1
00:00:03,000 --> 00:00:06,460
<i>Nazywam się Stephen Jameson.</i>

2
00:00:08,000 --> 00:00:09,340
<i>To ja.</i>

3
00:00:13,000 --> 00:00:15,150
<i>Moje śniadanie.</i>

4
00:00:15,151 --> 00:00:19,151
Korekta: Golboth®
¤¤¤ serialeatv.blogspot.com ¤¤¤

5
00:00:21,000 --> 00:00:22,999
Ogladaj legalnie, polecaj i zarabiaj – Vodeon.pl

6
00:00:23,000 --> 00:00:25,920
<i>To są moi przyjaciele.</i>

7
00:00:29,000 --> 00:00:32,190
<i>A przynajmniej nimi byli.</i>

8
00:00:35,000 --> 00:00:37,150
<i>Tutaj mieszkam.</i>

9
00:00:43,000 --> 00:00:45,040
<i>To moja mama.</i>

10
00:00:55,000 --> 00:00:59,140
<i>A to najgorsza część
mojego dnia.</i>

11
00:01:01,000 --> 00:01:04,999
<i>Ostatnio działy się
ze mną dziwne rzeczy,</i>

12
00:01:05,000 --> 00:01:10,430
<i>a zanosi się na to,
że będzie jeszcze gorzej.</i>

13
00:01:22,000 --> 00:01:24,999
<i>Dzięki karcie dostaniesz się
do ośrodka psychiatrycznego na 12 piętrze.</i>

14
00:01:25,000 --> 00:01:26,950
<i>Tam są akta.</i>

15
00:01:30,000 --> 00:01:32,760
Alarm na 12.
Sprawdzę to.

16
00:01:35,000 --> 00:01:36,999
<i>Świetnie.
Włączyłeś alarm.</i>

17
00:01:37,000 --> 00:01:39,999
Dzieciak o którym mówiłaś,
był dzisiaj w budynku.

18
00:01:40,000 --> 00:01:41,990
Którędy do ośrodka?

19
00:01:42,000 --> 00:01:43,999
<i>Poczekaj, ochroniarz
kieruje się w twoją stronę.</i>

20
00:01:44,000 --> 00:01:47,999
Musisz stamtąd uciekać.
Wyjście jest za tobą.

21
00:01:48,000 --> 00:01:49,200
Idę prosto.

22
00:02:06,000 --> 00:02:09,999
<i>Ktoś uzyskał dostęp do szafki 112
za pomocą skradzionej karty.</i>

23
00:02:10,000 --> 00:02:13,660
Zrozumiałem.
Już prawie tam jestem.

24
00:02:16,000 --> 00:02:17,540
Mam jego akta.

25
00:02:52,000 --> 00:02:54,330
Siedzimy mu na ogonie.

26
00:04:13,000 --> 00:04:14,999
Co ty sobie myślałeś?
Nie używamy naszych mocy publicznie.

27
00:04:15,000 --> 00:04:17,999
Nie miałem wyboru.
To byli agenci Ultra.

28
00:04:18,000 --> 00:04:18,999
Musieli mnie śledzić.

29
00:04:19,000 --> 00:04:20,999
Na pewno ich zgubiłeś?

30
00:04:21,000 --> 00:04:22,900
Tak, jestem pewny.

31
00:04:23,000 --> 00:04:27,999
Mam nadzieję, że twój
tajemniczy pacjent jest tego warty.

32
00:04:28,000 --> 00:04:29,540
A jak myślisz?

33
00:04:31,000 --> 00:04:34,660
- Stephen Jameson.
- To niemożliwe.

34
00:04:36,000 --> 00:04:38,580
<i>Stephen? Obudź się.</i>

35
00:04:48,000 --> 00:04:51,870
<i>Miło w końcu poznać twoje imię.</i>

36
00:04:52,000 --> 00:04:53,340
O mój Boże!

37
00:04:54,000 --> 00:04:54,930
Co do...

38
00:04:58,000 --> 00:05:00,260
Mogę to wytłumaczyć...

39
00:05:02,000 --> 00:05:03,990
Nie chcesz słuchać.

40
00:05:05,000 --> 00:05:05,999
Co się stało?

41
00:05:06,000 --> 00:05:07,999
Zgadnij, gdzie znalazłem
twojego świrniętego syna tym razem.

42
00:05:08,000 --> 00:05:11,999
Przepraszam.
Wiesz, że ma zaburzenia snu.

43
00:05:12,000 --> 00:05:16,999
Jak otworzył dwie zasuwki,
a potem zamknął za sobą drzwi lunatykując?

44
00:05:17,000 --> 00:05:20,999
Jeśli jeszcze raz go złapie w swoim domu,
to zadzwonię na policje.

45
00:05:21,000 --> 00:05:25,999
Nie będziesz musiał.
Dzięki, że go przyprowadziłeś.

46
00:05:26,000 --> 00:05:27,999
- Spałeś z panią D'Amico?
- To był wypadek!

47
00:05:28,000 --> 00:05:34,510
- Koleś, ona jest gorąca.
- Idź na górę, spakuj się do szkoły.

48
00:05:35,000 --> 00:05:36,999
Nawet nie pamiętam,
że wyszedłem z łóżka.

49
00:05:37,000 --> 00:05:38,999
To się więcej nie powtórzy.

50
00:05:39,000 --> 00:05:41,999
Wiem, że mówiłem tak ostatnim razem,
ale teraz będzie inaczej.

51
00:05:42,000 --> 00:05:42,999
Dlaczego tym razem ma być inaczej?

52
00:05:43,000 --> 00:05:44,999
Nie wiem.
Porozmawiam z doktor Bloom.

53
00:05:45,000 --> 00:05:46,999
Może jest coś,
czego jeszcze nie próbowaliśmy.

54
00:05:47,000 --> 00:05:48,999
Byliśmy już u połowy
specjalistów w tym mieście.

55
00:05:49,000 --> 00:05:53,999
Reszta nie chce nawet przyjąć
naszego ubezpieczenia, a doktor Bloom mówi mi...

56
00:05:54,000 --> 00:05:57,999
To bez znaczenia.
Przepraszam, nie powinnam...

57
00:05:58,000 --> 00:06:02,999
To dlatego bierzesz dodatkowe zmiany?
Żeby zapłacić za mojego psychiatrę?

58
00:06:03,000 --> 00:06:07,810
Kochanie, poradzę sobie
z dodatkowymi zmianami.

59
00:06:08,000 --> 00:06:10,999
- Ale to? To doprowadza mnie...
- Do szału?

60
00:06:11,000 --> 00:06:12,970
To u nas rodzinne.

61
00:06:31,000 --> 00:06:32,999
<i>Pospiesz się,
bo się spóźnimy.</i>

62
00:06:33,000 --> 00:06:33,930
Już idę!

63
00:06:40,000 --> 00:06:41,999
Do zobaczenia po szkole.

64
00:06:42,000 --> 00:06:43,810
Nie podnoś głowy.

65
00:06:44,000 --> 00:06:47,999
Nie patrz na nikogo, chyba,
że chcesz żebym cię zadźgała.

66
00:06:48,000 --> 00:06:50,999
Przy okazji, dziękuje,
że ignorowałeś moje wiadomości w nocy.

67
00:06:51,000 --> 00:06:53,999
- Wybacz, nie było mnie w domu.
- Nie?

68
00:06:54,000 --> 00:06:55,999
Znowu obudziłem się u sąsiadów.

69
00:06:56,000 --> 00:06:58,999
Jest coraz gorzej.
I nie chodzi tylko o lunatykowanie.

