1
00:00:00,000 --> 00:00:01,999
<i>Nazywam się Stephen Jameson.</i>

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,999
<i>Jestem jednym z Ludzi Jutra,</i>

3
00:00:04,000 --> 00:00:05,999
<i>następnym krokiem ludzkiej ewolucji.</i>

4
00:00:06,000 --> 00:00:07,999
<i>Nazywają nasze moce trzema T.</i>

5
00:00:08,000 --> 00:00:08,999
<i>Telepatia...</i>

6
00:00:09,000 --> 00:00:09,999
<i>Telekineza...</i>

7
00:00:10,000 --> 00:00:11,999
<i>Oraz teleportacja.</i>

8
00:00:12,000 --> 00:00:17,999
<i>Jesteśmy w stanie wojny z Ultra.
Sekretną organizacją, która poluje na nas.</i>

9
00:00:18,000 --> 00:00:21,999
<i>Jedyny sposób, by uniknąć wyginięcia
mojego gatunku, jest znalezienie mojego ojca.</i>

10
00:00:22,000 --> 00:00:25,999
Uda się to zrobić tylko wtedy,
gdy będę pracował dla wroga.

11
00:00:26,000 --> 00:00:27,900
<i>Poprzednio...</i>

12
00:00:29,000 --> 00:00:29,999
Masz gościa.
To twój wujek.

13
00:00:30,000 --> 00:00:31,999
To ja z twoim ojcem.

14
00:00:32,000 --> 00:00:33,999
Tyle, że ja urodziłem się człowiekiem,
a on taki jak ty.

15
00:00:34,000 --> 00:00:35,999
Dlaczego nie powiedziałaś mi,
że Jedikiah jest moim wujkiem?

16
00:00:36,000 --> 00:00:37,999
Nie jesteś taki jak on.
Jesteś jednym z nas.

17
00:00:38,000 --> 00:00:38,999
Chce żebym dla niego pracował.

18
00:00:39,000 --> 00:00:41,999
Nie masz pojęcia,
w co się pakujesz.

19
00:00:42,000 --> 00:00:45,910
- Wchodzę w to.
- Witam na pokładzie.

20
00:00:48,000 --> 00:00:51,999
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

21
00:00:52,000 --> 00:00:53,999
Oglądaj legalnie, polecaj i zarabiaj – Vodeon.pl

22
00:00:54,000 --> 00:00:55,470
Nie rozumiesz.

23
00:00:56,000 --> 00:00:57,560
Posłuchaj mnie.

24
00:01:01,000 --> 00:01:02,999
Ty i ja, jesteśmy tacy sami.

25
00:01:03,000 --> 00:01:04,650
- Serio?
- Tak.

26
00:01:08,000 --> 00:01:09,040
Udowodnij!

27
00:01:25,000 --> 00:01:25,860
Wstawaj.

28
00:01:31,000 --> 00:01:32,999
Wychodzę. Pracuję dziś
na dwie zmiany.

29
00:01:33,000 --> 00:01:36,999
Pamiętaj odebrać brata i przypilnuj,
żeby odrobił pracę domową.

30
00:01:37,000 --> 00:01:37,860
Trzymaj.

31
00:01:38,000 --> 00:01:40,350
Uzupełniłam twoje leki.

32
00:01:41,000 --> 00:01:44,730
Będziesz musiał zrobić coś na obiad.

33
00:01:45,000 --> 00:01:46,290
Ten pokój...

34
00:01:48,000 --> 00:01:49,470
Posprzątaj tu!

35
00:01:58,000 --> 00:01:59,999
<i>Co do moich mocy,</i>

36
00:02:00,000 --> 00:02:03,210
<i>czasami działają idealnie.</i>

37
00:02:20,000 --> 00:02:21,999
Mama kazała mi cię niańczyć.

38
00:02:22,000 --> 00:02:22,999
Czy ja mam dziewięć lat?

39
00:02:23,000 --> 00:02:23,860
Spasuje.

40
00:02:24,000 --> 00:02:28,070
Zgoda. Trzymaj się
z dala od kłopotów.

41
00:02:29,000 --> 00:02:31,999
Stary, przystanek jest w tę stronę.

42
00:02:32,000 --> 00:02:35,120
Znajdę własną drogę do szkoły.

43
00:02:38,000 --> 00:02:40,760
<i>Czasami, moje moce...</i>

44
00:02:45,000 --> 00:02:47,330
<i>trochę szwankują.</i>

45
00:02:54,000 --> 00:02:56,150
Skąd ty się wziąłeś?

46
00:02:57,000 --> 00:03:00,120
Czekałam na ciebie pod szkołą.

47
00:03:01,000 --> 00:03:02,920
Teleportowałem się.

48
00:03:03,000 --> 00:03:03,860
Żartuję.

49
00:03:04,000 --> 00:03:06,999
- Mama mnie podwiozła.
- Świetnie.

50
00:03:07,000 --> 00:03:09,999
Więc teraz będziemy żartować
z twojego załamania nerwowego.

51
00:03:10,000 --> 00:03:11,999
Przepraszam.
Odstawiłem leki.

52
00:03:12,000 --> 00:03:14,999
Teraz znowu je biorę.
Wszystko gra.

53
00:03:15,000 --> 00:03:15,680
Serio.

54
00:03:17,000 --> 00:03:18,999
Czyli znowu możemy się spotykać?

55
00:03:19,000 --> 00:03:22,999
Będziemy mogli oglądać głupie filmiki
i planować rewolucję?

56
00:03:23,000 --> 00:03:24,999
Zgadza się.
O 20 u mnie?

57
00:03:25,000 --> 00:03:26,740
Będę punktualnie.

58
00:03:27,000 --> 00:03:28,790
Idę w tę stronę.

59
00:03:34,000 --> 00:03:36,999
<i>To moja praca po szkole. Ultra.</i>

60
00:03:37,000 --> 00:03:41,999
<i>Dla świata zewnętrznego,
jest to instytut genetyczny i biomatematyczny.</i>

61
00:03:42,000 --> 00:03:44,999
<i>Lecz tak naprawdę,
zajmują się ściganiem nas.</i>

62
00:03:45,000 --> 00:03:48,820
<i>Następny krok ludzkiej ewolucji.</i>

63
00:03:49,000 --> 00:03:52,620
<i>Nasze moce nazywają trzema T.</i>

64
00:03:56,000 --> 00:03:57,900
<i>Teleportacja.</i>

65
00:03:59,000 --> 00:04:00,720
<i>Telekineza.</i>

66
00:04:07,000 --> 00:04:07,999
<i>Oraz telepatia.</i>

67
00:04:08,000 --> 00:04:10,999
Czytanie ludzkich myśli,
to dopiero początek.

68
00:04:11,000 --> 00:04:16,999
<i>Po specjalnym treningu,
będziesz miał dostęp do ich uczuć i emocji.</i>

69
00:04:17,000 --> 00:04:19,330
A nawet ich wspomnień.

70
00:04:24,000 --> 00:04:28,999
<i>A co z rzeczami,
których nie chcę im pokazać?</i>

71
00:04:29,000 --> 00:04:36,999
Jedikiah doprowadziłby nas do wyginięcia.
Tylko po to, by chronić ludzką rasę.

72
00:04:37,000 --> 00:04:38,740
Nie skończyliśmy.

73
00:04:39,000 --> 00:04:44,420
Muszę niańczyć swojego brata.
Zapomniałem, muszę iść.

74
00:04:46,000 --> 00:04:47,999
Właśnie ciebie szukałem.
Przejdź się ze mną.

75
00:04:48,000 --> 00:04:51,999
- Trochę się spieszę...
- Spokojnie, to może poczekać.

76
00:04:52,000 --> 00:04:56,740
Chciałbym przyspieszyć
twój program treningowy.

77
00:04:57,000 --> 00:04:58,999
Witam w naszym centrum dowodzenia.

78
00:04:59,000 --> 00:05:01,999
Mamy najnowsze informacje,
monitoring ochrony,

79
00:05:02,000 --> 00:05:04,999
sieci policyjne,
śledzimy różne wypadki,

80
00:05:05,000 --> 00:05:07,999
kłótnie, samobójstwa nastolatków,

81
00:05:08,000 --> 00:05:09,999
zaburzenia zachowań,
raporty o lunatykowaniu,

82
00:05:10,000 --> 00:05:11,999
w ten sposób cię znaleźliśmy.

83
00:05:12,000 --> 00:05:15,999
Wszystko, co wskazuje
na nowego przełamanego.

