1
00:00:01,412 --> 00:00:05,529
Dawno temu była sobie
zupełnie zwyczajna planeta.

2
00:00:06,440 --> 00:00:08,189
Zupełnie nieważna planeta.

3
00:00:08,766 --> 00:00:11,813
Pewnego dnia wysłała wiadomość
do całego wszechświata.

4
00:00:12,320 --> 00:00:14,919
Dźwięk dzwonu rozbrzmiał wśród gwiazd,

5
00:00:14,919 --> 00:00:18,789
dotarł do wszystkich mrocznych
zakątków wszechświata.

6
00:00:18,952 --> 00:00:21,893
Wszyscy przybyli...

7
00:00:23,494 --> 00:00:26,221
Choć nikt nie zrozumiał przesłania.

8
00:00:26,315 --> 00:00:29,996
Czuli tylko lęk.

9
00:00:30,120 --> 00:00:35,507
Wyjątkiem był jeden człowiek,
który pozostał tam na Święta.

10
00:00:36,880 --> 00:00:39,670
Przynoszę dowód odwagi

11
00:00:39,680 --> 00:00:41,190
i bratestwa.

12
00:00:41,400 --> 00:00:43,917
Co to za statek
i dlaczego tu jesteście?

13
00:00:45,660 --> 00:00:49,764
Podajcie swoją przynależność
gatunkową i ojczystą planetę.

14
00:00:56,280 --> 00:00:58,098
Eksterminować!

15
00:00:58,880 --> 00:01:00,990
- Eksterminować!
- Rączka?

16
00:01:01,000 --> 00:01:03,350
Eksterminować!
Eksterminować!

17
00:01:03,360 --> 00:01:05,224
- Eksterminować!
- Rączka?

18
00:01:06,107 --> 00:01:07,112
Rączka!

19
00:01:07,200 --> 00:01:08,740
Eksterminować!

20
00:01:08,800 --> 00:01:10,840
Na każdym statku
próbują mnie zastrzelić.

21
00:01:10,856 --> 00:01:12,577
Powiedziałem "prześlij mnie na statek".

22
00:01:12,600 --> 00:01:14,230
Nie: "prześlij mnie na statek Daleków".

23
00:01:14,240 --> 00:01:18,021
Nie wysyłaj mnie do Daleków,
gdy mam w ręce kawałek Daleka!

24
00:01:19,860 --> 00:01:24,200
- Nie określiłeś preferencji.
- Rusz głową! Nie żebyś miał wybór.

25
00:01:24,200 --> 00:01:27,286
Wszyscy tu są - Dalekowie,
Sontaranie, Terileptilowie, Slitheeni.

26
00:01:27,286 --> 00:01:30,232
Nie walczą, po prostu tu wiszą.
Dlaczego?

27
00:01:30,280 --> 00:01:32,630
Wiadomość rozeszła się
po całym wszechświecie.

28
00:01:32,640 --> 00:01:36,503
Tak, tak, wiadomość.
Nawet ja jej nie potrafię przetłumaczyć.

29
00:01:37,440 --> 00:01:40,800
- Po co tu przylecieli,
skoro nie rozumieją? - Też tu jesteś.

30
00:01:40,800 --> 00:01:43,710
Wiesz, ja mam nerwicę natręctw, 
czym oni się tłumaczą?

31
00:01:43,720 --> 00:01:45,439
Co znaczy ta wiadomość?

32
00:01:46,960 --> 00:01:51,094
O, nie. Przypomnij mi,
żebym przekierował telefon do konsoli.

33
00:01:51,094 --> 00:01:52,396
To przestaje być zabawne.

34
00:01:52,399 --> 00:01:55,501
- Uwaga! Dostępne informacje. 
- Tak?

35
00:01:55,880 --> 00:01:58,902
Musisz przekierować telefon do konsoli.

36
00:01:58,920 --> 00:02:01,436
Nie, nie, nie, nie teraz!
Przypomnij mi później.

37
00:02:01,704 --> 00:02:03,844
- Kiedy?
- Nie wiem, później, kiedy chcesz.

38
00:02:03,845 --> 00:02:07,040
- Kiedy? - Kiedykolwiek.
Kiedy pomyślisz, że zapomniałem.

39
00:02:07,040 --> 00:02:11,596
- Kiedy? - Wybierz dowolną liczbę,
wyraź ją w minutach i kiedy ten czas minie,

40
00:02:11,596 --> 00:02:14,952
przypomnij mi,
żebym przekierował telefon do konsoli.