70
00:06:59,000 --> 00:07:02,999
Wróciła?
Tajemnicza laska w twojej głowie.

71
00:07:03,000 --> 00:07:06,050
- Tak.
- Bierzesz swoje leki?

72
00:07:07,000 --> 00:07:08,720
Tak, biorę leki.

73
00:07:09,000 --> 00:07:11,999
Może potrzebuję czegoś
mocniejszego, jak lobotomia,

74
00:07:12,000 --> 00:07:16,999
albo zaoszczędzę wszystkim problemów
i pójdę do wariatkowa.

75
00:07:17,000 --> 00:07:18,999
Pokaż mi swoje tabletki.

76
00:07:19,000 --> 00:07:19,750
Po co?

77
00:07:20,000 --> 00:07:22,999
Chcę sprawdzić, czy bycie
wrednym dupkiem to efekt uboczny.

78
00:07:23,000 --> 00:07:24,790
To ci się udało.

79
00:07:25,000 --> 00:07:25,680
Chodź.

80
00:07:27,000 --> 00:07:32,999
Aby dominujący gen się ujawnił, potomstwo,
które możemy nazwać generacją F1,

81
00:07:33,000 --> 00:07:35,999
musi odziedziczyć alternatywny gen
w parze chromosomów...

82
00:07:36,000 --> 00:07:39,010
<i>Wiem, że mnie słyszysz.</i>

83
00:07:40,000 --> 00:07:43,999
<i>To tylko halucynacja,
nie jesteś prawdziwa.</i>

84
00:07:44,000 --> 00:07:44,999
<i>Jesteś tylko w mojej głowie.</i>

85
00:07:45,000 --> 00:07:48,999
<i>To, że jestem tylko w twojej głowie,
nie znaczy, że nie istnieje.</i>

86
00:07:49,000 --> 00:07:49,999
<i>Przestań mnie wyciszać.</i>

87
00:07:50,000 --> 00:07:52,999
<i>- Musisz mi uwierzyć, jesteś w niebezpieczeństwie.
- Zamknij się!</i>

88
00:07:53,000 --> 00:07:54,999
Słucham, panie Jameson?

89
00:07:55,000 --> 00:07:56,999
Przepraszam, nie mówiłem do pana.

90
00:07:57,000 --> 00:07:58,999
A do kogo pan mówił?

91
00:07:59,000 --> 00:07:59,999
<i>Nie jesteś szalony.</i>

92
00:08:00,000 --> 00:08:02,999
<i>Staram ci to powiedzieć od miesiąca.</i>

93
00:08:03,000 --> 00:08:08,580
Przepraszam, źle się czuję,
muszę iść do pielęgniarki.

94
00:08:12,000 --> 00:08:13,020
Jak leci?

95
00:08:14,000 --> 00:08:15,999
Pamiętasz tabletki,
które mi dałeś w zeszłym tygodniu?

96
00:08:16,000 --> 00:08:16,999
Te, które ukradłeś?

97
00:08:17,000 --> 00:08:18,999
Były całkiem niezłe,
szczególnie ten Adderall.

98
00:08:19,000 --> 00:08:24,830
To psychotropy. Nie dziwne,
że jesteś z nich zadowolony.

99
00:08:28,000 --> 00:08:33,870
- Powodzenia z twoim szaleństwem!
- Powodzenia z biegunką.

100
00:08:52,000 --> 00:08:54,170
Sprawiłeś, że znikła!

101
00:08:58,000 --> 00:09:01,460
Nie wierz we wszystko co widzisz.

102
00:09:10,000 --> 00:09:11,700
<i>Obudź się.</i>

103
00:09:14,000 --> 00:09:15,999
<i>Mogę udowodnić,
że nie jesteś szalony.</i>

104
00:09:16,000 --> 00:09:18,999
<i>Mogę udowodnić,
że istnieję.</i>

105
00:09:19,000 --> 00:09:19,500
Jak?

106
00:09:20,000 --> 00:09:26,670
<i>Spotkajmy się na stacji metra
Broadway Street za 10 minut.</i>

107
00:09:34,000 --> 00:09:36,490
<i>Wsiądź do pociągu.</i>

108
00:09:37,000 --> 00:09:39,240
To chyba jakieś jaja.

109
00:09:52,000 --> 00:09:54,999
<i>Jesteś już prawie na miejscu.</i>

110
00:09:55,000 --> 00:09:56,720
To znaczy gdzie?

111
00:10:06,000 --> 00:10:06,999
Co, do diabła?

112
00:10:07,000 --> 00:10:08,290
Jestem John,

113
00:10:10,000 --> 00:10:12,999
a z Carą już się poznaliście.

114
00:10:13,000 --> 00:10:14,470
Cześć Stephen.

115
00:10:15,000 --> 00:10:16,450
Chodź za mną.

116
00:10:26,000 --> 00:10:29,210
Mówiłam, że nie jesteś szalony.

117
00:10:37,000 --> 00:10:38,999
Czekajcie.
Gdzie my jesteśmy?

118
00:10:39,000 --> 00:10:40,470
Kim jesteście?

119
00:10:41,000 --> 00:10:43,999
Jesteś na opuszczonej stacji metra,
30 metrów pod ulicami Manhattanu.

120
00:10:44,000 --> 00:10:49,999
Teleportowałeś się tutaj.
Właściwie to ja cię teleportowałem.

121
00:10:50,000 --> 00:10:51,999
Nazywamy się Ludźmi Jutra.

122
00:10:52,000 --> 00:10:53,999
To nie my wybraliśmy nazwę, przysięgam.

123
00:10:54,000 --> 00:10:56,850
To nie dzieje się naprawdę.

124
00:10:57,000 --> 00:10:58,999
To tylko jeden
z moich dziwnych snów.

125
00:10:59,000 --> 00:11:00,860
<i>To nie sen.</i>

126
00:11:03,000 --> 00:11:04,999
- Jak to zrobiłaś?
- Słyszałeś kiedyś o telepatii?

127
00:11:05,000 --> 00:11:06,999
To jedna z naszych zdolności.

128
00:11:07,000 --> 00:11:09,999
Trzy T.
Trzecia to telekineza.

129
00:11:10,000 --> 00:11:11,970
On nam nie wierzy.

130
00:11:12,000 --> 00:11:13,999
Dziwne, teleporterzy zwykle tak mają.

131
00:11:14,000 --> 00:11:16,999
Bez urazy, ale za chwilę
obudzę się w jakimś okropnym miejscu.

132
00:11:17,000 --> 00:11:18,999
Może kolejny trójkącik u sąsiada.

133
00:11:19,000 --> 00:11:20,470
Nie rozumiesz.

134
00:11:21,000 --> 00:11:21,999
Jesteś jednym z nas.

135
00:11:22,000 --> 00:11:23,740
Przełamujesz się.

136
00:11:24,000 --> 00:11:26,999
Budzisz się w dziwnych miejscach?

137
00:11:27,000 --> 00:11:29,999
Nie lunatykujesz.
Teleportujesz się.

138
00:11:30,000 --> 00:11:31,999
Słyszysz głos Cary
w swojej głowie, to telepatia.

139
00:11:32,000 --> 00:11:35,999
Twoje ukryte zdolności
zaczynają się ujawniać.

140
00:11:36,000 --> 00:11:39,390
Wkrótce, będziesz mógł zrobić to.

141
00:11:42,000 --> 00:11:43,999
Postaw mnie! Postaw mnie!

142
00:11:44,000 --> 00:11:45,020
Robi się.

143
00:11:47,000 --> 00:11:48,999
Nie, przechodzę załamanie nerwowe.

144
00:11:49,000 --> 00:11:52,999
- Moje leki nie działają.
- Nie, żadnych tabletek.