84
00:05:16,000 --> 00:05:18,999
Wtedy wysyłamy agentów
jak ty i Vaughn,

85
00:05:19,000 --> 00:05:20,999
którzy pomagają nam
śledzić paranormalnych łotrów.

86
00:05:21,000 --> 00:05:22,560
Homo superiors?

87
00:05:24,000 --> 00:05:25,999
Niespecjalnie lubię tę nazwę.

88
00:05:26,000 --> 00:05:27,270
Ja też nie.

89
00:05:28,000 --> 00:05:31,999
To sugeruje, że moja rasa,
rasa ludzka, jest gorsza.

90
00:05:32,000 --> 00:05:36,999
Dlatego chcesz nas znaleźć,
i pozbawić naszych mocy?

91
00:05:37,000 --> 00:05:39,999
Naszym zadaniem jest ochrona
przed gatunkiem,

92
00:05:40,000 --> 00:05:45,270
który może zaatakować,
w każdym miejscu i czasie.

93
00:05:52,000 --> 00:05:52,999
Co ty robisz?

94
00:05:53,000 --> 00:05:54,999
To nie ja.
Ja tego nie robię.

95
00:05:55,000 --> 00:05:57,080
Coś mnie kontroluje!

96
00:06:01,000 --> 00:06:04,999
Pospiesz się!
Nie chcę nikogo skrzywdzić!

97
00:06:05,000 --> 00:06:06,990
Zostańcie na ziemi.

98
00:06:10,000 --> 00:06:11,970
Nie patrz na mnie!

99
00:06:54,000 --> 00:06:56,999
<i>Cara musimy porozmawiać.</i>

100
00:06:57,000 --> 00:06:58,970
<i>Odpowiedz mi.</i>

101
00:07:00,000 --> 00:07:05,790
<i>Nie chcesz przyjść do mnie?
Ja przyjdę do ciebie.</i>

102
00:07:11,000 --> 00:07:14,480
Nad tym trzeba jeszcze popracować.

103
00:07:15,000 --> 00:07:16,999
Ciągle pracuję nad tą całą...

104
00:07:17,000 --> 00:07:18,310
teleportacją.

105
00:07:19,000 --> 00:07:20,720
Co tutaj robisz?

106
00:07:21,000 --> 00:07:23,999
Co się stało z
"Witaj Stephen, jesteś jednym z nas,

107
00:07:24,000 --> 00:07:25,999
jednym z zagubionych chłopców"?

108
00:07:26,000 --> 00:07:27,999
To było zanim poszedłeś
pracować dla Ultra i Jedikiah.

109
00:07:28,000 --> 00:07:29,360
On ma rację.

110
00:07:30,000 --> 00:07:31,999
Nie masz pojęcia,
w co się wpakowałeś.

111
00:07:32,000 --> 00:07:33,900
Właściwie, to mam.

112
00:07:34,000 --> 00:07:35,999
Dlatego tutaj jestem,
żeby was uprzedzić.

113
00:07:36,000 --> 00:07:37,999
Dostali się dzisiaj do mojej głowy.

114
00:07:38,000 --> 00:07:39,999
Gdybym nie wyszedł, zorientowaliby się,
że rozmawiam z wami.

115
00:07:40,000 --> 00:07:41,999
Nie rozmawiasz z nami.

116
00:07:42,000 --> 00:07:43,999
Nie widujesz się z nami.

117
00:07:44,000 --> 00:07:44,930
Już nie.

118
00:07:45,000 --> 00:07:47,999
To nie jest tak,
że chcę tam pracować.

119
00:07:48,000 --> 00:07:48,999
Robię to, bo muszę.

120
00:07:49,000 --> 00:07:50,999
Ponieważ mam życie, rodzinę.

121
00:07:51,000 --> 00:07:54,550
Nie tylko ty miałeś ludzkie życie.

122
00:07:57,000 --> 00:08:00,999
Spytaj Carę o młodszą siostrę,
którą opuściła.

123
00:08:01,000 --> 00:08:03,620
Wszyscy coś poświęciliśmy,

124
00:08:06,000 --> 00:08:09,640
a ty myślisz,
że jesteś wyjątkiem.

125
00:08:11,000 --> 00:08:14,999
Myślisz, że nie wiem,
jak to jest stracić kogoś?

126
00:08:15,000 --> 00:08:16,999
Jeszcze tydzień temu myślałem,
że mój ojciec, wasz bohater

127
00:08:17,000 --> 00:08:20,999
był nieudacznikiem,
który mnie zostawił.

128
00:08:21,000 --> 00:08:22,999
Teraz myślę tylko o tym, czy żyje.

129
00:08:23,000 --> 00:08:24,999
Jak masz zamiar go znaleźć

130
00:08:25,000 --> 00:08:27,999
jeśli chowacie się tutaj
jak zgraja paranormalnych uciekinierów?

131
00:08:28,000 --> 00:08:31,999
Zrobię wszystko co będzie trzeba,
aby odnaleźć mojego ojca.

132
00:08:32,000 --> 00:08:33,999
Nawet jeśli będę musiał
pracować dla Ultra.

133
00:08:34,000 --> 00:08:37,999
Celem Jedikiah jest wyeliminowanie
naszej rasy z powierzchni planety.

134
00:08:38,000 --> 00:08:39,999
Pracowałem tam, więc wiem.

135
00:08:40,000 --> 00:08:42,999
Dostanie się do twojej głowy,
to dopiero początek.

136
00:08:43,000 --> 00:08:46,999
Nie poznałeś jeszcze nawet
ułamka ich umiejętności.

137
00:08:47,000 --> 00:08:52,470
Dopóki jesteś tutaj,
nikt z nas nie jest bezpieczny!

138
00:08:55,000 --> 00:08:56,490
== SubStreet ==

139
00:08:57,000 --> 00:08:58,999
Tłumaczenie: Aven
Synchro: Luke

140
00:08:59,000 --> 00:09:02,480
LUDZIE JUTRA 01x02
- Za głęboko -

141
00:09:03,000 --> 00:09:09,190
Synchro i poprawki: Golboth®
¤¤¤ serialeatv.blogspot.com ¤¤¤

142
00:09:13,000 --> 00:09:15,999
- Co ty robisz?
- Żegnam się.

143
00:09:16,000 --> 00:09:17,999
- Matka cię zabije.
- Sprzedałeś mnie?

144
00:09:18,000 --> 00:09:19,470
Nigdy, bracie.

145
00:09:21,000 --> 00:09:21,999
Gdzieś ty był?

146
00:09:22,000 --> 00:09:24,999
Dzwoniłam do ciebie godzinami.

147
00:09:25,000 --> 00:09:26,999
Nie odebrałeś brata z treningu,

148
00:09:27,000 --> 00:09:27,999
opuściłeś kolację.

149
00:09:28,000 --> 00:09:31,999
Gdyby Astrid nie zadzwoniła,
poszłabym na policję.

150
00:09:32,000 --> 00:09:34,999
Myślałam, że coś ci się stało.

151
00:09:35,000 --> 00:09:35,999
Jestem tu już od 20.

152
00:09:36,000 --> 00:09:38,170
Mieliśmy się spotkać.

153
00:09:40,000 --> 00:09:41,380
Byłem zajęty.

154
00:09:42,000 --> 00:09:44,999
Przepraszam.
Zapomniałem zadzwonić.

155
00:09:45,000 --> 00:09:45,999
Jak długo nie bierzesz leków?

156
00:09:46,000 --> 00:09:46,410
Co?

157
00:09:48,000 --> 00:09:49,999
- Znalazłam je w twoich śmieciach.
- Przeszukałaś mój pokój?

158
00:09:50,000 --> 00:09:50,999
Oczywiście, że tak.

159
00:09:51,000 --> 00:09:53,060
Ja już sobie pójdę.

160
00:10:00,000 --> 00:10:01,999
Wiem, że mi nie uwierzysz,

161
00:10:02,000 --> 00:10:04,999
ale wyrzuciłem leki,
bo już ich nie potrzebuję.

162
00:10:05,000 --> 00:10:07,999
Nie potrzebuję psychiatry.
Czuje się lepiej niż wcześniej.

163
00:10:08,000 --> 00:10:09,999
Dokładnie to samo
powiedziałby twój ojciec.

164
00:10:10,000 --> 00:10:12,999
Wierzyłam mu za każdym razem.

165
00:10:13,000 --> 00:10:14,999
Ale to nie była prawda.
Nie było z nim dobrze.

