta: neo1989

73
00:06:01,000 --> 00:06:06,000
Synchro i poprawki: Golboth®
¤¤¤ serialeatv.blogspot.com ¤¤¤

74
00:06:07,000 --> 00:06:10,810
facebook.com/GrupaHatak
facebook.com/Release24

75
00:06:18,000 --> 00:06:21,250
DEFIANCE 01x12
- Everything is Broken -

76
00:06:23,000 --> 00:06:25,620
<i>Wy dwaj, obstawcie drzwi.</i>

77
00:06:38,000 --> 00:06:40,270
Słyszałeś kiedyś o pukaniu?

78
00:06:51,000 --> 00:06:53,690
Wysłuchaj mnie,
Gyaamaashao fal.

79
00:06:54,000 --> 00:06:55,999
Woda w mym bracie
nie płynie.

80
00:06:56,000 --> 00:06:58,760
Zetrzyj zapory
i przyzwij wiatr.

81
00:06:59,000 --> 00:07:01,690
Tchnij znów życie
w jego krew.

82
00:07:14,000 --> 00:07:16,970
Obudź się, Sukarze.
Potrzebuję cię.

83
00:07:19,000 --> 00:07:21,830
- Ścisnął moją dłoń.
- Mimowolnie.

84
00:07:23,000 --> 00:07:26,530
To nic nie znaczy.
Jest martwy w środku.

85
00:07:27,000 --> 00:07:29,999
- Dzięki Nolanowi.
- Już ci mówiłam.

86
00:07:30,000 --> 00:07:32,999
On nie chciał,
żeby do tego doszło.

87
00:07:33,000 --> 00:07:36,250
Słyszałam o jego czynach
na zachodzie.

88
00:07:37,000 --> 00:07:39,060
Nie wierz plotkom, Rynn.

89
00:07:45,000 --> 00:07:48,810
Cześć, młoda.
Dobrze widzieć, że jesteś cała.

90
00:07:52,000 --> 00:07:53,500
Niezłe rękodzieło.

91
00:07:55,000 --> 00:07:56,430
Ty ją połatałaś?

92
00:07:59,000 --> 00:08:01,999
- Dziękuję.
- Zrobiłam to dla Sukara.

93
00:08:02,000 --> 00:08:04,690
Nie zasługujesz
na moją litość.

94
00:08:07,000 --> 00:08:08,990
Nie ma się co spierać.

95
00:08:10,000 --> 00:08:12,690
- Dlaczego uciekłaś?
- Nie wiem.

96
00:08:14,000 --> 00:08:15,780
Wiedziałam, że muszę.

97
00:08:18,000 --> 00:08:22,930
Śniłam, że szłam za kimś,
kto mógł udzielić mi odpowiedzi.

98
00:08:33,000 --> 00:08:36,999
Zawsze przypuszczałam,
że chcecie kopalni gulanitu.

99
00:08:37,000 --> 00:08:39,999
Republika Ziemi
jako ogół może i tak.

100
00:08:40,000 --> 00:08:43,999
I zapewne je zdobędą,
dzięki przyszłemu burmistrzowi.

101
00:08:44,000 --> 00:08:46,410
Ja chcę czegoś ważniejszego.

102
00:08:47,000 --> 00:08:48,850
- Kaziri.
- Nie znam.

103
00:08:52,000 --> 00:08:55,880
Votański statek
z bardzo potężnym uzbrojeniem,

104
00:08:56,000 --> 00:08:58,410
ukryty na dnie tych kopalni.

105
00:08:59,000 --> 00:09:04,140
Taki jak ten, którego twój gatunek
szuka od niemal 3000 lat?

106
00:09:05,000 --> 00:09:06,640
Obserwowałem ciebie,

107
00:09:08,000 --> 00:09:09,999
Nicky Riordan
i Solomona Bircha,

108
00:09:10,000 --> 00:09:14,999
cierpliwie czekając,
aż któreś z was mnie do niego zaprowadzi.

109
00:09:15,000 --> 00:09:20,630
Powiedz, gdzie znajdę dziewczynę
i artefakt, który w niej znalazłaś.

110
00:09:22,000 --> 00:09:22,450
Nie?

111
00:09:23,000 --> 00:09:25,130
Jonah, mamy jakieś tropy?