145
00:11:53,000 --> 00:11:54,999
One wyraźnie mącą ci w głowie.

146
00:11:55,000 --> 00:11:57,999
Chodzi mu o to,
że leki stoją ci na drodze.

147
00:11:58,000 --> 00:11:58,999
Stoją mi na drodze?

148
00:11:59,000 --> 00:12:02,999
Nie masz pojęcia,
jak wyglądał mój ostatni rok.

149
00:12:03,000 --> 00:12:05,870
Wiem dokładnie jak wyglądał.

150
00:12:07,000 --> 00:12:11,090
Wiem jak samotny
i przestraszony byłeś.

151
00:12:12,000 --> 00:12:13,999
Wydaje ci się,
że zmieniasz się w całkiem inną osobę,

152
00:12:14,000 --> 00:12:16,999
jakby twój umysł
nie należał do ciebie.

153
00:12:17,000 --> 00:12:19,999
Wszystkie godziny spędzone
na fotelu u terapeuty?

154
00:12:20,000 --> 00:12:21,880
Byłam tam z tobą.

155
00:12:23,000 --> 00:12:27,860
Kiedy jesteśmy połączeni,
czuje to samo co ty.

156
00:12:28,000 --> 00:12:30,170
To brzmi... okropnie.

157
00:12:32,000 --> 00:12:36,000
Myślisz, że jesteś świrem.
Nie jesteś.

158
00:12:36,000 --> 00:12:41,600
Jesteś na krawędzi
zostania kimś prawdziwie wyjątkowym.

159
00:12:45,000 --> 00:12:48,460
Nie daj sobie namieszać w głowie.

160
00:12:52,000 --> 00:12:53,790
Ilu was tu jest?

161
00:12:55,000 --> 00:12:56,999
Tutaj jesteś 15-sty.

162
00:12:57,000 --> 00:12:59,999
Na zewnątrz mogą być setki, tysiące.

163
00:13:00,000 --> 00:13:02,999
To genetyczna mutacja,
uśpiona podczas dorastania.

164
00:13:03,000 --> 00:13:04,999
Czasami nigdy się nie ujawnia.

165
00:13:05,000 --> 00:13:08,999
Do tego czasu, tacy jak ty myślą,
że są zwykłymi sapsami.

166
00:13:09,000 --> 00:13:09,999
Homo sapiens.

167
00:13:10,000 --> 00:13:15,940
Znaczy człowiekiem?
Jeśli nie jestem człowiekiem, to czym?

168
00:13:16,000 --> 00:13:21,670
- Jesteś Homo Superior.
- Tej nazwy też nie wybraliśmy.

169
00:13:22,000 --> 00:13:22,999
Jestem Russel.

170
00:13:23,000 --> 00:13:25,999
To o tobie Cara
nie przestaje gadać?

171
00:13:26,000 --> 00:13:27,880
<i>Zamknij się.</i>

172
00:13:28,000 --> 00:13:29,999
Skąd wytrzasnęliście
te wszystkie rzeczy?

173
00:13:30,000 --> 00:13:34,360
Słyszałeś kiedyś
o kradzieżach sklepowych?

174
00:13:37,000 --> 00:13:39,310
My to robimy bez rąk.

175
00:13:41,000 --> 00:13:47,550
Chcesz się nauczyć jak zostać telekinetykiem,
czy jak przetrwać?

176
00:13:48,000 --> 00:13:50,999
To nasi dwaj najnowsi rekruci.

177
00:13:51,000 --> 00:13:58,140
Na początku byli tacy jak ty,
niezdolni do kontrolowania swoich mocy.

178
00:14:00,000 --> 00:14:01,999
Teleportacja podczas snu
to dopiero początek.

179
00:14:02,000 --> 00:14:03,999
To coś w stylu paranormalnego snu.

180
00:14:04,000 --> 00:14:04,999
Kiedy skończymy twój trening,

181
00:14:05,000 --> 00:14:07,999
Ultra nie będzie w stanie
położyć na tobie ręki.

182
00:14:08,000 --> 00:14:08,680
Popis.

183
00:14:09,000 --> 00:14:10,630
Kim jest Ultra?

184
00:14:11,000 --> 00:14:12,999
To ci, którzy na nas polują.

185
00:14:13,000 --> 00:14:15,600
Na zewnątrz panuje wojna.

186
00:14:16,000 --> 00:14:17,999
Nie przeczytasz o tym,
ani nie usłyszysz w TV.

187
00:14:18,000 --> 00:14:21,750
Tajna wojna między naszymi gatunkami.

188
00:14:22,000 --> 00:14:24,999
<i>Rząd wie o nas od lat.</i>

189
00:14:25,000 --> 00:14:25,999
<i>Chcą nas zneutralizować.</i>

190
00:14:26,000 --> 00:14:28,999
<i>Dlatego utworzyli program do zwalczania nas.</i>

191
00:14:29,000 --> 00:14:30,270
<i>Ultra.</i>

192
00:14:32,000 --> 00:14:34,999
<i>Ich agenci są tacy jak my.</i>

193
00:14:35,000 --> 00:14:38,999
<i>Porwani i zmuszeni
do używania swoich mocy do tropienia nas.</i>

194
00:14:39,000 --> 00:14:39,770
Usiądź.

195
00:14:40,000 --> 00:14:44,470
- Mogę to wytłumaczyć
- Powiedziałem usiądź.

196
00:14:49,000 --> 00:14:53,360
Miałeś Johna i straciłeś.
Koniec historii.

197
00:14:54,000 --> 00:14:56,330
Nie dlatego tu jesteś.

198
00:14:57,000 --> 00:14:58,999
<i>Ci dwaj walczyli.</i>

199
00:14:59,000 --> 00:15:02,999
<i>Jakby próbowali skakać
po całym tym miejscu.</i>

200
00:15:03,000 --> 00:15:05,830
<i>Jeden z nich zniknął.</i>

201
00:15:08,000 --> 00:15:09,999
Jak wiesz, nasz program
wymaga całkowitej dyskrecji.

202
00:15:10,000 --> 00:15:11,540
Zajmę się tym.

203
00:15:12,000 --> 00:15:14,060
Już się tym zajęto.

204
00:15:15,000 --> 00:15:18,999
Twój gatunek jest lepszy od naszego
pod prawie każdym względem.

205
00:15:19,000 --> 00:15:21,999
Muszę wyglądać dla ciebie prymitywnie.

206
00:15:22,000 --> 00:15:27,740
Zamiast używać umysłu,
muszę robić wszystko po staremu.

207
00:15:35,000 --> 00:15:37,999
Próbujesz czytać mi w myślach?

208
00:15:38,000 --> 00:15:39,999
Twoje moce tutaj nie działają.

209
00:15:40,000 --> 00:15:42,999
Poza tym, nie musisz być telepatą,
żeby wiedzieć co chcę zrobić.

210
00:15:43,000 --> 00:15:43,770
Dobrze.

211
00:15:45,000 --> 00:15:45,770
Dobrze.

212
00:15:47,000 --> 00:15:48,990
Pociągnij za spust.

213
00:15:50,000 --> 00:15:51,999
To prosty darwinizm.
Przetrwają najlepsi.

214
00:15:52,000 --> 00:15:53,999
Jesteś lepszym gatunkiem,
więc to udowodnij.

215
00:15:54,000 --> 00:15:56,999
Jestem dla ciebie zagrożeniem,
zabij mnie.

216
00:15:57,000 --> 00:16:02,360
Zrób to, zanim ja to zrobię.
Wiesz, że tak będzie.

217
00:16:08,000 --> 00:16:08,999
Nadzwyczajne.