166
00:10:15,000 --> 00:10:16,999
- Z tobą też nie jest.
- Jestem zdrowy.

167
00:10:17,000 --> 00:10:18,720
Nie, nie jesteś!

168
00:10:22,000 --> 00:10:27,810
Nie mogę cię zmusić żebyś
zrobił coś, czego nie chcesz.

169
00:10:31,000 --> 00:10:31,950
Proszę...

170
00:10:33,000 --> 00:10:33,999
Ty, ja i Luca?

171
00:10:34,000 --> 00:10:36,150
To wszystko co mamy.

172
00:10:40,000 --> 00:10:41,200
Masz rację.

173
00:10:42,000 --> 00:10:43,999
Nie powinienem odstawiać
leków bez przygotowania.

174
00:10:44,000 --> 00:10:47,480
Zadzwonię jutro do doktora Blooma.

175
00:10:48,000 --> 00:10:49,130
Obiecujesz?

176
00:10:55,000 --> 00:10:56,450
Nie rób tego.

177
00:10:57,000 --> 00:10:59,999
Przeprowadzimy się znowu,
znajdziemy innego lekarza,

178
00:11:00,000 --> 00:11:01,999
wtedy wyzdrowiejesz.

179
00:11:02,000 --> 00:11:02,999
Nie o to chodzi.

180
00:11:03,000 --> 00:11:05,130
W takim razie o co?

181
00:11:06,000 --> 00:11:08,060
Już cię nie kocham.

182
00:11:11,000 --> 00:11:12,450
Co się stało?

183
00:11:14,000 --> 00:11:14,500
Nic.

184
00:11:15,000 --> 00:11:16,999
Jestem po prostu zmęczony.

185
00:11:17,000 --> 00:11:18,790
Idę się położyć.

186
00:11:23,000 --> 00:11:26,999
Tim, wydaje mi się,
czy zrobiłeś się powolny.

187
00:11:27,000 --> 00:11:28,999
Rozpoznawanie twarzy to powolny proces.

188
00:11:29,000 --> 00:11:31,999
Jak wiesz, mam zaplanowaną
aktualizację systemu.

189
00:11:32,000 --> 00:11:34,999
Przykro mi, ale nie zwrócę cię
do miejsca z którego ukradłem.

190
00:11:35,000 --> 00:11:36,999
Ultra nie byłoby zadowolone.

191
00:11:37,000 --> 00:11:37,840
Mam go.

192
00:11:38,000 --> 00:11:40,620
99.99% prawdopodobieństwa.

193
00:11:42,000 --> 00:11:42,999
Kurt Rundle.

194
00:11:43,000 --> 00:11:43,999
Zaginął 2 tygodnie temu.

195
00:11:44,000 --> 00:11:46,999
Zbiega się to
z pierwszym wyczuciem go przez Carę.

196
00:11:47,000 --> 00:11:48,999
Matka niedawno zgłosiła zaginięcie.

197
00:11:49,000 --> 00:11:52,999
- Bywał na terenach Belleview.
- Koleś jest całkowicie poza kontrolą.

198
00:11:53,000 --> 00:11:53,999
Jaki jest plan?

199
00:11:54,000 --> 00:11:58,999
Póki całkowicie się nie przełamie,
nie połączę się z nim telepatycznie.

200
00:11:59,000 --> 00:12:01,999
Czekajcie aż obrabuje kolejny bank.

201
00:12:02,000 --> 00:12:04,999
Miejmy nadzieję,
że Ultra nie znajdzie go pierwsze.

202
00:12:05,000 --> 00:12:06,200
Dobry plan.

203
00:12:12,000 --> 00:12:13,999
Wszystko w porządku?

204
00:12:14,000 --> 00:12:16,170
Tak, wszystko dobrze.

205
00:12:18,000 --> 00:12:19,720
Nie jest dobrze.

206
00:12:20,000 --> 00:12:21,999
Jesteś zmęczony, zestresowany.

207
00:12:22,000 --> 00:12:26,999
Czujesz się odpowiedzialny nie tylko za nas,
ale za cały gatunek.

208
00:12:27,000 --> 00:12:28,999
Wyjdź z mojej głowy.

209
00:12:29,000 --> 00:12:31,999
Ciemne miejsce, nie chcesz tam być.

210
00:12:32,000 --> 00:12:34,999
Dlaczego nie weźmiesz wolnej nocy?

211
00:12:35,000 --> 00:12:39,999
Pomyślałam, że może wpadniemy
do naszego ulubionego apartamentu w Four Season.

212
00:12:40,000 --> 00:12:41,999
Nawiązujesz do pokoju 2411.

213
00:12:42,000 --> 00:12:45,999
Jest obecnie zajęty przez
pana Johna Kennetha Petersona z St. Louis.

214
00:12:46,000 --> 00:12:48,999
Nabił spory rachunek
za oglądanie programów dla dorosłych.

215
00:12:49,000 --> 00:12:50,999
Bardzo romantyczne, Tim.

216
00:12:51,000 --> 00:12:52,790
Daj mi się umyć.

217
00:13:03,000 --> 00:13:06,999
Zdajesz sobie sprawę,
że przeszukujesz prywatne rzeczy Johna?

218
00:13:07,000 --> 00:13:10,999
Nawiązując do Nowojorskiego 
Kodeksu Karnego art. 14010...

219
00:13:11,000 --> 00:13:12,540
Nie bądź taki.

220
00:13:14,000 --> 00:13:15,999
Chcesz się przydać?
Pomóż mi znaleźć chip D.

221
00:13:16,000 --> 00:13:18,999
Mówisz o chipie D należącym do Johna?

222
00:13:19,000 --> 00:13:21,999
Ostatnia szafka, druga szuflada,
małe, drewniane pudełko.

223
00:13:22,000 --> 00:13:24,060
Chip jest w środku.

224
00:13:28,000 --> 00:13:32,160
John chyba nie byłby
z tego zadowolony.

225
00:13:33,000 --> 00:13:37,430
Ktoś inny potrzebuje
tego bardziej niż my.

226
00:13:41,000 --> 00:13:42,790
<i>Jesteś tam?</i>

227
00:13:46,000 --> 00:13:48,999
Musimy ustalić jakieś podstawowe zasady.

228
00:13:49,000 --> 00:13:56,050
Jak chociażby nie nachodzenie
czyjegoś umysłu, kiedy jest się nagim.

229
00:13:57,000 --> 00:13:59,999
Fajne miejsce.
Co tu jest dobrego?

230
00:14:00,000 --> 00:14:03,999
Nie jesteśmy tu żeby jeść.
Daj mi rękę.

231
00:14:04,000 --> 00:14:05,999
Dałaś mi stary zegarek.

232
00:14:06,000 --> 00:14:06,950
Dziękuję?

233
00:14:08,000 --> 00:14:09,790
Ma w sobie chip.

234
00:14:10,000 --> 00:14:12,999
Zrobiony jest z tego samego materiału,
co bezpieczna strefa Ultry.

235
00:14:13,000 --> 00:14:14,999
Odbija sygnały telepatyczne.

236
00:14:15,000 --> 00:14:16,999
Zatrzymuje każdego,
kto próbuje wejść ci do głowy.

237
00:14:17,000 --> 00:14:19,999
Noś go ze sobą.
Nikt nie będzie wiedział, o czym myślisz.

238
00:14:20,000 --> 00:14:20,999
To cię ochroni.

239
00:14:21,000 --> 00:14:22,700
A także ciebie.

240
00:14:26,000 --> 00:14:27,999
Coś mi się dzisiaj przydarzyło.

241
00:14:28,000 --> 00:14:31,570
Rozmawiałem z matką i zobaczyłem...

242
00:14:32,000 --> 00:14:36,999
zgaduję, że jedno z jej wspomnień,
z nocy, kiedy mój ojciec odszedł.

243
00:14:37,000 --> 00:14:39,240
Był dla niej okropny.

244
00:14:41,000 --> 00:14:42,790
Może robię błąd.

245
00:14:45,000 --> 00:14:47,440
Ludzie są skomplikowani.

246
00:14:49,000 --> 00:14:54,999
Kiedy spędzisz pół życia w ich głowach,
to staje się dla ciebie jasne.

247
00:14:55,000 --> 00:14:58,390
John powiedział, że masz siostrę.

248
00:14:59,000 --> 00:15:03,570
Może i jesteśmy połączeni,
ale nie aż tak.

249
00:15:04,000 --> 00:15:05,999
Chyba znaleźliśmy chłopaka.