41
00:02:15,000 --> 00:02:16,190
Potwierdzam.

42
00:02:16,200 --> 00:02:18,578
Cyber-wieczory muszą być ekscytujące!

43
00:02:21,026 --> 00:02:22,342
Halo, tu TARDIS.

44
00:02:23,040 --> 00:02:25,119
Alarm. Jesteś moim chłopakiem.

45
00:02:25,119 --> 00:02:26,569
Ding-dong! Cudownie.

46
00:02:26,720 --> 00:02:31,018
Może miejscami... trochę zardzewiałem,
ale zerknę do instrukcji.

47
00:02:31,099 --> 00:02:33,816
Nie, nie, nie jesteś naprawdę
moim chłopakiem.

48
00:02:33,880 --> 00:02:36,430
Szybka jesteś.
Krótka rozmowa, tyle emocji.

49
00:02:36,440 --> 00:02:38,350
Potrzebuję chłopaka, szybko.

50
00:02:38,360 --> 00:02:40,163
Obyś dla następnego była milsza.

51
00:02:40,240 --> 00:02:43,747
Cicho. Przygotowuję świąteczny obiad...

52
00:02:43,765 --> 00:02:44,805
No i?

53
00:02:44,940 --> 00:02:49,180
Być może... przez przypadek
wymyśliłam sobie chłopaka.

54
00:02:49,280 --> 00:02:52,374
Zdarzyło mi się raz,
trudno się pozbyć androida!

55
00:02:52,374 --> 00:02:55,418
Nie android,
tylko udawany chłopak, na niby!

56
00:02:55,480 --> 00:02:57,482
Powiedziałam, że przyjdzie na obiad.

57
00:02:59,070 --> 00:03:01,990
Rączka, to nowy statek. 
Tym razem polecimy TARDIS.

58
00:03:02,000 --> 00:03:03,990
Przyleć na ten obiad.
Zrób to dla mnie.

59
00:03:04,000 --> 00:03:06,496
Przyleć na mój świąteczny obiad
jako mój chłopak.

60
00:03:08,180 --> 00:03:10,566
Nie dosłyszałem końcówki, wybacz!
Muszę znikać!

61
00:03:17,360 --> 00:03:19,581
Nie bójcie się, przychodzę...

62
00:03:22,960 --> 00:03:25,110
- Alarm! Alarm!
- W pokoju. Nie!

63
00:03:25,120 --> 00:03:29,724
Wykryto intruza.
Zostanie ulepszony.

64
00:03:31,289 --> 00:03:32,335
Wybacz!

65
00:03:37,600 --> 00:03:39,750
Jesteś mi potrzebny,
gotuję świąteczny obiad!

66
00:03:39,760 --> 00:03:41,470
Strzelają do mnie Cybermeni!

67
00:03:41,480 --> 00:03:42,943
A jedno drugiemu przeczy?

68
00:04:15,058 --> 00:04:17,058
Czas Doktora

69
00:04:17,253 --> 00:04:18,953
Tłumaczenie:
Magda "Lierre" Stonawska

70
00:04:19,098 --> 00:04:20,598
Gallifrey.pl

71
00:04:21,000 --> 00:04:22,150
Jak indyk?

72
00:04:22,160 --> 00:04:24,516
Świetnie. Naprawdę świetnie.

73
00:04:24,580 --> 00:04:26,066
Jest martwy i stracił głowę,

74
00:04:26,066 --> 00:04:28,010
ale tak wyglądają Święta,
gdy jest się indykiem.

75
00:04:29,740 --> 00:04:32,812
Może poproszę jeszcze trochę.

76
00:04:32,880 --> 00:04:35,950
- Proszę, babciu.
- Włożyłaś go odpowiednio wcześnie?

77
00:04:35,960 --> 00:04:38,878
- Tak, tato, kiedy dzwoniłeś.
- Wysłałem ci maila ze wskazówkami.

78
00:04:38,878 --> 00:04:41,013
O, na pewno.

79
00:04:54,410 --> 00:04:55,969
Doktorze, jesteś mi bardzo...

80
00:04:57,280 --> 00:04:58,315
Clara!

81
00:04:58,800 --> 00:05:02,710
Nie, stój, nie ruszaj się, nic nie rób!

82
00:05:02,720 --> 00:05:04,848
O co chodzi? Coś nie tak?

83
00:05:05,000 --> 00:05:06,077
Jesteś nagi.