112
00:09:27,000 --> 00:09:29,550
Moi ludzie
przeczesują miasto.

113
00:09:30,000 --> 00:09:30,999
Znajdziemy ją.

114
00:09:31,000 --> 00:09:35,510
- Czyli pani doktor jest zbędna.
- Chcę zawrzeć umowę.

115
00:09:36,000 --> 00:09:38,410
Niech to wygląda na wypadek.

116
00:09:39,000 --> 00:09:41,999
Jesteśmy nowi w mieście.
Nie chcemy wywrzeć złego wrażenia.

117
00:09:42,000 --> 00:09:44,130
Są w niej dwa artefakty.

118
00:09:49,000 --> 00:09:53,790
Czyli oba klucze są aktywne
i znajdują się w Irathience.

119
00:09:56,000 --> 00:09:57,360
Gdzie ona jest?

120
00:10:01,000 --> 00:10:05,999
- Co zamierzacie z nią zrobić?
- Powinnaś martwić się o siebie.

121
00:10:06,000 --> 00:10:09,390
Pozwoli pani doktor,
że się przedstawię.

122
00:10:12,000 --> 00:10:14,999
Jestem Jonah Keller,
konsultant specjalny,

123
00:10:15,000 --> 00:10:17,060
znany jako Czarny Jonah.

124
00:10:18,000 --> 00:10:20,340
Być może o mnie słyszałaś.

125
00:10:21,000 --> 00:10:22,999
Jestem zawodowym przesłuchującym

126
00:10:23,000 --> 00:10:27,300
i czerpię ze swojej pracy
aż nadmierną przyjemność.

127
00:10:30,000 --> 00:10:31,430
Wspaniały sprzęt.

128
00:10:34,000 --> 00:10:36,130
Jak mówiłam,
chcę pomóc.

129
00:10:41,000 --> 00:10:43,999
Pod Defiance
znajduje się wrak statku?

130
00:10:44,000 --> 00:10:45,999
Yewll twierdzi,
że na pokładzie jest broń,

131
00:10:46,000 --> 00:10:47,999
która mogłaby zabić
wszystkich ludzi na świecie.

132
00:10:48,000 --> 00:10:51,880
Albo Votanina,
zależy od sposobu jej użycia.

133
00:10:52,000 --> 00:10:53,570
Tego wszyscy chcą.

134
00:10:54,000 --> 00:10:55,999
Sekta, przed którą
mnie uratowałeś.

135
00:10:56,000 --> 00:10:58,999
Szukali Anioła Śmierci,
który miałby klucze.

136
00:10:59,000 --> 00:11:01,999
- Żeby odpalić broń.
- Potrzeba dwóch,

137
00:11:02,000 --> 00:11:03,999
jak w starych,
dobrych atomówkach.

138
00:11:04,000 --> 00:11:06,130
A teraz oba są we mnie.

139
00:11:08,000 --> 00:11:10,830
- Moje wizje są powiązane.
- Tak.

140
00:11:12,000 --> 00:11:15,250
Powinienem był je brać
bardziej serio.

141
00:11:16,000 --> 00:11:17,010
Przepraszam.

142
00:11:20,000 --> 00:11:22,620
Wiesz, jak nazywała mnie sekta?

143
00:11:23,000 --> 00:11:24,500
Pożerającą Matką.

144
00:11:25,000 --> 00:11:26,999
To, co w tobie tkwi,
nie określa...

145
00:11:27,000 --> 00:11:28,999
- Niszczycielką.
- Sama decydujesz, kim jesteś.

146
00:11:29,000 --> 00:11:30,920
Jestem Aniołem Śmierci.

147
00:11:31,000 --> 00:11:35,160
Nie, byłaś małą dziewczynką
w kiepskim położeniu.

148
00:11:37,000 --> 00:11:38,430
Moją dziewczynką.

149
00:11:45,000 --> 00:11:46,010
Nie wierzę.

150
00:11:47,000 --> 00:11:49,200
Wierz sobie, w co chcesz.

151
00:11:50,000 --> 00:11:51,990
Groził, że mnie zabije.

152
00:11:52,000 --> 00:11:54,999
Mogę sobie jedynie wyobrazić,
co planuje zrobić tobie.

153
00:11:55,000 --> 00:11:58,999
Twierdziłaś, że i tak już wie
i że go to nie obchodzi.