250
00:15:06,000 --> 00:15:10,999
Wygląda na to, że zamiast rabować banki,
zaczął przewracać wozy opancerzone.

251
00:15:11,000 --> 00:15:11,999
Muszę iść.

252
00:15:12,000 --> 00:15:13,290
Trzymaj się.

253
00:15:22,000 --> 00:15:23,999
Wygląda na to,
że znowu się spóźniliśmy.

254
00:15:24,000 --> 00:15:26,600
Kurt musiał go zniszczyć.

255
00:15:30,000 --> 00:15:30,750
To on.

256
00:15:32,000 --> 00:15:33,290
Kurt Rundle.

257
00:15:35,000 --> 00:15:36,999
Nie chcemy cię skrzywdzić.

258
00:15:37,000 --> 00:15:38,999
Nie oddamy cię policji.

259
00:15:39,000 --> 00:15:39,999
Chodź z nami.

260
00:15:40,000 --> 00:15:42,530
Wszystko ci wytłumaczymy.

261
00:15:52,000 --> 00:15:52,860
Chodźmy.

262
00:16:01,000 --> 00:16:04,999
Nie rozumiem, dlaczego nie mogłem
kontrolować swoich rąk i nóg...

263
00:16:05,000 --> 00:16:06,999
Czułem się, jakby ktoś miał mnie...

264
00:16:07,000 --> 00:16:08,200
na sznurku.

265
00:16:09,000 --> 00:16:10,999
To nie ma żadnego sensu.

266
00:16:11,000 --> 00:16:13,999
To już drugi strażnik
z tą samą historią w tym miesiącu.

267
00:16:14,000 --> 00:16:16,999
Wkrótce lokalna policja to wywęszy.

268
00:16:17,000 --> 00:16:18,999
Zakładnik, dzieciak w kapturze,
któremu udało się uciec,

269
00:16:19,000 --> 00:16:20,999
wrzuciliśmy go do programu
rozpoznawania twarzy.

270
00:16:21,000 --> 00:16:21,770
Dobrze.

271
00:16:22,000 --> 00:16:24,999
Kurt Rundle, mieszka w North Bergen.

272
00:16:25,000 --> 00:16:26,999
- Idźcie.
- Wchodzę w to.

273
00:16:27,000 --> 00:16:27,999
Świetnie, idę z nim.

274
00:16:28,000 --> 00:16:31,999
Aktywny rabuś nie jest przełamaniem,
od którego chcesz zacząć.

275
00:16:32,000 --> 00:16:33,999
Jeśli będą kłopoty,
teleportuje się stamtąd.

276
00:16:34,000 --> 00:16:35,999
Obiekt jest agresywny i aspołeczny.

277
00:16:36,000 --> 00:16:37,999
Obiecałeś mi,
że poznam Ultre od góry do dołu.

278
00:16:38,000 --> 00:16:40,999
Wypruwam sobie żyły na treningach,

279
00:16:41,000 --> 00:16:43,999
ale jak mam zobaczyć pełny obraz
tego programu, kiedy utknąłem za biurkiem?

280
00:16:44,000 --> 00:16:47,710
Będę go trzymał z dala od kłopotów.

281
00:16:51,000 --> 00:16:52,810
Obserwuj uważnie.

282
00:17:05,000 --> 00:17:06,999
Straciłem twój ślad wczoraj w nocy.

283
00:17:07,000 --> 00:17:09,999
Mam nadzieję, że nie odwiedziłaś
naszego ulubionego apartamentu sama.

284
00:17:10,000 --> 00:17:12,780
Widziałam się ze Stephenem.

285
00:17:18,000 --> 00:17:20,999
Zauważyłem też,
że mój zegarek zniknął.

286
00:17:21,000 --> 00:17:21,999
Jakaś współzależność?

287
00:17:22,000 --> 00:17:23,999
Przecież nie oddałam
twojej ulubionej kurtki.

288
00:17:24,000 --> 00:17:25,999
Nie dbam o ten zegarek.

289
00:17:26,000 --> 00:17:26,680
Serio?

290
00:17:28,000 --> 00:17:32,999
- Wyglądasz na trochę niezadowolonego.
- Staram się nas chronić.

291
00:17:33,000 --> 00:17:36,460
A ja staram się chronić Stephena.

292
00:17:39,000 --> 00:17:40,999
Który pracuje dla Ultry.

293
00:17:41,000 --> 00:17:42,999
Potrzebujemy go.
Wiesz o tym.

294
00:17:43,000 --> 00:17:44,999
Jest "wybrańcem", pamiętasz?

295
00:17:45,000 --> 00:17:46,999
To, że jesteście połączeni telepatycznie,

296
00:17:47,000 --> 00:17:49,999
nie znaczy, ze nie sprzedałby cię
w mgnieniu oka.

297
00:17:50,000 --> 00:17:50,999
Zazdrosny?

298
00:17:51,000 --> 00:17:52,650
Chyba żartujesz.

299
00:17:56,000 --> 00:17:57,560
Zatrzymał czas.

300
00:18:00,000 --> 00:18:02,999
Nie dbam o to co potrafi,
ani kim jest jego ojciec.

301
00:18:03,000 --> 00:18:07,750
Nie pozwolę,
żeby zabrał nas ze sobą na dno.

302
00:18:08,000 --> 00:18:09,040
Rozumiesz?

303
00:18:12,000 --> 00:18:13,110
Chyba tak.

304
00:18:23,000 --> 00:18:24,999
Panowie funkcjonariusze?

305
00:18:25,000 --> 00:18:27,999
Myślałam, że jesteście z policji,

306
00:18:28,000 --> 00:18:28,999
że macie jakieś wiadomości
na temat Kurta.

307
00:18:29,000 --> 00:18:31,999
Wypełniłam raport
osoby zagubionej 2 tygodnie temu.

308
00:18:32,000 --> 00:18:34,999
Może uda nam się odnaleźć go
z pomocą kolegów ze szkoły.

309
00:18:35,000 --> 00:18:36,999
Może nam pani podać jakieś nazwiska?

310
00:18:37,000 --> 00:18:38,650
Coś niezwykłego?

311
00:18:39,000 --> 00:18:43,999
Zauważyłam, że Kurt przychodzi
o nieregularnych porach.

312
00:18:44,000 --> 00:18:45,999
Wie pani gdzie jest ojciec Kurta?

313
00:18:46,000 --> 00:18:46,680
Zmarł.

314
00:18:49,000 --> 00:18:53,999
- Kurt miał 5 lat.
- Wie pani, gdzie mógłby się teraz znajdować?

315
00:18:54,000 --> 00:18:56,980
Kino, supermarket, dziewczyna?

316
00:18:59,000 --> 00:19:00,999
Jak długo brał leki?

317
00:19:01,000 --> 00:19:01,999
Około trzech miesięcy.

318
00:19:02,000 --> 00:19:04,350
Słyszał dziwne dźwięki?

319
00:19:05,000 --> 00:19:06,999
Jest jakaś szansa,
że pani syn prowadził pamiętnik?

320
00:19:07,000 --> 00:19:09,999
Mój kolega mógłby zajrzeć
do jego pokoju,

321
00:19:10,000 --> 00:19:11,999
obejrzeć go,
podczas naszej rozmowy.

322
00:19:12,000 --> 00:19:13,990
Z całym szacunkiem.

323
00:19:15,000 --> 00:19:15,680
Jasne.

324
00:19:17,000 --> 00:19:17,950
Dziękuję.

325
00:19:34,000 --> 00:19:38,750
<i>Idź sobie, proszę.
Po prostu idź sobie.</i>

326
00:19:49,000 --> 00:19:50,999
<i>Czołga się nad swoją sypialnią.</i>

327
00:19:51,000 --> 00:19:52,999
<i>Dobra robota, młody.</i>

328
00:19:53,000 --> 00:19:55,999
Dziękujemy pani za poświęcony czas.

329
00:19:56,000 --> 00:19:59,999
Jeśli usłyszy pani coś od Kurta,
proszę dać nam znać.

330
00:20:00,000 --> 00:20:02,760
Co wy, do diabła, robicie?

331
00:20:08,000 --> 00:20:09,990
Sypialnia na górze.

332
00:20:10,000 --> 00:20:11,999
- Co oni tu robią?
- My nie możemy zabijać ludzi.

333
00:20:12,000 --> 00:20:13,020
Oni mogą.

334
00:20:14,000 --> 00:20:16,260
Stephen! Wracaj tutaj!