84
00:05:06,262 --> 00:05:09,749
Tak, jestem.
Byłem ciekawy, czy zauważysz.

85
00:05:09,849 --> 00:05:11,281
Dlaczego jesteś nagi?

86
00:05:11,307 --> 00:05:13,270
Bo wybieram się do kościoła.

87
00:05:18,520 --> 00:05:21,918
- Lepiej?
- Szybko ci poszło.

88
00:05:21,920 --> 00:05:24,670
Holograficzne ciuchy wyświetlane 
na twojej korze wzrokowej.

89
00:05:24,680 --> 00:05:27,010
- Pod nimi jesteś nagi?
- Pod spodem każdy jest nagi.

90
00:05:27,020 --> 00:05:28,839
Nie mów takich rzeczy,
jest Boże Narodzenie.

91
00:05:28,880 --> 00:05:30,186
Chodź, poznasz moją rodzinę.

92
00:05:30,400 --> 00:05:33,790
Cześć, oto on!

93
00:05:33,800 --> 00:05:38,150
Witajcie, Oswaldowie!
Wesołych Świąt.

94
00:05:38,160 --> 00:05:39,800
Witajcie!

95
00:05:41,140 --> 00:05:42,550
Witaj, piękna.

96
00:05:44,480 --> 00:05:45,670
Macie ochotę na Twistera?

97
00:05:45,680 --> 00:05:49,533
To Doktor. Mój chłopak.

98
00:05:50,577 --> 00:05:52,123
Nie przywitacie się?

99
00:05:54,960 --> 00:05:56,236
Cześć.

100
00:05:58,486 --> 00:05:59,820
Wybaczcie nam na moment.

101
00:06:00,141 --> 00:06:01,791
Mam pomysł na przełamanie lodów.

102
00:06:01,800 --> 00:06:04,960
Może dla nich też włączę hologram ubrań?

103
00:06:04,960 --> 00:06:07,630
Nikt oprócz mnie nie widzi twoich ubrań?

104
00:06:07,720 --> 00:06:10,264
Tak, i zastanawiam się, czy nie to
może być przyczyną napięcia.

105
00:06:10,320 --> 00:06:12,158
Zagramy w Twistera?

106
00:06:12,840 --> 00:06:15,359
- Do kuchni!
- Przepraszam.

107
00:06:16,840 --> 00:06:19,995
Przepraszam, on jest... Szwedem.

108
00:06:23,440 --> 00:06:24,726
Doktorze, proszę!

109
00:06:25,000 --> 00:06:27,405
To nigdy nie uda, co?

110
00:06:27,405 --> 00:06:29,355
O co chodzi?
Jeszcze nie jest gotowy?

111
00:06:29,360 --> 00:06:31,455
Dobry weterynarz
mógłby jeszcze coś zdziałać.

112
00:06:31,480 --> 00:06:34,294
- Użyj ustawienia. - Czego?
- Na śrubokręcie.

113
00:06:34,320 --> 00:06:36,191
Nie zadziała na indyka.

114
00:06:36,300 --> 00:06:39,871
Nic nie działa na indyka,
potrzebowałabyś wehikułu czasu.

115
00:06:42,680 --> 00:06:44,112
Co?

116
00:06:46,080 --> 00:06:48,627
- Nie możesz tak wykorzystywać TARDIS.
- Jak?

117
00:06:48,673 --> 00:06:50,899
Zapomniane urodziny,
rezerwacje w restauracjach.

118
00:06:50,899 --> 00:06:53,939
I naucz się używać iPlayera.

119
00:06:56,223 --> 00:06:57,689
Gotowanie w wirze czasowym?

120
00:06:57,781 --> 00:07:02,831
Ekspozycja na czasowy wiatr.
Wyjdzie wspaniały albo złoży jajka.

121
00:07:03,240 --> 00:07:04,767
Dostępna informacja.

122
00:07:04,830 --> 00:07:06,680
- Co to?
- Kawałek Cybermana.

123
00:07:06,680 --> 00:07:08,655
Trafimy do kościoła na czas.

124
00:07:08,660 --> 00:07:11,577
- Wystąpił błąd.
- Nie ma części organicznych,

125
00:07:11,577 --> 00:07:13,367
ale ciągle ma wszystkie dane.

126
00:07:13,440 --> 00:07:15,265
Znalazłem go u Maldovara.

127
00:07:16,600 --> 00:07:19,712
Na podstawie analizy wiadomości
zidentyfikowałem planetę.