218
00:16:09,000 --> 00:16:11,370
Całkowicie nadzwyczajne.

219
00:16:12,000 --> 00:16:15,999
Twój gatunek nie jest w stanie zabijać.

220
00:16:16,000 --> 00:16:18,999
Jak przy wszystkich adaptacjach,
matka natura ulepsza nas

221
00:16:19,000 --> 00:16:22,999
ciągle mutując, aż geny udowodnią
swoją użyteczność.

222
00:16:23,000 --> 00:16:28,999
Jestem pewny, że któregoś dnia
ten gen pomoże przetrwać waszemu gatunkowi.

223
00:16:29,000 --> 00:16:32,890
Ale tobie osobiście,
już nie pomoże.

224
00:16:35,000 --> 00:16:36,999
Co masz na myśli mówiąc,
że chcą nas zneutralizować?

225
00:16:37,000 --> 00:16:37,680
Zabić?

226
00:16:38,000 --> 00:16:39,999
Złapanych przez Ultre,

227
00:16:40,000 --> 00:16:41,970
nie możemy wyczuć,

228
00:16:42,000 --> 00:16:43,999
śledzić lub komunikować się z nimi.

229
00:16:44,000 --> 00:16:46,999
Dlatego potrzebujemy twojej pomocy,
żeby kogoś znaleźć.

230
00:16:47,000 --> 00:16:48,999
Jest kimś w stylu naszego lidera.

231
00:16:49,000 --> 00:16:50,999
Odszedł w poszukiwaniu miejsca,
gdzie nie musielibyśmy się ukrywać.

232
00:16:51,000 --> 00:16:53,999
Miejsca, do którego
tylko my możemy dotrzeć.

233
00:16:54,000 --> 00:16:55,810
Nigdy nie wrócił.

234
00:16:56,000 --> 00:16:57,999
Czyli Ultra go złapała.

235
00:16:58,000 --> 00:16:59,540
To niemożliwe.

236
00:17:00,000 --> 00:17:02,999
Był najsilniejszy z nas wszystkich.

237
00:17:03,000 --> 00:17:04,040
Słuchaj...

238
00:17:05,000 --> 00:17:06,999
Jeżeli odziedziczyłeś
chociaż część jego mocy...

239
00:17:07,000 --> 00:17:08,490
Odziedziczyłeś?

240
00:17:14,000 --> 00:17:15,999
Chcesz mi powiedzieć...

241
00:17:16,000 --> 00:17:18,999
że mój świrnięty ojciec
był taki jak wy?

242
00:17:19,000 --> 00:17:20,720
Był kimś więcej.

243
00:17:21,000 --> 00:17:21,999
Był bohaterem.

244
00:17:22,000 --> 00:17:24,999
Potrzebujemy twojej pomocy,
aby go znaleźć.

245
00:17:25,000 --> 00:17:29,999
Wierzymy, że razem z ojcem
możecie mieć takie połączenie jak ja z tobą.

246
00:17:30,000 --> 00:17:32,999
Nie widziałem tego człowieka
odkąd skończyłem osiem lat.

247
00:17:33,000 --> 00:17:35,999
Jesteś jego synem.
Jeśli ktoś może się z nim skontaktować to tylko ty.

248
00:17:36,000 --> 00:17:37,999
Co jeśli nie chcę go znaleźć?

249
00:17:38,000 --> 00:17:38,999
On nas porzucił.

250
00:17:39,000 --> 00:17:41,999
Tak samo jak was.
Zostawił moją matkę i dwójkę małych dzieci

251
00:17:42,000 --> 00:17:44,999
razem z kupą rachunków
za szpital psychiatryczny.

252
00:17:45,000 --> 00:17:47,999
Odszedł, żebyś ty mógł mieć
normalne życie.

253
00:17:48,000 --> 00:17:51,999
Byś miał normalne życie,
żebyś był bezpieczny.

254
00:17:52,000 --> 00:17:52,999
Gdyby nie on,

255
00:17:53,000 --> 00:17:54,999
byłbyś teraz w klatce,

256
00:17:55,000 --> 00:17:57,999
a twój mózg byłby rozcinany na kawałki
jak szczur laboratoryjny.

257
00:17:58,000 --> 00:17:59,630
Nie wierzę wam.

258
00:18:03,000 --> 00:18:04,999
Może uwierzysz temu.

259
00:18:05,000 --> 00:18:06,999
Tim, pokaż ostatnią wiadomość.

260
00:18:07,000 --> 00:18:08,999
Z kim rozmawiasz?
Kim jest Tim?

261
00:18:09,000 --> 00:18:09,999
<i>Jestem komputerem.</i>

262
00:18:10,000 --> 00:18:10,999
To sztuczna inteligencja.

263
00:18:11,000 --> 00:18:12,970
Jest jak nasz HAL.

264
00:18:13,000 --> 00:18:16,080
Z tą różnica, że jest dobry.

265
00:18:18,000 --> 00:18:19,470
Witaj Stephen.

266
00:18:24,000 --> 00:18:28,999
Jeśli wszystko poszło zgodnie z planem,
nigdy tego nie zobaczysz.

267
00:18:29,000 --> 00:18:32,730
A jeśli to oglądasz, to przepraszam.

268
00:18:34,000 --> 00:18:35,110
Wyłącz to.

269
00:18:36,000 --> 00:18:39,230
Powiedziałem, żebyś to wyłączył!

270
00:18:41,000 --> 00:18:42,999
Nie potrzebuję jego przeprosin.

271
00:18:43,000 --> 00:18:45,130
Już na to za późno.

272
00:18:48,000 --> 00:18:49,380
Jestem nikim,

273
00:18:50,000 --> 00:18:51,630
jak mój ojciec.

274
00:18:54,000 --> 00:18:56,999
Wybaczcie, ale wybraliście złego człowieka.

275
00:18:57,000 --> 00:18:59,690
Muszę się stąd wydostać...

276
00:19:01,000 --> 00:19:03,350
Wyciągnijcie mnie stąd.

277
00:19:08,000 --> 00:19:09,970
Złap mnie za rękę.

278
00:19:35,000 --> 00:19:36,450
Co ty robisz?

279
00:19:39,000 --> 00:19:40,720
Nic.
Myję zęby.

280
00:19:52,000 --> 00:19:53,999
Muszę ci coś powiedzieć.
Coś ważnego.

281
00:19:54,000 --> 00:19:56,999
Obiecaj, że mnie nie wyśmiejesz.

282
00:19:57,000 --> 00:19:58,999
Wiem, że to brzmi szalenie.

283
00:19:59,000 --> 00:20:01,999
Że jesteś superbohaterem z mocami?

284
00:20:02,000 --> 00:20:02,999
To wcale nie jest szalone.

285
00:20:03,000 --> 00:20:04,999
To ma sens. Powiedzieli,
że to jakaś mutacja genetyczna

286
00:20:05,000 --> 00:20:06,999
którą odziedziczyłem po ojcu.

287
00:20:07,000 --> 00:20:08,999
Przestałeś brać leki, prawda?

288
00:20:09,000 --> 00:20:11,510
Nie! Nie potrzebuję ich!

289
00:20:12,000 --> 00:20:14,999
To przez nie jestem taki powalony.

290
00:20:15,000 --> 00:20:17,999
Nie pozwalają mi być tym,
kim naprawdę jestem.

291
00:20:18,000 --> 00:20:20,850
Nie wierzysz mi?
To patrz.

292
00:20:23,000 --> 00:20:27,860
Sprawię, że ta piłka
będzie latać siłą umysłu.

293
00:20:36,000 --> 00:20:37,380
Dawaj, dawaj!