335
00:20:17,000 --> 00:20:18,560
Nie! Czekajcie!

336
00:20:23,000 --> 00:20:23,500
Nie.

337
00:20:28,000 --> 00:20:31,999
Wysłałeś tam pluton egzekucyjny
przeciwko 17-letniemu dzieciakowi?

338
00:20:32,000 --> 00:20:34,999
Po pierwsze, to nie dzieciak.
To nawet nie jest człowiek.

339
00:20:35,000 --> 00:20:37,999
Bez urazy.
On jest paranormalnym zagrożeniem.

340
00:20:38,000 --> 00:20:39,999
I to daje ci pozwolenie
na zabicie go jak zwierzynę?

341
00:20:40,000 --> 00:20:43,999
Od samego początku mówiłem ci,
że jesteśmy w stanie wojny z twoim gatunkiem.

342
00:20:44,000 --> 00:20:46,999
- Myślałeś, że nie będzie żadnych ofiar?
- Przestań gadać o wojnie.

343
00:20:47,000 --> 00:20:48,999
To nie jest wojna, to ludobójstwo.

344
00:20:49,000 --> 00:20:52,999
Po 15 minutach bycia tutaj,
rozumiesz, że sami utrzymujemy porządek,

345
00:20:53,000 --> 00:20:58,999
dlatego garstka ludzi z rządu,
która o nas wie, nie zrobi czegoś gorszego.

346
00:20:59,000 --> 00:21:00,470
Zabijamy? Tak.

347
00:21:01,000 --> 00:21:04,999
Ale tylko tych, którym nie możemy pomóc,
wytrenować lub ustawić w szeregu.

348
00:21:05,000 --> 00:21:07,999
- Nasz gatunek nie może zabijać.
- Jeszcze nie.

349
00:21:08,000 --> 00:21:11,999
Jesteście jedną mutację od tego,
aby uzyskać taką zdolność.

350
00:21:12,000 --> 00:21:12,999
To szalone.

351
00:21:13,000 --> 00:21:16,050
Daj spokój, chronimy ludzkość.

352
00:21:18,000 --> 00:21:24,580
Należysz teraz do elity.
Nie każ mi żałować, że cię przyjąłem.

353
00:21:25,000 --> 00:21:27,999
Nikt nie wchodzi tak do mojego biura.

354
00:21:28,000 --> 00:21:31,999
Tym razem zrobię wyjątek,
bo jesteś nowy.

355
00:21:32,000 --> 00:21:35,980
A także dlatego,
że jesteśmy rodziną.

356
00:21:52,000 --> 00:21:55,999
Coś się stało. Nie ma nikogo innego,
z kim mógłbym porozmawiać.

357
00:21:56,000 --> 00:21:56,999
Niespodzianka.

358
00:21:57,000 --> 00:21:58,999
Ten nowy, rabuje banki.

359
00:21:59,000 --> 00:22:00,990
Ucieka przed Ultrą.

360
00:22:01,000 --> 00:22:04,640
- Wygrali z nami.
- Chcą go zabić.

361
00:22:06,000 --> 00:22:07,999
Wiem, że są źli,
ale żeby robić egzekucję?

362
00:22:08,000 --> 00:22:10,999
Jedikiah powiedział,
że pozbawi ich mocy.

363
00:22:11,000 --> 00:22:13,999
Kiedy ten co się przełamuje,
ukazuje aspołeczne zachowania,

364
00:22:14,000 --> 00:22:14,999
podejmują ekstremalne środki.

365
00:22:15,000 --> 00:22:17,999
Dostałem miejsce w pierwszym rzędzie.
Musimy go znaleźć.

366
00:22:18,000 --> 00:22:20,999
Jeśli przełamany znajduje się na radarze Ultry.
Jest już za późno.

367
00:22:21,000 --> 00:22:22,999
To zbyt niebezpieczne,
żeby się angażować.

368
00:22:23,000 --> 00:22:25,999
Dostanie kulkę w głowę,
a ty mówisz o szacowaniu ryzyka?

369
00:22:26,000 --> 00:22:27,999
- Wprowadzamy tylu ilu możemy.
- I co potem?

370
00:22:28,000 --> 00:22:28,999
Kiedy przestaniecie się ukrywać?

371
00:22:29,000 --> 00:22:30,999
Myślicie, że mój ojciec miał to na myśli?

372
00:22:31,000 --> 00:22:32,999
Nie masz pojęcia, o czym mówisz.

373
00:22:33,000 --> 00:22:33,999
Jedikiah ma armię.

374
00:22:34,000 --> 00:22:36,999
Nie tylko Ludzi Jutra
na jego rozkazach, takich jak ty,

375
00:22:37,000 --> 00:22:40,999
Ma też ludzi od zabijania nas wszystkich.

376
00:22:41,000 --> 00:22:42,999
Jestem odpowiedzialny za naszą ochronę.

377
00:22:43,000 --> 00:22:45,999
Kurt jest po prostu pomylonym dzieciakiem.
Nie zasłużył na śmierć.

378
00:22:46,000 --> 00:22:46,999
My też nie.

379
00:22:47,000 --> 00:22:49,999
Wolisz się czołgać po ziemi, dobra!

380
00:22:50,000 --> 00:22:52,350
Uratuję tego dzieciaka.

381
00:22:54,000 --> 00:22:56,890
Nie jesteśmy superbohaterami.

382
00:22:59,000 --> 00:23:01,999
Jesteśmy tropionym gatunkiem,
próbującym przetrwać.

383
00:23:02,000 --> 00:23:03,130
Przetrwamy.

384
00:23:04,000 --> 00:23:06,999
To miał na myśli twój ojciec.

385
00:23:07,000 --> 00:23:07,860
Chodźmy.

386
00:23:29,000 --> 00:23:31,999
Jestem zawalony zadaniami domowymi.

387
00:23:32,000 --> 00:23:33,999
- Jeśli usłyszę, że grasz na komputerze...
- Wiem, mamo.

388
00:23:34,000 --> 00:23:35,810
Założę słuchawki.

389
00:23:36,000 --> 00:23:37,999
Nauczył się tego od ciebie.

390
00:23:38,000 --> 00:23:39,110
Tak, wiem.

391
00:23:43,000 --> 00:23:47,090
Wczorajszej nocy zacząłem myśleć o ojcu.

392
00:23:48,000 --> 00:23:52,999
Przez te wszystkie lata
zabronione nam było o nim mówić.

393
00:23:53,000 --> 00:23:54,999
Ale jestem gotowy poznać prawdę.

394
00:23:55,000 --> 00:23:56,740
Dlaczego odszedł?

395
00:23:57,000 --> 00:23:59,980
Dlaczego zmieniliśmy nazwiska?

396
00:24:03,000 --> 00:24:03,999
Twój ojciec...

397
00:24:04,000 --> 00:24:05,900
był poza kontrolą.

398
00:24:06,000 --> 00:24:08,999
Nigdy nie wiedziałam,
gdzie jest i co robi.

399
00:24:09,000 --> 00:24:10,810
Ale miał kłopoty.

400
00:24:11,000 --> 00:24:15,999
Takie wielkie, że pewnej nocy spakował nas
i powiedział, "przeprowadzamy się".

401
00:24:16,000 --> 00:24:17,380
Pamiętasz to?

402
00:24:18,000 --> 00:24:19,999
Powiedział, że jedziemy na wieś,
albo coś takiego.

403
00:24:20,000 --> 00:24:21,740
Nie, uciekaliśmy.

404
00:24:22,000 --> 00:24:25,999
Przeprowadzaliśmy się z miasta do miasta,
aż wylądowaliśmy tutaj.

405
00:24:26,000 --> 00:24:27,999
Potem myślałam,
że już skończyliśmy uciekać.

406
00:24:28,000 --> 00:24:32,680
Okazało się,
że twój ojciec skończył ze mną.

407
00:24:33,000 --> 00:24:34,810
To bez znaczenia.

408
00:24:35,000 --> 00:24:36,999
I tak byłam zdana na siebie.

409
00:24:37,000 --> 00:24:41,790
Dlatego, gdy zacząłeś
zachowywać się jak on...

410
00:24:42,000 --> 00:24:44,999
Nigdy więcej nie będziesz
przez to przechodzić.

411
00:24:45,000 --> 00:24:45,950
Obiecuję.

412
00:24:51,000 --> 00:24:52,999
- Przestaniesz się ruszać?
- Wybacz mi.

413
00:24:53,000 --> 00:24:55,999
Mój system wydechowy włącza się
automatycznie co 6 minut.