128
00:07:19,760 --> 00:07:23,629
Super, mów, co to za planeta.

129
00:07:24,280 --> 00:07:26,360
Przetwarzanie oficjalnej nazwy.

130
00:07:27,825 --> 00:07:28,805
W toku.

131
00:07:28,805 --> 00:07:30,895
Nie śpiesz się, mój drogi!

132
00:07:32,340 --> 00:07:34,581
Dlaczego tam nie poleciałeś
zobaczyć na własne oczy?

133
00:07:34,581 --> 00:07:37,274
Ma osłonę,
nawet TARDIS się nie przebije.

134
00:07:37,731 --> 00:07:38,966
Gallifrey.

135
00:07:43,517 --> 00:07:44,504
Coś ty powiedział?

136
00:07:50,763 --> 00:07:52,003
Gallifrey.

137
00:07:52,456 --> 00:07:54,479
O czym ty mówisz? Gallifrey?
Co masz na myśli?

138
00:07:55,070 --> 00:07:56,302
Potwierdzam.

139
00:07:56,480 --> 00:07:58,910
Nazwa planety: Gallifrey.

140
00:08:00,800 --> 00:08:01,889
Widzisz to?

141
00:08:02,880 --> 00:08:05,778
Gallifrey to mój dom,
poznam ją od razu.

142
00:08:05,960 --> 00:08:08,543
To nie jest Gallifrey!

143
00:08:10,080 --> 00:08:13,452
- Doktorze, w porządku?
- To nie jest Gallifrey. Gallifrey nie ma.

144
00:08:15,160 --> 00:08:16,282
Chyba że...

145
00:08:16,790 --> 00:08:20,074
Chyba że ją ocaliłeś.
Myślałeś, że mogło się udać.

146
00:08:21,940 --> 00:08:24,320
Nawet jeśli przetrwała,
to nie ma jej w tym wszechświecie.

147
00:08:24,320 --> 00:08:25,810
To nie jest mój dom!

148
00:08:28,821 --> 00:08:30,042
Nie może być.

149
00:08:34,220 --> 00:08:35,326
Co to jest?

150
00:08:41,211 --> 00:08:42,690
Papieski Superkomputer.

151
00:08:42,947 --> 00:08:45,699
Wielki, ogromny latający kościół.

152
00:08:46,193 --> 00:08:49,409
Przybył tu pierwszy.
To oni osłonili planetę.

153
00:08:49,409 --> 00:08:51,492
Mogą nas tam wpuścić.

154
00:08:53,900 --> 00:08:55,052
Znajoma?

155
00:08:55,140 --> 00:08:58,228
Tasha Lem, Przeorysza.

156
00:09:01,820 --> 00:09:04,638
- Zaprasza nas na pokład.
- Dlaczego?

157
00:09:04,660 --> 00:09:07,370
- Bo zapytałem. Połknij to.
- Po co?

158
00:09:07,480 --> 00:09:10,715
Projektor holograficzny.
Nie możesz wejść do kościoła ubrana!

159
00:09:20,120 --> 00:09:21,661
Nie czuję, że coś mam na sobie.

160
00:09:21,661 --> 00:09:24,997
- Wiem, przyjemne, prawda?
- Co to za miejsce?

161
00:09:25,000 --> 00:09:28,630
Kościół Papieskiego Superkomputera -
kosmiczna agencja bezpieczeństwa.

162
00:09:28,640 --> 00:09:30,710
- Kościół bezpieczeństwa?
- Tak.

163
00:09:30,720 --> 00:09:33,714
Bezpieczeństwo w świecie żywych
i w zaświatach!

164
00:09:34,520 --> 00:09:38,208
Składam cześć wspaniałości Przeoryszy.

165
00:09:39,240 --> 00:09:41,587
Witajcie w Kościele
Papieskiego Superkomputera.

166
00:09:42,327 --> 00:09:44,094
Doceniamy waszą nagość.

167
00:09:45,440 --> 00:09:47,807
- Hej, przystojniaku.
- Niezła kiecka.

168
00:09:47,880 --> 00:09:50,296
Nowe ciało? Pokaż się!

169
00:09:50,296 --> 00:09:53,156
Tash, ten staroć?
Błagam, mam je od stuleci.

170
00:09:53,156 --> 00:09:55,764
Niezłe. Obcisłe.