294
00:20:47,000 --> 00:20:47,999
Słuchaj mnie.

295
00:20:48,000 --> 00:20:50,999
Musisz porozmawiać z psychiatrą.

296
00:20:51,000 --> 00:20:52,999
Najpierw głosy, teraz paranoja.

297
00:20:53,000 --> 00:20:56,660
Twój ojciec nie był schizofrenikiem?

298
00:20:57,000 --> 00:20:58,999
- Myślisz, że jestem szalony.
- Tego nie powiedziałam.

299
00:20:59,000 --> 00:20:59,999
Mówię ci,

300
00:21:00,000 --> 00:21:02,999
musi być powód, dla którego
przez to wszystko przechodzę.

301
00:21:03,000 --> 00:21:04,999
Każdy niewyjaśniony symptom,
każda zła diagnoza,

302
00:21:05,000 --> 00:21:07,999
- a ty bierzesz ich stronę?
- Nie.

303
00:21:08,000 --> 00:21:09,999
Chcesz żebym był szalony, prawda?

304
00:21:10,000 --> 00:21:11,999
Byłam przy tobie
przez ten cały rok twojego szaleństwa,

305
00:21:12,000 --> 00:21:15,010
ponieważ zależy mi na tobie.

306
00:21:16,000 --> 00:21:18,999
Dla twojej informacji,
to nikt cię nie zostawił.

307
00:21:19,000 --> 00:21:20,999
To ty ich odepchnąłeś.

308
00:21:21,000 --> 00:21:23,650
I robisz to samo ze mną.

309
00:21:38,000 --> 00:21:41,999
Co za tabletki mi dałeś?
Coś przeczyszczającego?

310
00:21:42,000 --> 00:21:45,820
- To jest dla ciebie zabawne?
- Nie.

311
00:21:52,000 --> 00:21:56,360
- Po prostu...
- Zamknij się, mała dziwko!

312
00:22:01,000 --> 00:22:02,020
Jak ty...

313
00:22:15,000 --> 00:22:16,999
Mamy trop w sprawie akt
skradzionych przez Johna.

314
00:22:17,000 --> 00:22:18,999
Tam jest około 300 nazwisk.

315
00:22:19,000 --> 00:22:20,999
Lecz gdy skupiliśmy się
na pacjentach, którzy cierpieli

316
00:22:21,000 --> 00:22:23,999
na zaburzenia słuchu,
bezsenność i halucynacje,

317
00:22:24,000 --> 00:22:25,540
zostało ich 7.

318
00:22:28,000 --> 00:22:28,750
To on.

319
00:22:29,000 --> 00:22:32,410
- Skąd wiesz?
- Rozpoznaje twarz.

320
00:22:45,000 --> 00:22:46,999
Co powiedział dyrektor?
Jestem zawieszony?

321
00:22:47,000 --> 00:22:48,999
To będziesz szczęście,
jeśli nie wniosą oskarżenia.

322
00:22:49,000 --> 00:22:51,580
Za bójkę?
To on zaczął.

323
00:22:52,000 --> 00:22:52,999
Za sprzedawanie leków na receptę.

324
00:22:53,000 --> 00:22:55,999
Jak długo nie bierzesz leków?

325
00:22:56,000 --> 00:22:58,999
Nie sprzedawałem ich.
Ukradł je, spytaj Dylana.

326
00:22:59,000 --> 00:23:01,999
Nie mogę go spytać,
leży na ostrym dyżurze.

327
00:23:02,000 --> 00:23:06,610
Kiedy nauczyciel go znalazł,
mówił jak ty...

328
00:23:07,000 --> 00:23:07,840
Jak co?

329
00:23:09,000 --> 00:23:10,810
To bez znaczenia.

330
00:23:11,000 --> 00:23:14,930
Widocznie wariuje po twoich tabletkach.

331
00:23:15,000 --> 00:23:16,999
Nie wierzę,
że znowu przez to przechodzę,

332
00:23:17,000 --> 00:23:18,999
po tym wszystkim
co działo się z twoim ojcem.

333
00:23:19,000 --> 00:23:20,999
Myślałam, że jak załatwię
dobrych psychiatrów i leki,

334
00:23:21,000 --> 00:23:23,999
będę mogła oszczędzić ci
tego wszystkiego.

335
00:23:24,000 --> 00:23:25,220
Przepraszam.

336
00:23:29,000 --> 00:23:31,330
Muszę wracać do pracy.

337
00:23:32,000 --> 00:23:33,999
Trafię do domu,
to tylko 5 przecznic.

338
00:23:34,000 --> 00:23:38,320
Dam radę trzymać się
z dala od kłopotów.

339
00:24:14,000 --> 00:24:16,670
<i>Cara, słyszysz mnie?</i>

340
00:24:18,000 --> 00:24:19,380
Gdzie jesteś?

341
00:24:21,000 --> 00:24:26,790
<i>Skrzyżowanie ulic John i Pearl,
ktoś mnie śledzi.</i>

342
00:24:36,000 --> 00:24:37,470
Witaj Stephen.

343
00:24:38,000 --> 00:24:38,999
Kim jesteś?

344
00:24:39,000 --> 00:24:41,760
Wyglądasz tak samo jak on.

345
00:24:43,000 --> 00:24:44,999
- Twój ojciec.
- Co?

346
00:24:45,000 --> 00:24:46,290
Nie! Pomocy!

347
00:24:47,000 --> 00:24:47,770
Pomocy!

348
00:24:53,000 --> 00:24:53,930
Mają go.

349
00:25:00,000 --> 00:25:00,999
Co dla mnie masz?

350
00:25:01,000 --> 00:25:04,999
Śledziłem auto do Grand i Essex,
ale kamery padły na południe od kanału.

351
00:25:05,000 --> 00:25:06,999
Pokaż wszystkie obrazy satelitarne Lower Island,
jakie możesz znaleźć.

352
00:25:07,000 --> 00:25:09,999
Już zacząłem,
ale może to chwilę potrwać.

353
00:25:10,000 --> 00:25:11,630
Nie mamy czasu.

354
00:25:12,000 --> 00:25:15,440
Nic nie możemy dla niego zrobić.

355
00:25:16,000 --> 00:25:18,999
- Straciliśmy go.
- Nie, to ja go straciłam.

356
00:25:19,000 --> 00:25:20,999
Nie powinniśmy byli go wypuszczać.
Odbiję go.

357
00:25:21,000 --> 00:25:22,970
To tak nie działa.

358
00:25:24,000 --> 00:25:26,999
Pójście za nim było złym pomysłem.

359
00:25:27,000 --> 00:25:27,999
Znasz zasady.

360
00:25:28,000 --> 00:25:30,999
Nie ujawniamy się Ultra,
nie dla byle kogo.

361
00:25:31,000 --> 00:25:32,999
On nie jest byle kim.

362
00:25:33,000 --> 00:25:35,400
Co w nim takiego jest?

363
00:25:36,000 --> 00:25:38,999
Może spędziłaś za dużo czasu
w jego głowie.

364
00:25:39,000 --> 00:25:40,999
Za bardzo się zbliżyłaś.

365
00:25:41,000 --> 00:25:42,999
Sam to powiedziałeś.

366
00:25:43,000 --> 00:25:43,999
Bez Stephena nie znajdziemy
jego ojca, co oznacza,

367
00:25:44,000 --> 00:25:45,999
że jest naszą szansą
na przetrwanie.

368
00:25:46,000 --> 00:25:46,999
Ona ma rację.