414
00:24:56,000 --> 00:24:59,999
Ja go zbudowałem,
więc oszczędź mi wykładów.

415
00:25:00,000 --> 00:25:02,999
Stephen ma rację.
Powinniśmy znaleźć Kurta.

416
00:25:03,000 --> 00:25:04,290
Zaczyna się.

417
00:25:05,000 --> 00:25:06,999
Ten złodziej jest głupim osłem,

418
00:25:07,000 --> 00:25:08,999
ale ja też taki byłem.
A teraz jestem niesamowity.

419
00:25:09,000 --> 00:25:11,999
Nie oceniam go,
ale mamy swoje zasady.

420
00:25:12,000 --> 00:25:13,430
A co ze mną?

421
00:25:15,000 --> 00:25:16,999
Nie miałeś żadnego interesu,
żeby mnie wprowadzić.

422
00:25:17,000 --> 00:25:18,920
Ryzykowałeś życiem.

423
00:25:19,000 --> 00:25:22,980
To stało się dawno temu,
byłem głupi.

424
00:25:23,000 --> 00:25:24,999
Nie, żebym tego żałował.

425
00:25:25,000 --> 00:25:27,999
Nie chcę żałować,
że siedzieliśmy na tyłku i nic nie zrobiliśmy.

426
00:25:28,000 --> 00:25:29,999
Kurt nas potrzebuje.

427
00:25:30,000 --> 00:25:32,999
Rozumiemy, że się nami opiekujesz,

428
00:25:33,000 --> 00:25:33,999
ale Stephen to powiedział.

429
00:25:34,000 --> 00:25:37,999
W końcu będziemy musieli
przestać grać defensywnie i zacząć atakować.

430
00:25:38,000 --> 00:25:39,999
Ukrywamy się tutaj już od 2 lat.

431
00:25:40,000 --> 00:25:43,999
O 2 lata dłużej,
niż przeżylibyśmy na górze.

432
00:25:44,000 --> 00:25:45,999
Wszyscy chcemy przetrwać.

433
00:25:46,000 --> 00:25:52,060
Ale jeśli nie trzymamy ze swoimi,
to jaki jest tego sens?

434
00:25:55,000 --> 00:25:55,999
Coś nowego z Kurtem?

435
00:25:56,000 --> 00:25:58,420
Zgaduję, że się ukrywa.

436
00:25:59,000 --> 00:26:00,999
Dzieciak może
teleportować się gdzie chce,

437
00:26:01,000 --> 00:26:02,999
a my znaleźliśmy go
czołgającego się nad sufitem?

438
00:26:03,000 --> 00:26:04,999
Takie coś jest normalne?

439
00:26:05,000 --> 00:26:07,999
Gdzie ty poszedłeś,
gdy odkryłeś swoje moce?

440
00:26:08,000 --> 00:26:09,999
- Nigdzie.
- Właśnie.

441
00:26:10,000 --> 00:26:18,720
Im bardziej zwariowane staje się nasze życie,
tym bardziej chcemy być blisko rodziny.

442
00:26:27,000 --> 00:26:27,999
Też bym tu przyszedł.

443
00:26:28,000 --> 00:26:31,999
- Jak do diabła...
- Opuszczony budynek, dobry widok na dom.

444
00:26:32,000 --> 00:26:33,999
Też mam rodzinę.
Nie skrzywdzę cię.

445
00:26:34,000 --> 00:26:35,999
Ty jesteś dupkiem, który mnie wydał.

446
00:26:36,000 --> 00:26:37,999
Nie miałem pojęcia, że wyślą SWAT.

447
00:26:38,000 --> 00:26:39,999
Kłamiesz, albo jesteś idiotą.

448
00:26:40,000 --> 00:26:41,999
Tak czy siak, spasuję.

449
00:26:42,000 --> 00:26:45,999
Jest grupa takich jak my.
Są inni od tych w garniturach.

450
00:26:46,000 --> 00:26:48,999
Coś w stylu paranormalnego podziemia.

451
00:26:49,000 --> 00:26:51,999
Tacy jak my, są tam bezpieczni.

452
00:26:52,000 --> 00:26:53,999
Musisz mi zaufać.
Wszyscy przez to przechodziliśmy.

453
00:26:54,000 --> 00:26:57,999
- Chcesz się dostać do mojej głowy.
- Nie muszę.

454
00:26:58,000 --> 00:26:59,970
Byłem taki jak ty.

455
00:27:00,000 --> 00:27:01,380
Niech zgadnę.

456
00:27:02,000 --> 00:27:02,999
Rabowałeś banki,

457
00:27:03,000 --> 00:27:05,999
ponieważ twoją matkę
nie stać na leki dla ciebie.

458
00:27:06,000 --> 00:27:08,710
Czujesz się odpowiedzialny.

459
00:27:09,000 --> 00:27:11,999
Jak myślisz, czemu cię znalazłem?

460
00:27:12,000 --> 00:27:15,190
Nie tylko ja mogę cię znaleźć.

461
00:27:19,000 --> 00:27:21,800
Te paranormalne podziemie...

462
00:27:22,000 --> 00:27:23,999
nie będą próbowali mnie zabić?

463
00:27:24,000 --> 00:27:24,999
Nie, wręcz przeciwnie.

464
00:27:25,000 --> 00:27:28,800
Pozwól mi je pokazać.
Chodź ze mną.

465
00:27:31,000 --> 00:27:34,030
Dzięki młody.
Zajmę się tym.

466
00:27:35,000 --> 00:27:36,470
Teraz synku...

467
00:27:37,000 --> 00:27:40,500
Spokojnie.
Chcę tylko porozmawiać.

468
00:27:46,000 --> 00:27:46,999
Nie krzywdź go.

469
00:27:47,000 --> 00:27:49,670
Uśpię go tylko na chwilę.

470
00:28:00,000 --> 00:28:00,590
Stój!

471
00:28:31,000 --> 00:28:33,080
Stój, nie rozumiesz!

472
00:28:34,000 --> 00:28:35,560
Posłuchaj mnie.

473
00:28:36,000 --> 00:28:37,990
Jesteśmy tacy sami.

474
00:28:40,000 --> 00:28:41,650
- Serio?
- Tak.

475
00:28:44,000 --> 00:28:45,380
Udowodnij to!

476
00:29:14,000 --> 00:29:15,720
Gdzie jest Kurt?

477
00:29:19,000 --> 00:29:21,060
Wiem, że tu jesteś.

478
00:29:22,000 --> 00:29:23,970
Byłam taka jak ty.

479
00:29:25,000 --> 00:29:27,690
Byłam samotna, przerażona.

480
00:29:30,000 --> 00:29:35,990
Każdy mój posiłek był kradziony
lub zabrany ze śmietnika.

481
00:29:36,000 --> 00:29:37,999
Ale wtedy ktoś mi pomógł.

482
00:29:38,000 --> 00:29:41,530
Tak samo jak ja chcę pomóc tobie.

483
00:29:43,000 --> 00:29:44,999
Powiedz, że mnie słuchasz.

484
00:29:45,000 --> 00:29:47,670
Nie, to zaszło za daleko.

485
00:29:49,000 --> 00:29:52,999
- Zepchnąłem tego kolesia z dachu.
- On jest cały.

486
00:29:53,000 --> 00:29:54,540
To niemożliwe.

487
00:29:55,000 --> 00:29:57,600
Wyjdź.
Nie jesteś chory.

488
00:29:58,000 --> 00:30:00,150
Jesteś jednym z nas.

489
00:30:01,000 --> 00:30:05,090
Powiedziałem ci,
zostaw mnie w spokoju!

490
00:30:08,000 --> 00:30:09,810
Staram się pomóc!

491
00:30:14,000 --> 00:30:15,810
Gdy się obudzisz.

492
00:30:16,000 --> 00:30:17,990
Dobrze to rozumiem?

493
00:30:21,000 --> 00:30:23,999
Mogłeś schwytać przełamanego,
ale zamiast tego,

494
00:30:24,000 --> 00:30:26,999
znokautowałeś swojego agenta operacyjnego
i pozwoliłeś tamtemu uciec.

495
00:30:27,000 --> 00:30:27,999
To żółtodziób, powinienem...

496
00:30:28,000 --> 00:30:30,999
Będziesz miał czas
na wytłumaczenia, panie Vaughn,

497
00:30:31,000 --> 00:30:32,999
Teraz skupmy się na Stephenie.