171
00:09:55,800 --> 00:09:59,616
- Cześć, też tu jestem!
- Claro, to Tasha Lem,

172
00:09:59,616 --> 00:10:01,899
stoi na czele Kościoła
Papieskiego Superkomputera.

173
00:10:01,899 --> 00:10:05,215
Tash, to moja...

174
00:10:10,120 --> 00:10:12,670
współpracowniczka, Clara Oswald.

175
00:10:12,680 --> 00:10:14,450
Panna Clara Oswald.

176
00:10:15,200 --> 00:10:17,018
Pójdziemy do mojej kaplicy.

177
00:10:17,520 --> 00:10:22,543
Cześć zachowana, 
ofiary nie są konieczne.

178
00:10:23,480 --> 00:10:25,748
Tasha osłoniła planetę.

179
00:10:25,900 --> 00:10:28,364
Ale możesz nas tam przemycić,
prawda, Tash?

180
00:10:28,946 --> 00:10:31,277
Pod pewnymi warunkami.

181
00:10:31,606 --> 00:10:35,126
Muszę porozmawiać z Doktorem
na poufne tematy.

182
00:10:35,131 --> 00:10:37,207
Wybaczysz nam?

183
00:10:37,280 --> 00:10:40,233
Cokolwiek chcesz mi powiedzieć,
możesz powiedzieć przy Clarze.

184
00:10:40,720 --> 00:10:43,350
A przynajmniej całkiem sporo.

185
00:10:43,360 --> 00:10:49,354
Może nawet połowę,
może... trochę mniej.

186
00:10:49,823 --> 00:10:51,642
Claro, mogłabyś tu na nas zaczekać?

187
00:10:51,642 --> 00:10:54,008
Jasne! Zajmijcie się sobą.

188
00:10:54,126 --> 00:10:56,530
Tak, pewnie. Nie! Przestań!

189
00:10:56,530 --> 00:10:59,061
Szefowa szalonych kosmicznych zakonnic.
Cały ty!

190
00:11:02,840 --> 00:11:04,043
Cóż...

191
00:11:16,080 --> 00:11:17,267
Doktorze?

192
00:11:18,626 --> 00:11:20,300
Ołtarz wygląda jak łóżko.

193
00:11:20,950 --> 00:11:22,714
Łóżko wygląda jak ołtarz.

194
00:11:33,120 --> 00:11:34,320
Przepraszam.

195
00:11:36,180 --> 00:11:37,473
Ta wiadomość...

196
00:11:38,440 --> 00:11:41,739
rozbrzmiewa w całym czasie
i przestrzeni.

197
00:11:42,560 --> 00:11:44,264
Co poczułeś?

198
00:11:44,854 --> 00:11:52,165
- Co poczułem? - Każdy, kto ją usłyszał,
coś poczuł. Coś obezwładniającego.

199
00:11:52,165 --> 00:11:53,087
Co?

200
00:11:53,359 --> 00:11:58,949
Strach. Najczystszą grozę.

201
00:12:10,080 --> 00:12:12,567
Widziałam cię, a potem zapomniałam.
Jak to możliwe?

202
00:12:21,120 --> 00:12:23,479
Co to za sygnał, skąd jest nadawany?

203
00:12:23,479 --> 00:12:27,883
Z osady. Ludzkiej kolonii na poziomie 2,
właściwie farmy.

204
00:12:27,883 --> 00:12:29,496
Ktoś tam był?

205
00:12:29,560 --> 00:12:33,790
Jeśli ktoś tam wyląduje, reszta
za nim poleci, poleje się krew.

206
00:12:34,396 --> 00:12:39,368
Na szczęście byliśmy tu pierwsi
i zdążyliśmy osłonić planetę.

207
00:12:39,485 --> 00:12:42,435
Utrzymujemy rozejm
przez całkowitą blokadę.

208
00:12:42,480 --> 00:12:46,110
Dalekowie, Cybermeni - mogliby
złamać wasze zabezpieczenia.

209
00:12:46,120 --> 00:12:51,310
Może. Ale boją się.
Nikt nie chce być pierwszy.

210
00:12:51,320 --> 00:12:54,720
- Ja chcę.
- Na to liczyłam.

211
00:12:55,424 --> 00:12:57,537
Wyznaj...

212
00:12:59,963 --> 00:13:01,753
Wyznaj...

213
00:13:01,777 --> 00:13:04,539
Czym jesteś?
Dlaczego cię nie zapamiętuję?