154
00:11:59,000 --> 00:12:01,620
Wtedy kłamałam,
ale nie teraz.

155
00:12:05,000 --> 00:12:09,580
Czemu miałabym nie pójść z tym
do Nolana albo Amandy?

156
00:12:10,000 --> 00:12:11,999
Rozpoczniesz wojnę,
która nie będzie mieć końca.

157
00:12:12,000 --> 00:12:14,270
Zginą ludzie.
Tego chcesz?

158
00:12:19,000 --> 00:12:22,999
Powinnaś wyjechać z miasta,
póki jeszcze możesz.

159
00:12:23,000 --> 00:12:24,430
Sama tak zrobię.

160
00:12:27,000 --> 00:12:30,250
Jeśli chcesz,
możesz pojechać ze mną.

161
00:12:32,000 --> 00:12:36,020
Czemu miałabym ci wierzyć?
Groziłaś mi śmiercią.

162
00:12:39,000 --> 00:12:42,740
Tylko wydaje ci się,
że rozumiesz Castitian.

163
00:12:47,000 --> 00:12:51,370
Nie jesteś jedną z nas.
Nie podlegasz naszym prawom

164
00:12:54,000 --> 00:12:57,670
i nie zasługujesz,
by cierpieć według nich.

165
00:12:58,000 --> 00:13:01,390
Gdyby choć trochę
ci na mnie zależało,

166
00:13:03,000 --> 00:13:06,999
powstrzymałabyś męża
przed skrzywdzeniem mojej siostry.

167
00:13:07,000 --> 00:13:09,620
Nie jestem tak dzielna jak ty.

168
00:13:11,000 --> 00:13:13,760
O 18:00 będę na Polach Edmunda.

169
00:13:21,000 --> 00:13:22,780
Wyciągniemy cię stąd,

170
00:13:23,000 --> 00:13:27,999
znajdziemy prawdziwego lekarza
i wydobędziemy z ciebie to cholerstwo.

171
00:13:28,000 --> 00:13:30,999
A potem wrócimy
do pierwotnego planu.

172
00:13:31,000 --> 00:13:32,710
Ruszymy na południe.

173
00:13:34,000 --> 00:13:36,270
Zostawimy Defiance za sobą.

174
00:13:38,000 --> 00:13:38,940
Odsuń się.

175
00:14:05,000 --> 00:14:08,999
Nie wyglądają i nie poruszają się
jak zwykli żołnierze RZ.

176
00:14:09,000 --> 00:14:10,150
To najemnicy.

177
00:14:12,000 --> 00:14:13,990
Chyba poznaję przywódcę.

178
00:14:14,000 --> 00:14:17,740
To twarda sztuka.
Nazywają go Czarnym Jonah.

179
00:14:19,000 --> 00:14:23,440
Musieli nieźle posmarować,
żeby ściągnąć go aż tutaj.

180
00:14:24,000 --> 00:14:25,290
Morda!
Siadaj!

181
00:14:27,000 --> 00:14:28,640
Szukam Irisy Nolan.

182
00:14:32,000 --> 00:14:33,010
Córki Irzu.

183
00:14:38,000 --> 00:14:42,300
Jest poszukiwana za zbrodnie
przeciwko moim ludziom.

184
00:14:45,000 --> 00:14:48,110
Wydajcie mi ją,
a nikt nie ucierpi.

185
00:14:59,000 --> 00:15:02,740
- Możemy ich załatwić.
- Jest ich za dużo.

186
00:15:04,000 --> 00:15:05,780
Zobaczymy, co będzie.

187
00:15:12,000 --> 00:15:14,999
Co wy robicie?
Nie macie tu władzy.

188
00:15:15,000 --> 00:15:18,320
Nie możecie tak wpadać
to tego obozu.

189
00:15:33,000 --> 00:15:34,500
Wyłaź, kwiatuszku.

190
00:15:50,000 --> 00:15:52,270
Chcemy tylko tę dziewczynę.

191
00:16:09,000 --> 00:16:12,460
Prędzej skończą mi się ciała
niż naboje!

192
00:16:16,000 --> 00:16:16,450
Nie.

193
00:16:18,000 --> 00:16:20,060
To Tommy.
Nie strzelaj!

194
00:16:21,000 --> 00:16:23,480
- Jest na wzgórzu!
- Schodzę.