369
00:25:47,000 --> 00:25:50,999
Wiem, że natrudziłeś się
tworząc tę małą grupę rebeliancką,

370
00:25:51,000 --> 00:25:53,940
ale życie tutaj jak szczury,

371
00:25:54,000 --> 00:25:55,630
robi się nudne.

372
00:25:57,000 --> 00:25:59,999
Znalazłem auto.
Chcecie wiedzieć gdzie jest?

373
00:26:00,000 --> 00:26:00,999
- Nie.
- Tak.

374
00:26:01,000 --> 00:26:01,500
Tak.

375
00:26:04,000 --> 00:26:07,999
Jeśli chcecie iść prosto
do siedziby Jedikaha, śmiało.

376
00:26:08,000 --> 00:26:11,999
Spędziłem pół życia
unikając tego sadystycznego skurczybyka.

377
00:26:12,000 --> 00:26:14,400
Nie dam mu się złapać.

378
00:26:21,000 --> 00:26:22,900
Przepraszam za to.

379
00:26:23,000 --> 00:26:24,990
Środki ostrożności.

380
00:26:26,000 --> 00:26:28,999
A skoro o tym mowa,
widzisz te ściany?

381
00:26:29,000 --> 00:26:30,999
Nie próbuj się stąd teleportować.

382
00:26:31,000 --> 00:26:31,999
Nazywam się doktor Price.

383
00:26:32,000 --> 00:26:35,120
Jesteś jednym z nich... Ultra.

384
00:26:36,000 --> 00:26:38,999
Mogę się jedynie domyślać,
co John o mnie mówił.

385
00:26:39,000 --> 00:26:40,990
że jestem jakimś...

386
00:26:41,000 --> 00:26:41,999
boogeymanem.

387
00:26:42,000 --> 00:26:45,999
Systematycznie polując na was i zabijając.

388
00:26:46,000 --> 00:26:48,999
Mówił wam dlaczego to robię,
czy tylko dlatego, że jestem zły?

389
00:26:49,000 --> 00:26:50,999
Ponieważ się nas boisz.

390
00:26:51,000 --> 00:26:54,999
Jestem biologiem ewolucjonistą.
Jestem zafascynowany, jeśli już.

391
00:26:55,000 --> 00:26:59,590
Przeraża mnie to,
co reszta świata pomyśli,

392
00:27:00,000 --> 00:27:03,999
jeśli dowie się, że paranormalny gatunek
żyje w ich szeregach.

393
00:27:04,000 --> 00:27:07,999
- Gatunek, który może ich zniszczyć.
- Oni nie chcą być znalezieni.

394
00:27:08,000 --> 00:27:09,999
Chcą, żebyście ich zostawili w spokoju.

395
00:27:10,000 --> 00:27:11,999
Nie masz pojęcia
jak ten świat by wyglądał,

396
00:27:12,000 --> 00:27:16,090
gdybym nie powstrzymywał
takich jak ty.

397
00:27:20,000 --> 00:27:21,999
Spójrz na to.
Znaleźliśmy 17-sto latka,

398
00:27:22,000 --> 00:27:24,999
który ukradł 70 milionów dolarów
z rezerw federalnych.

399
00:27:25,000 --> 00:27:29,999
16-sto latek, który próbował włamać się
do Gabinetu Owalnego.

400
00:27:30,000 --> 00:27:34,999
18-sto latek, który zamieszczał
kody nuklearne na Twitterze.

401
00:27:35,000 --> 00:27:38,999
I wiele więcej włamań,
na całym świecie.

402
00:27:39,000 --> 00:27:42,270
Nieprzewidywalni, niekontrolowani.

403
00:27:43,000 --> 00:27:45,830
To nie ja jestem tym złym.

404
00:27:46,000 --> 00:27:48,490
To nie do końca prawda.

405
00:27:54,000 --> 00:27:55,999
Mogę w czymś pomóc?

406
00:27:56,000 --> 00:27:58,350
Będę musiał zobaczyć...

407
00:28:02,000 --> 00:28:02,590
Stój!

408
00:28:10,000 --> 00:28:10,840
Mam go.

409
00:28:16,000 --> 00:28:18,999
Nikt nie zamierza cię skrzywdzić.

410
00:28:19,000 --> 00:28:20,999
Właściwie, to może trochę zaboleć.

411
00:28:21,000 --> 00:28:22,270
Co to jest?

412
00:28:23,000 --> 00:28:25,999
Mógłbym dać ci pouczający wykład
na temat zmian w DNA,

413
00:28:26,000 --> 00:28:27,999
ale w skrócie,
to cię wyleczy.

414
00:28:28,000 --> 00:28:29,999
Cofnie cię do normalności.

415
00:28:30,000 --> 00:28:33,370
Ze mną jest wszystko w porządku!

416
00:28:38,000 --> 00:28:40,420
Jesteś jak twój ojciec.

417
00:28:41,000 --> 00:28:41,999
Tyle obietnic.

418
00:28:42,000 --> 00:28:44,850
Nie chcesz skończyć jak on?

419
00:28:46,000 --> 00:28:48,999
Nie wiem co John
naopowiadał ci o twoim ojcu,

420
00:28:49,000 --> 00:28:50,999
- ale to kłamstwa.
- Tak?

421
00:28:51,000 --> 00:28:52,999
Powinienem ci uwierzyć na słowo?

422
00:28:53,000 --> 00:28:54,999
Możesz wierzyć w co chcesz.

423
00:28:55,000 --> 00:28:59,999
Twój ojciec nie wróci pomóc
tobie czy Ludziom Jutra.

424
00:29:00,000 --> 00:29:01,900
Ponieważ nie żyje.

425
00:29:02,000 --> 00:29:02,410
Co?

426
00:29:05,000 --> 00:29:05,680
Pomóż.

427
00:29:08,000 --> 00:29:09,020
Nie! Nie!

428
00:29:10,000 --> 00:29:12,260
Szefie, mamy włamanie.

429
00:29:16,000 --> 00:29:18,999
Twoi przyjaciele przybyli cię uratować.

430
00:29:19,000 --> 00:29:22,999
Jeden ze sposobów,
by przestali się ukrywać.

431
00:29:23,000 --> 00:29:23,500
Nie.

432
00:29:40,000 --> 00:29:42,850
Nasze moce tu nie działają.

433
00:29:43,000 --> 00:29:44,360
Ich też nie.

434
00:29:49,000 --> 00:29:51,580
<i>Cara, uciekaj stąd.</i>

435
00:30:27,000 --> 00:30:28,999
Zastanawiałem się,
kiedy tu przyjdziesz.

436
00:30:29,000 --> 00:30:30,040
Nieprawda.

437
00:30:31,000 --> 00:30:36,470
Nie przejmujcie się mną,
ze mną wszystko w porządku.

438
00:31:03,000 --> 00:31:03,590
Tędy.

439
00:31:04,000 --> 00:31:05,999
- Jak ty?
- Teleportowałem się.

440
00:31:06,000 --> 00:31:07,540
To niemożliwe.

441
00:31:24,000 --> 00:31:25,999
Jednak zdecydowałeś
wrócić do domu.

442
00:31:26,000 --> 00:31:28,999
Myślałeś, że pomoże
wam znaleźć ziemię obiecaną?

443
00:31:29,000 --> 00:31:30,360
O to chodzi?

444
00:31:31,000 --> 00:31:31,999
Ona nie istnieje.

445
00:31:32,000 --> 00:31:33,540
A nawet gdyby,

446
00:31:34,000 --> 00:31:35,999
nigdy jej nie zobaczycie.

447
00:31:36,000 --> 00:31:36,500
Nie!

448
00:31:50,000 --> 00:31:51,540
Jak to robisz?

449
00:31:54,000 --> 00:31:55,020
Nie wiem.