498
00:30:33,000 --> 00:30:35,999
Nie pomogę ci zabić dzieciaka.

499
00:30:36,000 --> 00:30:37,999
Wiesz co?
Może tu nie pasuje.

500
00:30:38,000 --> 00:30:39,720
Nie masz wyboru.

501
00:30:40,000 --> 00:30:43,999
Nie możemy wypuścić cię
z takimi mocami.

502
00:30:44,000 --> 00:30:45,020
Nie, nie.

503
00:30:46,000 --> 00:30:50,999
Chcę wierzyć, że to jednorazowy akt
naiwnego umysłu.

504
00:30:51,000 --> 00:30:53,330
Jeśli to coś innego...

505
00:30:55,000 --> 00:30:56,200
Jeśli to...

506
00:30:57,000 --> 00:31:01,970
konspiracja, żeby oddać chłopaka
do Ludzi Jutra.

507
00:31:03,000 --> 00:31:05,600
To by było niewybaczalne.

508
00:31:13,000 --> 00:31:16,570
- Chcesz mi coś powiedzieć?
- Nie.

509
00:31:17,000 --> 00:31:17,770
Dobrze.

510
00:31:19,000 --> 00:31:21,999
W takim razie, twoje sprawozdanie
powinno być bułką z masłem.

511
00:31:22,000 --> 00:31:22,999
To nie jest sprawozdanie?

512
00:31:23,000 --> 00:31:24,999
Nie.
Robi je starszy telepata.

513
00:31:25,000 --> 00:31:28,820
Jest bardzo dokładna.
To coś nowego.

514
00:31:29,000 --> 00:31:32,840
- Właściwie to całkiem stare.
- Mogę?

515
00:31:36,000 --> 00:31:38,510
To zegarek twojego ojca.

516
00:31:40,000 --> 00:31:41,560
Piękny zegarek.

517
00:31:44,000 --> 00:31:46,850
Kto by podejrzewał. D chip.

518
00:31:49,000 --> 00:31:50,830
Blokuje telepatie.

519
00:31:52,000 --> 00:31:54,999
Bystre. Twój ojciec
zawsze był pomysłowy.

520
00:31:55,000 --> 00:31:56,380
Zatrzymam go.

521
00:31:57,000 --> 00:32:02,850
Nie chcę, żeby coś zakłóciło
twoje pierwsze sprawozdanie.

522
00:32:13,000 --> 00:32:15,760
O czym ci dwaj rozmawiają?

523
00:32:16,000 --> 00:32:18,080
Nie chcesz wiedzieć.

524
00:32:20,000 --> 00:32:22,999
- Dobrze postąpiłeś.
- Ratując Stephena?

525
00:32:23,000 --> 00:32:24,920
Wprowadzając Kurta.

526
00:32:26,000 --> 00:32:28,170
Ratując Stephena też.

527
00:32:30,000 --> 00:32:31,700
Możesz mu ufać.

528
00:32:32,000 --> 00:32:32,590
Wiem.

529
00:32:35,000 --> 00:32:37,650
Ty mu ufasz, a ja tobie.

530
00:32:40,000 --> 00:32:42,670
Może wpadniemy do hotelu?

531
00:32:44,000 --> 00:32:46,999
Tim mówi, że pokój jest pusty.

532
00:32:47,000 --> 00:32:49,999
Teleportuje się do tego baru sushi.

533
00:32:50,000 --> 00:32:51,990
Zgarnę nam obsługę.

534
00:32:53,000 --> 00:32:53,999
<i>Cara, mam kłopoty.</i>

535
00:32:54,000 --> 00:32:56,060
To on.
To Stephen.

536
00:32:58,000 --> 00:32:59,770
Może i mu ufam.

537
00:33:00,000 --> 00:33:02,999
Ale nienawidzę jego wyczucia czasu.

538
00:33:03,000 --> 00:33:04,360
O co chodzi?

539
00:33:05,000 --> 00:33:11,440
<i>Zabrał zegarek.
Jakiś telepata chce przeczesać mój umysł.</i>

540
00:33:14,000 --> 00:33:15,650
Uciekaj stamtąd.

541
00:33:16,000 --> 00:33:18,999
<i>Nie ma takiej opcji.
Co mam zrobić?</i>

542
00:33:19,000 --> 00:33:21,999
<i>Jeśli dostanie się do
twojej głowy, będzie wiedziała wszystko.</i>

543
00:33:22,000 --> 00:33:24,999
<i>Musisz zająć
swój umysł czymś innym.</i>

544
00:33:25,000 --> 00:33:28,250
Pomysłem, uczuciem, wspomnieniem.

545
00:33:29,000 --> 00:33:36,999
<i>Coś tak przytłaczającego, silnego,
co zaćmi wszystko inne w twojej głowie.</i>

546
00:33:37,000 --> 00:33:37,999
Jesteś gotowy?

547
00:33:38,000 --> 00:33:38,770
Gotowy.

548
00:33:40,000 --> 00:33:41,810
Jak się nazywasz?

549
00:33:42,000 --> 00:33:43,650
Stephen Jameson.

550
00:33:44,000 --> 00:33:45,999
Czy niebo jest niebieskie?

551
00:33:46,000 --> 00:33:47,700
Zależy od dnia.

552
00:33:49,000 --> 00:33:53,999
<i>Czy Ludzie Jutra pomogli
dzisiejszemu przełamanemu w ucieczce?</i>

553
00:33:54,000 --> 00:33:55,999
<i>Nic o tym nie wiem.</i>

554
00:33:56,000 --> 00:33:57,999
<i>Gdzie jest teraz przełamany?</i>

555
00:33:58,000 --> 00:33:59,610
<i>Nie wiem.</i>

556
00:34:02,000 --> 00:34:05,999
<i>Czy Ludzie Jutra pomogli
dzisiejszemu przełamanemu w ucieczce?</i>

557
00:34:06,000 --> 00:34:07,090
<i>Nie.</i>

558
00:34:08,000 --> 00:34:11,999
<i>Czy Ludzie Jutra pomogli
dzisiejszemu przełamanemu w ucieczce?</i>

559
00:34:12,000 --> 00:34:14,330
<i>Powiedziałem nie!</i>

560
00:34:38,000 --> 00:34:41,030
Powinieneś to trzymać w domu.

561
00:34:43,000 --> 00:34:47,020
Nie chcesz zniszczyć rodzinnej pamiątki.

562
00:34:48,000 --> 00:34:49,380
Dobry pomysł.

563
00:34:55,000 --> 00:34:55,999
Gratulację.

564
00:34:56,000 --> 00:34:59,999
Wygląda na to,
że zdałeś sprawozdanie śpiewająco.

565
00:35:00,000 --> 00:35:04,999
- Dziękuję.
- Dziękuję tobie za bycie dobrym agentem.

566
00:35:05,000 --> 00:35:07,999
Muszę przyznać,
myślałem, że będziemy mieli problem.

567
00:35:08,000 --> 00:35:09,999
ale wygląda na to,
że to tylko agent operacyjny,

568
00:35:10,000 --> 00:35:11,999
który nie umiał upilnować
swojego podwładnego.

569
00:35:12,000 --> 00:35:15,999
- To nie była jego wina.
- Wina nie ma nic do rzeczy.

570
00:35:16,000 --> 00:35:17,999
Tu chodzi o niezawodność.

571
00:35:18,000 --> 00:35:20,999
Jeśli moi agenci nie będą odpowiedzialni
za swoich podwładnych,

572
00:35:21,000 --> 00:35:23,999
spadnie efektywność całego programu.

573
00:35:24,000 --> 00:35:25,999
Ja jestem niezawodny.

574
00:35:26,000 --> 00:35:28,990
Są też ludzie wyżej niż ja.

575
00:35:29,000 --> 00:35:31,260
- Kto?
- Innym razem.

576
00:35:32,000 --> 00:35:34,960
Dzisiejsza lekcja jest jasna.

577
00:35:35,000 --> 00:35:38,120
Porażka nie będzie tolerowana.

578
00:35:39,000 --> 00:35:41,580
Co się stało z Vaughnem?

579
00:35:43,000 --> 00:35:46,999
Będzie siedział za biurkiem.
To nie twoja sprawa.

580
00:35:47,000 --> 00:35:47,950
Dobranoc.

581
00:36:30,000 --> 00:36:31,560
Musimy pogadać.

582
00:36:32,000 --> 00:36:33,999
Jeśli chcesz podziękować za
uratowanie życia, to jesteśmy kwita.