195
00:16:28,000 --> 00:16:30,999
Gdy odwrócę jego uwagę,
wespnij się i uciekaj.

196
00:16:31,000 --> 00:16:32,150
Jedna zasada.

197
00:16:34,000 --> 00:16:37,600
- Żyjemy i umieramy razem.
- Jesteś idiotą.

198
00:16:38,000 --> 00:16:38,660
Jestem.

199
00:17:06,000 --> 00:17:07,999
To ostateczny wynik,
radna Bailey.

200
00:17:08,000 --> 00:17:08,800
Dziękuję.

201
00:17:13,000 --> 00:17:16,180
Drodzy obywatele,
mamy wyniki wyborów.

202
00:17:18,000 --> 00:17:21,880
<i>Wszystkie głosy zliczono
i zweryfikowano.</i>

203
00:17:22,000 --> 00:17:26,650
Mam obowiązek ogłosić,
że burmistrzem Defiance zostaje...

204
00:17:30,000 --> 00:17:31,010
Datak Tarr.

205
00:17:35,000 --> 00:17:37,690
<i>Wygrywa niewielką różnicą.</i>

206
00:17:39,000 --> 00:17:45,330
<i>Ostateczne wyniki to 2436 głosów na Tarra
i 2110 na Amandę Rosewater.</i>

207
00:17:47,000 --> 00:17:49,340
<i>87 głosów nieważnych.</i>

208
00:17:58,000 --> 00:18:02,720
<i>Datak Tarr wygrywa po długiej
i zajadłej kampanii,</i>

209
00:18:04,000 --> 00:18:07,999
<i>pełnej oskarżeń, korupcji
i błędów w zarządzaniu.</i>

210
00:18:08,000 --> 00:18:08,999
To już oficjalne.

211
00:18:09,000 --> 00:18:11,550
Obstawił pan
właściwego konia.

212
00:18:12,000 --> 00:18:15,390
Brakuje mi koni.
Miały w sobie godność.

213
00:18:18,000 --> 00:18:21,740
Chodźmy do kopalni
załatwić sprawę do końca.

214
00:18:22,000 --> 00:18:23,360
Wyprowadzić ich!

215
00:18:33,000 --> 00:18:36,600
- Czego od niej chcesz?
- Jest aresztowana.

216
00:18:37,000 --> 00:18:38,780
- Za co?
- Kradzież.

217
00:18:40,000 --> 00:18:41,220
Shtako prawda.

218
00:18:47,000 --> 00:18:48,500
Mam potwierdzenie.

219
00:18:49,000 --> 00:18:50,999
Wojska zabezpieczyły
kopalnię L7.

220
00:18:51,000 --> 00:18:52,430
Obstawiają teren.

221
00:18:53,000 --> 00:18:54,999
Szykuje się impreza.
Ruszajmy.

222
00:18:55,000 --> 00:18:56,360
Zostańcie tutaj.

223
00:19:00,000 --> 00:19:01,150
Posprzątajcie.

224
00:19:39,000 --> 00:19:39,999
- Dobranoc.
- Przykro mi, Amando.

225
00:19:40,000 --> 00:19:43,180
- Dziękuję.
- Zrobiliśmy, co się dało.

226
00:19:47,000 --> 00:19:48,010
Przykro mi.

227
00:19:49,000 --> 00:19:50,999
Kto bym tam chciał
być burmistrzem?

228
00:19:51,000 --> 00:19:56,999
Całe dnie spotykam się z osobami,
które są na mnie złe, albo czegoś chcą.

229
00:19:57,000 --> 00:19:59,200
Nie da się ich zadowolić.

230
00:20:00,000 --> 00:20:03,999
Chyba że w twojej branży
i ty się nimi zajmujesz.

231
00:20:04,000 --> 00:20:07,810
- Wtedy zawsze są zadowoleni.
- Prawie zawsze.

232
00:20:08,000 --> 00:20:10,200
Byłaś świetnym burmistrzem.

233
00:20:13,000 --> 00:20:16,460
Świetnym może nie,
ale cholernie dobrym.

234
00:20:20,000 --> 00:20:22,970
Siostrą też jesteś
cholernie dobrą.

235
00:20:25,000 --> 00:20:27,270
Wiele dla mnie poświęciłaś.