450
00:31:59,000 --> 00:32:00,900
Wydostań nas stąd.

451
00:32:01,000 --> 00:32:01,680
Teraz!

452
00:32:19,000 --> 00:32:22,230
Masz niesamowite nowe zdolności.

453
00:32:23,000 --> 00:32:24,999
Myśleliśmy, że są tylko trzy T.

454
00:32:25,000 --> 00:32:28,999
Jak ty to zrobiłeś?
I co ważniejsze, jak to nazwiemy?

455
00:32:29,000 --> 00:32:29,999
Nie mam pojęcia.
To się po prostu stało.

456
00:32:30,000 --> 00:32:32,999
Dlatego teraz zaczyna się twój trening.

457
00:32:33,000 --> 00:32:34,999
Bo co jeszcze możesz robić oprócz...

458
00:32:35,000 --> 00:32:36,999
zatrzymywania czasu.

459
00:32:37,000 --> 00:32:38,540
Daj mi minutę.

460
00:32:40,000 --> 00:32:42,760
Jest coś, co muszę zrobić.

461
00:32:43,000 --> 00:32:45,999
Miałaś rację.
On jest wyjątkowy.

462
00:32:46,000 --> 00:32:47,999
Ale czy potrafi znaleźć ojca?

463
00:32:48,000 --> 00:32:49,999
Widziałeś do czego jest zdolny.

464
00:32:50,000 --> 00:32:52,999
Kiedy nikt z nas
nie mógł używać mocy.

465
00:32:53,000 --> 00:32:54,999
Co, jeśli Stephen
może nas tam zaprowadzić?

466
00:32:55,000 --> 00:32:56,999
Rozumiem, jest jak Mojżesz.

467
00:32:57,000 --> 00:32:58,999
Przez ciebie wpadam w kompleksy.

468
00:32:59,000 --> 00:33:02,660
- Nie bądź zazdrosny.
- Nie jestem.

469
00:33:03,000 --> 00:33:04,380
A powinienem?

470
00:33:06,000 --> 00:33:06,950
Dziękuję.

471
00:33:08,000 --> 00:33:08,999
Za to, że nam pomogłeś.

472
00:33:09,000 --> 00:33:11,999
Nie myślałem co mówię,
byłem dupkiem.

473
00:33:12,000 --> 00:33:13,999
- Wiem.
- Nie pozwoliłbym cię skrzywdzić.

474
00:33:14,000 --> 00:33:14,590
Wiem.

475
00:33:25,000 --> 00:33:28,680
Przepraszam, jakkolwiek się nazywasz.

476
00:33:30,000 --> 00:33:31,470
Witaj Stephen.

477
00:33:32,000 --> 00:33:34,960
Chciałbym prosić o przysługę.

478
00:33:36,000 --> 00:33:37,999
Chcesz zobaczyć
resztę nagrania twojego ojca?

479
00:33:38,000 --> 00:33:39,650
Skąd wiedziałeś?

480
00:33:40,000 --> 00:33:44,520
Ludzie są przewidywalni,
nawet tacy jak ty.

481
00:33:48,000 --> 00:33:50,999
Myślałem, że ci się poszczęści.

482
00:33:51,000 --> 00:33:52,999
Odziedziczysz geny po matce.

483
00:33:53,000 --> 00:33:54,999
Ale jeśli to oglądasz...

484
00:33:55,000 --> 00:33:57,999
sprawy nie potoczyły się
tak jak chciałem.

485
00:33:58,000 --> 00:34:00,920
Nie mam prawa dawać ci rad,

486
00:34:02,000 --> 00:34:04,999
nie po tym co mam zamiar zrobić.

487
00:34:05,000 --> 00:34:06,999
Ale jeśli będziesz taki jak ja,

488
00:34:07,000 --> 00:34:12,690
twoje życie będzie
bardzo skomplikowane i niebezpieczne.

489
00:34:16,000 --> 00:34:18,999
Nie wierz we wszystko
co widzisz.

490
00:34:19,000 --> 00:34:22,999
Jest tylko jedna rzecz
której możesz ufać.

491
00:34:23,000 --> 00:34:23,680
Sobie.

492
00:34:28,000 --> 00:34:29,990
Ufaj swojemu sercu.

493
00:34:30,000 --> 00:34:32,080
Kocham cię, Stephen.

494
00:34:35,000 --> 00:34:36,200
Kocham cię.

495
00:34:40,000 --> 00:34:42,800
Jak myślisz superkomputerze?

496
00:34:43,000 --> 00:34:44,200
Nadal żyje?

497
00:34:46,000 --> 00:34:48,530
Chciałbym znać odpowiedź.

498
00:35:03,000 --> 00:35:06,999
- Chcesz żebym się pokręcił w okolicy?
- Gdy będę wracać do domu po całej nocy?

499
00:35:07,000 --> 00:35:10,190
Nie chcesz brać w tym udziału.

500
00:35:11,000 --> 00:35:15,180
Nie zapomniałem,
że uratowałeś mi życie.

501
00:35:17,000 --> 00:35:18,520
Nie ma za co.

502
00:35:19,000 --> 00:35:20,360
Rzecz w tym,

503
00:35:21,000 --> 00:35:25,700
pewnego dnia,
możesz uratować nas wszystkich.

504
00:35:31,000 --> 00:35:33,999
Przepraszam, że nie dzwoniłem.
To mogło źle wyglądać.

505
00:35:34,000 --> 00:35:37,210
To bez znaczenia.
Mamy gościa.

506
00:35:47,000 --> 00:35:48,999
Twój ojciec miał brata.

507
00:35:49,000 --> 00:35:51,510
Jedikiah. To twój wujek.

508
00:35:52,000 --> 00:35:54,850
- Co?
- Cześć, mów mi Jed.

509
00:36:03,000 --> 00:36:05,999
To dziwne, wiem,
ale już się kiedyś spotkaliśmy.

510
00:36:06,000 --> 00:36:07,999
Nosiłeś jeszcze pieluchy.

511
00:36:08,000 --> 00:36:11,999
Wujek Jed pokłócił się z twoim ojcem
jeszcze przed narodzinami Luca.

512
00:36:12,000 --> 00:36:14,999
Ciężko było odnaleźć waszą trójkę.

513
00:36:15,000 --> 00:36:18,750
Jakbyście się rozpłynęli w powietrzu.

514
00:36:22,000 --> 00:36:25,160
Potrzebowaliśmy nowego początku.

515
00:36:27,000 --> 00:36:29,999
Mamo, możesz dać nam chwilę?

516
00:36:30,000 --> 00:36:32,999
- Byśmy mogli się poznać?
- Jasne.

517
00:36:33,000 --> 00:36:34,540
Będę na górze.

518
00:36:37,000 --> 00:36:39,420
Miło było cię zobaczyć.

519
00:36:41,000 --> 00:36:43,999
- Co ty tu robisz, do cholery?
- Łącze się ponownie z rodziną.

520
00:36:44,000 --> 00:36:46,510
Nie jesteś moją rodziną.

521
00:36:49,000 --> 00:36:50,999
To ja z twoim ojcem.

522
00:36:51,000 --> 00:36:54,999
Ja się urodziłem człowiekiem,
a on taki jak ty.

523
00:36:55,000 --> 00:36:56,999
Powodem, dla którego zostałem genetykiem

524
00:36:57,000 --> 00:37:00,999
było zrozumienie go
i pewnego dnia uleczenie.

525
00:37:01,000 --> 00:37:02,720
Pracuj dla mnie.

526
00:37:04,000 --> 00:37:05,900
Nie doceniłem cię.