583
00:36:34,000 --> 00:36:37,999
- Nie, znaczy tak, ale nie o to...
- Chcesz mi oddać zegarek?

584
00:36:38,000 --> 00:36:41,999
To zegarek mojego ojca,
później powiesz mi, skąd go masz.

585
00:36:42,000 --> 00:36:44,999
Przyszedłem powiedzieć ci,
że miałeś rację co do Ultry.

586
00:36:45,000 --> 00:36:45,999
Nie mogę tam pracować.

587
00:36:46,000 --> 00:36:49,570
Zabili mojego partnera przeze mnie.

588
00:36:50,000 --> 00:36:53,999
Myślałem, że mogę znaleźć ojca,
nie będąc zamkniętym w świecie wujka.

589
00:36:54,000 --> 00:36:55,720
Byłem w błędzie.

590
00:36:57,000 --> 00:36:58,110
Nie byłeś.

591
00:36:59,000 --> 00:37:00,020
Ja byłem.

592
00:37:01,000 --> 00:37:04,999
Powiedziałeś, że nie możemy ciągle uciekać,
musimy zaatakować.

593
00:37:05,000 --> 00:37:05,999
Miałeś rację.

594
00:37:06,000 --> 00:37:07,999
Ale potrzebujemy cię w środku,
aby to zrobić.

595
00:37:08,000 --> 00:37:10,999
Nie rozumiesz?
Ty pracujący dla Ultra świetna rzecz.

596
00:37:11,000 --> 00:37:13,999
- Możemy ich pokonać jedynie od...
- Nie, nie wracam tam.

597
00:37:14,000 --> 00:37:14,999
To zbyt niebezpieczne.

598
00:37:15,000 --> 00:37:17,999
Jedikiah napuścił na mnie jednego
ze swoich złych telepatów,

599
00:37:18,000 --> 00:37:20,999
żeby odkryli gdzie się ukrywacie.

600
00:37:21,000 --> 00:37:22,720
Jeśli się dowie,

601
00:37:24,000 --> 00:37:26,240
Nie mogę tego zrobić.

602
00:37:33,000 --> 00:37:35,999
Nie pozwolę, żeby ludzie na których mi zależy,
byli w niebezpieczeństwie.

603
00:37:36,000 --> 00:37:39,999
Nie wiedziałem,
że tak bardzo się do nas przywiązałeś.

604
00:37:40,000 --> 00:37:44,999
Gdyby Ultra mogła dostać się
do twojej głowy, już by tu byli.

605
00:37:45,000 --> 00:37:46,720
Weź ten zegarek.

606
00:37:47,000 --> 00:37:49,999
Twój ojciec dał mi go, gdy odszedł.

607
00:37:50,000 --> 00:37:55,999
Nie tylko po to, żeby mnie chronił,
ale żeby przypominał mi, by być odważnym.

608
00:37:56,000 --> 00:37:58,600
Musiałem o tym zapomnieć.

609
00:38:00,000 --> 00:38:02,870
Dzięki, że mi przypomniałeś.

610
00:38:03,000 --> 00:38:04,720
Jest teraz twój.

611
00:38:12,000 --> 00:38:14,080
Dzięki za przyjście.

612
00:38:15,000 --> 00:38:16,999
Na pewno jesteśmy tu bezpieczni?

613
00:38:17,000 --> 00:38:18,999
Ultra nas tu nie znajdzie.

614
00:38:19,000 --> 00:38:20,999
Jest kilka takich
bezpiecznych miejsc w mieście.

615
00:38:21,000 --> 00:38:23,999
Ktokolwiek zbudował te miejsce,
był jednym z nas.

616
00:38:24,000 --> 00:38:26,999
Mają tu też niesamowite pierogi.

617
00:38:27,000 --> 00:38:28,999
Chodziło mi o twojego chłopaka.

618
00:38:29,000 --> 00:38:30,290
Mojego kogo?

619
00:38:31,000 --> 00:38:31,590
John?

620
00:38:33,000 --> 00:38:35,999
To nie jest tak jak myślisz.

621
00:38:36,000 --> 00:38:38,999
W takim razie jak?
Niech zgadnę.

622
00:38:39,000 --> 00:38:41,999
To nowy gatunek związków.
W przyszłości, ludzie nie będą

623
00:38:42,000 --> 00:38:44,999
używać takich przereklamowanych zwrotów jak
"chłopak" czy "dziewczyna".

624
00:38:45,000 --> 00:38:47,999
Ściągnąłeś mnie tu,
żeby rozmawiać o moim życiu prywatnym?

625
00:38:48,000 --> 00:38:48,500
Nie.

626
00:38:51,000 --> 00:38:53,440
Chciałem ci podziękować.

627
00:38:55,000 --> 00:38:58,440
Za pomoc mi w ciężkiej sytuacji.

628
00:39:00,000 --> 00:39:01,720
Jak to zrobiłeś?

629
00:39:02,000 --> 00:39:04,999
Jak zatrzymałeś ich
z dala od twojego umysłu?

630
00:39:05,000 --> 00:39:07,999
Zrobiłem to,
co mi powiedziałaś.

631
00:39:08,000 --> 00:39:10,999
Pomyślałem o czymś,
co zajęło mój umysł.

632
00:39:11,000 --> 00:39:17,030
Skupiłem się na najbardziej bolesnym
wspomnieniu jakie mam.

633
00:39:18,000 --> 00:39:19,180
Pokażę ci.

634
00:39:28,000 --> 00:39:31,999
- Czemu nie śpisz?
- Słyszałem jak kłócisz się z mamą.

635
00:39:32,000 --> 00:39:33,999
Wybierasz się gdzieś?

636
00:39:34,000 --> 00:39:34,500
Tak.

637
00:39:36,000 --> 00:39:37,110
Ale wrócę.

638
00:39:41,000 --> 00:39:42,970
Zrób coś dla mnie.

639
00:39:43,000 --> 00:39:45,999
- Opiekuj się swoją matką.
- Nie chcę żebyś odchodził.

640
00:39:46,000 --> 00:39:48,760
Wiem kochanie, ja też nie.

641
00:39:52,000 --> 00:39:56,610
Bądź dzielny dla mnie.
Bądź dzielny Stephen.

642
00:40:11,000 --> 00:40:12,999
Dlatego muszę go znaleźć.

643
00:40:13,000 --> 00:40:16,999
To nie może być moje
ostatnie wspomnienie o ojcu.

644
00:40:17,000 --> 00:40:18,999
Co masz zamiar zrobić?

645
00:40:19,000 --> 00:40:21,999
Zrobię to,
o co mnie prosił.

646
00:40:22,000 --> 00:40:25,100
<i>Zajmę się swoją rodziną.</i>

647
00:40:29,000 --> 00:40:31,670
<i>Będę lepszym bratem.</i>

648
00:40:37,000 --> 00:40:39,060
<i>Lepszym synem.</i>

649
00:40:43,000 --> 00:40:46,710
<i>A także, lepszym przyjacielem.</i>

650
00:40:51,000 --> 00:40:52,999
<i>Dla obu naszych gatunków.</i>

651
00:40:53,000 --> 00:41:00,350
<i>Zdałem sobie sprawę,
że nie mogę sie odwrócić od żadnego z nich.</i>

652
00:41:06,000 --> 00:41:10,999
<i>By to zrobić,
muszę udawać dobrego żołnierza.</i>

653
00:41:11,000 --> 00:41:12,999
<i>Pracując z moim wujkiem.</i>

654
00:41:13,000 --> 00:41:16,350
<i>Być zawsze krok przed nim.</i>

655
00:41:19,000 --> 00:41:21,920
<i>I to zamierzam zrobić.</i>

656
00:41:24,000 --> 00:41:27,999
Miej go na oku.
Jego poprzedni partner był niedbały.

657
00:41:28,000 --> 00:41:30,870
Sprawdziłam go, jest czysty.

658
00:41:31,000 --> 00:41:31,999
Zbyt czysty.

659
00:41:32,000 --> 00:41:35,999
- Myślisz, że nadal ma z nimi kontakt?
- Oczywiście, że tak.

660
00:41:36,000 --> 00:41:39,999
Kiedy nadejdzie pora,
doprowadzi nas do Ludzi Jutra.

661
00:41:40,000 --> 00:41:41,970
A my ich zabijemy.

662
00:41:46,000 --> 00:41:51,999
Synchro i poprawki: Golboth®
¤¤¤ serialeatv.blogspot.com ¤¤¤

663
00:41:52,000 --> 00:42:02,410
:www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