236
00:20:29,000 --> 00:20:30,920
- Wszystko gra?
- Tak.

237
00:20:32,000 --> 00:20:36,860
Po prostu jeśli za rzadko
ci dziękowałam, to z zazdrości.

238
00:20:41,000 --> 00:20:42,999
Przestań, Kenyo.
Przegrałam wybory.

239
00:20:43,000 --> 00:20:46,390
Nie musisz mnie odciągać
od samobójstwa.

240
00:20:48,000 --> 00:20:49,640
Nic mi nie będzie.

241
00:20:56,000 --> 00:20:57,220
Poradzę sobie.

242
00:21:13,000 --> 00:21:15,480
Nie sądziłam,
że przyjdziesz.

243
00:21:17,000 --> 00:21:18,920
Sama jestem zaskoczona.

244
00:21:21,000 --> 00:21:24,250
Po drugiej stronie wzgórza
mam łazika.

245
00:21:25,000 --> 00:21:29,300
Ustaliłam spotkanie z autobusem,
jadącym do Chicago.

246
00:21:30,000 --> 00:21:32,999
Wybacz, że musisz iść pieszo
w takim zimnie.

247
00:21:33,000 --> 00:21:33,940
Napij się.

248
00:21:50,000 --> 00:21:51,850
Co jest w piersiówce?

249
00:21:54,000 --> 00:21:54,870
Narkotyki?

250
00:21:57,000 --> 00:21:57,800
Trucizna?

251
00:22:02,000 --> 00:22:05,320
- Nic z tych rzeczy.
- Więc napij się.

252
00:22:07,000 --> 00:22:08,999
- Nie chce mi się pić...
- Pij.

253
00:22:09,000 --> 00:22:09,730
Do dna.

254
00:22:18,000 --> 00:22:19,150
Tak myślałam.

255
00:22:21,000 --> 00:22:22,010
Ruszaj się.

256
00:22:26,000 --> 00:22:28,410
Znajdźmy tego twojego łazika.

257
00:22:32,000 --> 00:22:33,360
To była pokuta.

258
00:22:34,000 --> 00:22:37,740
Musiałam pokazać mężowi,
że szczerze żałuję.

259
00:22:38,000 --> 00:22:38,520
Wiem.

260
00:22:40,000 --> 00:22:42,270
Miłe spotkanko na odludziu.

261
00:22:45,000 --> 00:22:48,950
Jeśli twój mąż
chce cię jeszcze zobaczyć żywą,

262
00:22:49,000 --> 00:22:52,110
- musi spełnić moje żądania.
- Czyli?

263
00:22:53,000 --> 00:22:54,999
Wynieść się
na zawsze z Defiance.

264
00:22:55,000 --> 00:22:59,370
- Nigdy się na to nie zgodzi.
- Więc już po tobie.

265
00:23:02,000 --> 00:23:04,620
Zależało ci
w ogóle na mnie?

266
00:23:07,000 --> 00:23:08,780
Co to ma do rzeczy?

267
00:23:09,000 --> 00:23:11,760
Byłam dla ciebie
tylko klientką?

268
00:23:13,000 --> 00:23:14,150
Nikim więcej?

269
00:23:17,000 --> 00:23:18,290
Tylko klientką.

270
00:23:20,000 --> 00:23:24,510
Otwarcie się na związek
poza moim liro, moją rodziną,

271
00:23:25,000 --> 00:23:27,900
było dla mnie nowym doświadczeniem.

272
00:23:32,000 --> 00:23:33,570
To było rozkoszne.

273
00:23:42,000 --> 00:23:45,180
Trucizna znajdowała się
na piersiówce.

274
00:23:50,000 --> 00:23:51,570
Jestem przy tobie.

275
00:23:53,000 --> 00:23:54,010
Już dobrze.

276
00:23:55,000 --> 00:23:55,660
Zaśnij.

277
00:23:59,000 --> 00:24:00,710
Zaopiekuję się tobą.

278
00:24:20,000 --> 00:24:22,130
Śliczny, mały człowieczek.

279
00:24:33,000 --> 00:24:37,999
Macie usunąć z dziewczyny klucze
i umieścić je w jednym z żołnierzy.

280
00:24:38,000 --> 00:24:40,900
- To może być trudne.
- Dlaczego?