527
00:37:07,000 --> 00:37:07,999
Widzieliśmy dopiero
część twoich umiejętności.

528
00:37:08,000 --> 00:37:10,999
Jak pozwolisz sobie pomóc
w rozwijaniu twoich umiejętności...

529
00:37:11,000 --> 00:37:13,999
Ultra poluje na takich jak ja.
Czemu miałbym wam pomóc?

530
00:37:14,000 --> 00:37:15,020
Dla nich.

531
00:37:16,000 --> 00:37:16,999
Dla twojej rodziny.

532
00:37:17,000 --> 00:37:19,999
- Grozisz im?
- Nie, to ty im grozisz.

533
00:37:20,000 --> 00:37:22,999
Jeśli nie pomożesz mi
opanować twojego gatunku.

534
00:37:23,000 --> 00:37:25,999
Daje ci szansę, aby chronić ludzi
których kochasz, nie widzisz tego?

535
00:37:26,000 --> 00:37:27,999
- Tak, i być zdrajcą.
- Dla kogo?

536
00:37:28,000 --> 00:37:31,999
Jakichś rebeliantów, których poznałeś
2 dni temu czy dla twojej matki?

537
00:37:32,000 --> 00:37:32,680
Brata?

538
00:37:34,000 --> 00:37:35,130
Przyjaciół?

539
00:37:38,000 --> 00:37:39,560
Astrid, prawda?

540
00:37:40,000 --> 00:37:41,990
Nagrania z terapii.

541
00:37:42,000 --> 00:37:43,920
Bardzo oświecające.

542
00:37:44,000 --> 00:37:48,999
Prędzej czy później,
będziesz musiał wybrać stronę.

543
00:37:49,000 --> 00:37:52,999
Twoi przyjaciele chcą, abyś wierzył,
że twój ojciec był bohaterem.

544
00:37:53,000 --> 00:37:54,540
Że nadal żyje.

545
00:37:57,000 --> 00:37:58,810
Oni cię okłamują.

546
00:37:59,000 --> 00:37:59,999
To twój ojciec.

547
00:38:00,000 --> 00:38:06,670
Po tym jak włamał się
do mojego biura i sabotował moje badania.

548
00:38:08,000 --> 00:38:10,999
Nie chcesz,
by to samo stało się tobie.

549
00:38:11,000 --> 00:38:12,540
Pracuj ze mną.

550
00:38:13,000 --> 00:38:15,170
Zostań agentem Ultra.

551
00:38:19,000 --> 00:38:21,080
Mamy wujka Jedikiah?

552
00:38:23,000 --> 00:38:25,999
- To trochę dziwne.
- Ty musisz być Luca.

553
00:38:26,000 --> 00:38:29,999
Słyszałem, że odziedziczyłeś
po ojcu zdolności sportowe.

554
00:38:30,000 --> 00:38:31,450
Oby tylko to.

555
00:38:32,000 --> 00:38:33,650
Miejmy nadzieję.

556
00:38:53,000 --> 00:38:55,999
Dlaczego mi nie powiedziałaś,
że Jedikiah jest moim wujkiem?

557
00:38:56,000 --> 00:38:58,999
Ty i John.
Oszukiwaliście mnie od początku.

558
00:38:59,000 --> 00:39:00,999
Jesteście spokrewnieni,

559
00:39:01,000 --> 00:39:02,999
ale nie jesteś taki jak on,
jesteś jak my.

560
00:39:03,000 --> 00:39:05,999
- Zaproponował mi prace u siebie.
- On cię wykorzystuje.

561
00:39:06,000 --> 00:39:07,999
Co złego się może stać,
jeśli poddamy się,

562
00:39:08,000 --> 00:39:10,999
stracimy nasze moce
i będziemy żyli jak ludzie?

563
00:39:11,000 --> 00:39:12,999
Chcesz powiedzieć,
że jesteśmy błędem?

564
00:39:13,000 --> 00:39:15,999
Natura nigdy nie popełnia błędów.

565
00:39:16,000 --> 00:39:17,999
Jedikiah chce doprowadzić
do naszego wyginięcia.

566
00:39:18,000 --> 00:39:19,999
Dla bezpieczeństwa rasy ludzkiej.

567
00:39:20,000 --> 00:39:23,850
I nadal uważam,
że do niej należę.

568
00:39:29,000 --> 00:39:30,990
Oczywiście, że tak.

569
00:39:31,000 --> 00:39:33,920
Ale dla nich, nie należysz.

570
00:39:36,000 --> 00:39:38,760
Wiem, że masz tutaj życie.

571
00:39:40,000 --> 00:39:40,860
Rodzinę.

572
00:39:41,000 --> 00:39:42,999
Ale ludzie,
którzy są tacy jak my?

573
00:39:43,000 --> 00:39:44,999
Których znaleźliśmy?
Których znajdziemy?

574
00:39:45,000 --> 00:39:46,720
To moja rodzina.

575
00:39:48,000 --> 00:39:50,999
Nie pozwolę,
żeby coś im się stało.

576
00:39:51,000 --> 00:39:53,999
I nie pozwolę,
aby coś stało się tobie.

577
00:39:54,000 --> 00:39:55,650
Proszę, Stephen.

578
00:39:58,000 --> 00:39:59,450
Chodź ze mną.

579
00:40:04,000 --> 00:40:06,999
Kiedy pierwszy raz
do mnie przemówiłaś...

580
00:40:07,000 --> 00:40:08,999
tajemniczy głos w mojej głowie.

581
00:40:09,000 --> 00:40:11,999
Nawet kiedy myślałem,
że oszalałem...

582
00:40:12,000 --> 00:40:13,110
Ufałem ci.

583
00:40:15,000 --> 00:40:16,999
Muszę się dowiedzieć,
co stało się z moim ojcem.

584
00:40:17,000 --> 00:40:21,999
Bohater czy nie,
jeśli żyje, to chcę o tym wiedzieć.

585
00:40:22,000 --> 00:40:25,999
Jest tylko jeden sposób,
żeby go znaleźć bez utraty kogokolwiek.

586
00:40:26,000 --> 00:40:27,999
Jak to zrobię, pomyślisz,
że zwariowałem...

587
00:40:28,000 --> 00:40:31,800
Nie masz pojęcia
w co się pakujesz.

588
00:40:34,000 --> 00:40:37,030
Twoja kolej,
żeby mi zaufać.

589
00:41:02,000 --> 00:41:05,460
<i>Nazywam się Stephen Jameson.</i>

590
00:41:06,000 --> 00:41:09,010
<i>Tutaj chodzę do szkoły.</i>

591
00:41:12,000 --> 00:41:14,920
<i>To są moi przyjaciele.</i>

592
00:41:16,000 --> 00:41:17,450
Co się stało?

593
00:41:18,000 --> 00:41:20,350
Stephen podjął decyzję.

594
00:41:24,000 --> 00:41:26,060
<i>Tutaj pracuję.</i>

595
00:41:32,000 --> 00:41:35,240
<i>A to jest mój nowy szef.</i>

596
00:41:44,000 --> 00:41:45,450
Wchodzę w to.

597
00:41:46,000 --> 00:41:47,990
Witam na pokładzie.

598
00:41:55,000 --> 00:41:58,999
<i>- Mam nadzieję, że wiesz co robisz.
- Ja też.</i>

599
00:41:59,000 --> 00:42:01,999
Tłumaczenie: Aven
Dopasowanie: Luke

600
00:42:02,000 --> 00:42:06,380
Zapraszamy na:
facebook.com/NapisySubStreet

601
00:42:09,000 --> 00:42:14,320
Korekta: Golboth®
¤¤¤ serialeatv.blogspot.com ¤¤¤