281
00:24:41,000 --> 00:24:42,999
Przecież oba klucze
są w niej.

282
00:24:43,000 --> 00:24:46,040
- Nie możemy ich znaleźć.
- Że co?

283
00:24:47,000 --> 00:24:49,999
Musiały zostać wchłonięte
przez jej komórki.

284
00:24:50,000 --> 00:24:51,780
Jeśli nas oszukujesz,

285
00:24:52,000 --> 00:24:54,999
zedrę ci z czaszki
tę piłeczkę do golfa

286
00:24:55,000 --> 00:24:55,999
i będę nosił jako czapkę.

287
00:24:56,000 --> 00:24:58,999
- Czym jest piłka do golfa?
- Mówi prawdę.

288
00:24:59,000 --> 00:25:02,999
Podłączmy ją pod wysokie napięcie,
żeby znów je połączyć.

289
00:25:03,000 --> 00:25:03,999
To ją usmaży.

290
00:25:04,000 --> 00:25:06,999
- Można to przeżyć.
- Kastrację także.

291
00:25:07,000 --> 00:25:11,300
Na pewno zrobisz to
w najbardziej delikatny sposób.

292
00:25:12,000 --> 00:25:12,800
Jedziemy.

293
00:26:06,000 --> 00:26:06,940
Gratulacje.

294
00:26:08,000 --> 00:26:09,570
Zasłużyłeś na to.

295
00:26:11,000 --> 00:26:14,530
Odebraliście mi
całą radość ze zwycięstwa.

296
00:26:16,000 --> 00:26:20,160
No tak, kopalnie.
Wybacz, że tak to przyspieszam.

297
00:26:21,000 --> 00:26:23,999
Zablokowaliście kopalnie
podczas mojego przyjęcia po wygranej.

298
00:26:24,000 --> 00:26:26,999
Dowiedziałem się o tym
od dziennikarza.

299
00:26:27,000 --> 00:26:29,999
Nie wiedziałem, o czym gada,
więc wyszedłem na durnia.

300
00:26:30,000 --> 00:26:33,320
Republika Ziemi
jakoś ci to wynagrodzi.

301
00:26:35,000 --> 00:26:39,300
Skąd ten pośpiech?
Czemu nie zaczekaliście na mnie?

302
00:26:41,000 --> 00:26:44,040
Nie chodziło wam o gulanit,
prawda?

303
00:26:47,000 --> 00:26:49,480
- Jesteś mądry.
- Więc o co?

304
00:26:50,000 --> 00:26:51,500
Co jest na dole?

305
00:26:53,000 --> 00:26:55,900
Przykro mi,
ale im mniej wiesz...

306
00:26:56,000 --> 00:26:58,900
Musisz mi powiedzieć.
I to zaraz.

307
00:27:01,000 --> 00:27:04,999
Ciężko pracowałem na szacunek
i kontrolę nad miastem,

308
00:27:05,000 --> 00:27:07,999
a ty jednym bezmyślnym czynem
trywializujesz mnie.

309
00:27:08,000 --> 00:27:10,999
Rano wszyscy będą zadawać sobie pytanie,

310
00:27:11,000 --> 00:27:13,970
kto tu rządzi.
Datak Tarr czy RZ?

311
00:27:17,000 --> 00:27:18,999
Jak już mówiłem,
wynagrodzimy ci to.

312
00:27:19,000 --> 00:27:21,999
No tak, Castitianie kochają pieniądze.
Tych nigdy za dużo.

313
00:27:22,000 --> 00:27:22,730
Zabawne.

314
00:27:24,000 --> 00:27:29,280
Radzę bardziej się postarać
i zdobyć się na trochę grzeczności.

315
00:27:31,000 --> 00:27:33,550
Ale z ciebie arogancki duszek.

316
00:27:37,000 --> 00:27:41,510
Gdy to wszystko się skończy,
znów staniesz się nikim.

317
00:27:55,000 --> 00:27:57,999
Cokolwiek zrobiłaś mi
w moim gabinecie,

318
00:27:58,000 --> 00:27:59,010
powtórz to.

319
00:28:00,000 --> 00:28:02,900
- Co robisz?
- Sprawdzam jej stan.

320
00:28:03,000 --> 00:28:06,740
- Potrzebuje wody.
- Miękniesz na stare lata?

321
00:28:07,000 --> 00:28:10,999
Podobno przeprowadzałaś sekcje
na żywych ludziach.

322
00:28:11,000 --> 00:28:12,999
Tak, tak, byłam potworem.

323
00:28:13,000 --> 00:28:15,999
Żałuję swojej przeszłości
i staram się postępować lepiej.

324
00:28:16,000 --> 00:28:18,830
Powinieneś
brać ze mnie przykład.

325
00:28:52,000 --> 00:28:55,810
- Zrobiłam, o co prosiłeś.
- Dziękuję, Stahmo.

326
00:28:59,000 --> 00:29:00,570
Jesteś dobrą żoną.

327
00:29:04,000 --> 00:29:06,340
Na dole
szukają pułkownika.

328
00:29:09,000 --> 00:29:10,640
Tam go nie znajdą.

329
00:29:15,000 --> 00:29:16,010
Jest tutaj.

330
00:29:44,000 --> 00:29:45,920
<i>Pułkowniku Marsh?</i>

331
00:29:47,000 --> 00:29:49,830
Republika Ziemi
po nas przyjdzie.

332
00:29:52,000 --> 00:29:54,760
Nie są już panami
naszego losu.

333
00:30:06,000 --> 00:30:07,500
Tęsknię za domem.

334
00:30:11,000 --> 00:30:11,520
Wiem.

335
00:30:14,000 --> 00:30:15,010
Ja również.

336
00:30:16,000 --> 00:30:17,430
<i>Pułkowniku!</i>

337
00:30:53,000 --> 00:30:53,999
Co się dzieje?

338
00:30:54,000 --> 00:30:55,999
Nowy burmistrz
nie tracił czasu.

339
00:30:56,000 --> 00:30:58,999
Zajął kopalnie i przekazał je
Republice Ziemi.

340
00:30:59,000 --> 00:31:00,999
Dranie wpadli tu,
wymachując bronią i dokumentami.

341
00:31:01,000 --> 00:31:05,999
Gdy moi chłopcy się dowiedzą,
wypędzimy tych gnojków z Defiance.

342
00:31:06,000 --> 00:31:08,480
Nie czas na to.
Mają Irisę.

343
00:31:09,000 --> 00:31:09,999
Jesteś zdecydowany
załatwić mi postrzał?

344
00:31:10,000 --> 00:31:12,270
To moje życiowe pragnienie.

345
00:31:14,000 --> 00:31:14,730
Idziemy!

346
00:31:21,000 --> 00:31:21,590
Ruchy!

347
00:31:36,000 --> 00:31:37,710
Grzeczna dziewczynka.

348
00:32:00,000 --> 00:32:02,060
Hej, młoda.
Już dobrze.

349
00:32:03,000 --> 00:32:03,940
Jestem tu.

350
00:32:05,000 --> 00:32:07,830
Zabierzemy cię stąd.
Właśnie tak.

351
00:32:09,000 --> 00:32:09,999
Zuch dziewczyna.

352
00:32:10,000 --> 00:32:14,790
Wyszło i wszystkich zaatakowało,
a potem wróciło do mnie.

353
00:32:15,000 --> 00:32:17,999
Spójrz na mnie.
Nie spuszczaj mnie z oka.

354
00:32:18,000 --> 00:32:20,690
Uwolnię cię
i zabiorę do domu.

355
00:32:25,000 --> 00:32:25,660
Dobrze.

356
00:32:33,000 --> 00:32:34,220
Szybko, Nolan.

357
00:32:43,000 --> 00:32:45,760
- Dostałeś dwa razy.
- Przeżyję.

358
00:32:46,000 --> 00:32:50,020
- Bierz Irisę i uciekajcie.
- Będę was osłaniał.

359
00:32:56,000 --> 00:32:57,220
Jesteś gotowa?

360
00:33:04,000 --> 00:33:05,920
O mnie się nie martw.

361
00:33:07,000 --> 00:33:07,730
Idziemy.

362
00:33:20,000 --> 00:33:23,530
Znajdźmy łazika,
żeby zabrać stąd Rafe'a.

363
00:34:21,000 --> 00:34:22,500
- Uciekaj.
- Nie.

364
00:34:23,000 --> 00:34:24,999
Zamknij się.
Mamy jedną zasadę.

365
00:34:25,000 --> 00:34:27,060
Żyjemy i umieramy razem.

366
00:34:28,000 --> 00:34:30,270
- To głupia zasada.
- Nie.

367
00:34:31,000 --> 00:34:33,340
- Przykro mi.
- Nolan, nie!

368
00:34:35,000 --> 00:34:35,590
Nie...

369
00:34:43,000 --> 00:34:44,290
Wstawaj, Nolan.

370
00:34:48,000 --> 00:34:49,010
No dalej...

371
00:34:51,000 --> 00:34:52,080
Mamy zasadę.

372
00:35:07,000 --> 00:35:07,590
Wstań.

373
00:35:26,000 --> 00:35:27,010
Kocham cię.

374
00:35:42,000 --> 00:35:42,590
Sukar?

375
00:35:44,000 --> 00:35:46,830
- Nolan nie żyje.
- To oczywiste.

376
00:35:49,000 --> 00:35:52,250
Nie da się uciec
przed przeznaczeniem.

377
00:35:59,000 --> 00:36:01,060
Jesteś Pożerającą Matką.

378
00:36:02,000 --> 00:36:04,999
Irzu nie mógł pozwolić,
by Nolan cię stąd zabrał.

379
00:36:05,000 --> 00:36:08,390
Mylisz się.
Zabili go ludzie, nie Irzu.

380
00:36:12,000 --> 00:36:14,999
Nolan nie kroczy już
twoją ścieżką.

381
00:36:15,000 --> 00:36:18,110
Twoje przeznaczenie
leży pod ziemią.

382
00:36:19,000 --> 00:36:20,999
W tej kopalni
czai się wielkie zło.

383
00:36:21,000 --> 00:36:23,999
Musisz stawić mu czoła
i dokonać wyboru.

384
00:36:24,000 --> 00:36:27,740
A jeśli moim przeznaczeniem
jest je uwolnić?

385
00:37:37,000 --> 00:37:40,530
- Kim jesteś?
- Możesz nazywać mnie Irzu.

386
00:37:41,000 --> 00:37:41,520
Irzu?

387
00:37:44,000 --> 00:37:46,999
- Nie jesteś prawdziwa.
- Jestem równie prawdziwa jak ty.

388
00:37:47,000 --> 00:37:50,530
- Nie wierzę ci.
- Sama siebie oszukujesz.

389
00:37:51,000 --> 00:37:53,999
Dotarłaś tak daleko...
Chcesz tego, co mam do zaoferowania.

390
00:37:54,000 --> 00:37:56,690
Nieprawda.
Nie chciałam tu być.

391
00:37:58,000 --> 00:38:00,620
- Nolan...
- Chcesz go ożywić.

392
00:38:02,000 --> 00:38:04,410
To nic.
Mów z głębi serca.

393
00:38:11,000 --> 00:38:15,300
Nie mogę go stracić.
Ile będzie mnie to kosztować?

394
00:38:16,000 --> 00:38:19,670
Wszystko.
Musisz stać się Pożerającą Matką.

395
00:38:20,000 --> 00:38:21,920
- Niszczycielką.
- Jak?

396
00:38:27,000 --> 00:38:31,230
- Co muszę zrobić?
- Musisz stać się moim orężem.

397
00:38:33,000 --> 00:38:36,880
- Każdy kamień to krok...
- Na ścieżce Irzu.

398
00:38:39,000 --> 00:38:43,370
Pokażę ci pierwszy,
ale kolejny musisz zrobić sama.

399
00:38:49,000 --> 00:38:50,220
Jesteś gotowa?

400
00:38:58,000 --> 00:39:00,270
Mała Wilczyco...
Stań się.

401
00:40:43,000 --> 00:40:43,590
Nolan.

402
00:41:08,000 --> 00:41:08,590
Irisa?

403
00:41:11,000 --> 00:41:12,080
Co zrobiłaś?

404
00:41:30,000 --> 00:41:30,590
Irisa!

405
00:41:44,000 --> 00:41:47,999
<i>Uwaga, mieszkańcy Defiance.
Tu Republika Ziemi.</i>

406
00:41:48,000 --> 00:41:50,999
<i>Przejęliśmy kontrolę nad miastem.</i>

407
00:41:51,000 --> 00:41:54,250
.:: GrupaHatak.pl ::.
>> Release24.pl <<