214
00:13:05,800 --> 00:13:09,315
Wyznaj. Wyznaj.

215
00:13:12,960 --> 00:13:14,158
Wszystko w porządku?

216
00:13:14,555 --> 00:13:19,093
Tak. Tak. Przepraszam.

217
00:13:19,120 --> 00:13:22,647
To mój prywatny teleport.

218
00:13:22,900 --> 00:13:24,910
Mogę cię wysłać do miasteczka.

219
00:13:24,960 --> 00:13:28,270
Znajdź źródło wiadomości
i zamelduj się za godzinę.

220
00:13:28,280 --> 00:13:31,990
I nie sprawisz tam
najmniejszych kłopotów.

221
00:13:32,000 --> 00:13:33,115
A kiedykolwiek sprawiłem?

222
00:13:33,855 --> 00:13:35,274
Nie odpowiadaj.

223
00:13:38,567 --> 00:13:40,422
- Co?
- Nie jestem głupia.

224
00:13:40,430 --> 00:13:43,769
Wszyscy tu są nauczeni
widzieć przez hologramy.

225
00:13:43,923 --> 00:13:44,857
Super.

226
00:13:44,857 --> 00:13:49,386
Daj mi. Nie zabierzesz tam
żadnej technologii.

227
00:13:49,386 --> 00:13:52,555
Co mógłbym zrobić z kluczem?
Ty, do środka.

228
00:13:54,300 --> 00:13:55,589
Mógłbyś przywołać TARDIS.

229
00:13:55,680 --> 00:13:58,004
TARDIS nie działa zdalnie.

230
00:13:58,442 --> 00:14:02,502
Ale jeśli to cię uspokoi,
to proszę bardzo.

231
00:14:05,600 --> 00:14:08,653
Pamiętaj. Masz wrócić za godzinę.

232
00:14:14,000 --> 00:14:16,350
- Zimno, bardzo zimno.
- Spokojnie.

233
00:14:16,360 --> 00:14:20,066
Łuska holograficzna ma filtr cieplny,
zaraz się włączy, daj mu chwilę.

234
00:14:20,220 --> 00:14:24,170
Urocze miasteczko pokryte śniegiem,
połowę wszechświata ogarnęła groza.

235
00:14:24,280 --> 00:14:25,389
Dlaczego?

236
00:14:26,040 --> 00:14:27,230
Dlaczego?

237
00:14:27,640 --> 00:14:28,790
Boże!

238
00:14:29,000 --> 00:14:29,912
Co?

239
00:14:30,120 --> 00:14:33,339
- Coś jest pod śniegiem, coś...
- Co?

240
00:14:33,920 --> 00:14:34,999
Zimne.

241
00:14:35,320 --> 00:14:37,010
Odsuń się.

242
00:14:37,600 --> 00:14:40,509
To kamień. To tylko rzeźba.

243
00:14:42,600 --> 00:14:44,290
Odsuń się!

244
00:14:45,760 --> 00:14:49,910
Clara, patrz na niego, nie mrugaj!

245
00:14:50,120 --> 00:14:53,118
- Co to jest?
- Pod śniegiem jest Płaczący Anioł.

246
00:14:53,218 --> 00:14:55,618
Wygląda jak rzeźba, nie jest rzeźbą.
Możesz uwolnić nogę?

247
00:14:55,640 --> 00:14:58,456
- Musiałabym zdjąć but.
- Nie masz go. - Rzeczywiście.

248
00:14:58,520 --> 00:15:01,030
- Ciągnij mocno!
- Próbuję!

249
00:15:01,040 --> 00:15:04,211
Raz, dwa, trzy!

250
00:15:16,540 --> 00:15:17,995
Wychodzą spod śniegu.

251
00:15:18,480 --> 00:15:21,081
- Patrz na nie wszystkie.
- Dlaczego?

252
00:15:21,440 --> 00:15:24,141
Blokada kwantowa. Poruszają się,
gdy nikt ich nie widzi.

253
00:15:24,200 --> 00:15:25,310
Co one tu robią?

254
00:15:25,320 --> 00:15:27,863
To co wszyscy,
musiały się przebić przez osłonę.

255
00:15:30,372 --> 00:15:31,512
Patrz na nie!

256
00:15:31,591 --> 00:15:34,493
Nie mogę, nic nie widzę,
śnieg mi wpada do oczu!

257
00:15:35,297 --> 00:15:37,685
- Muszę przywołać TARDIS.
- Mówiłeś, że nie działa zdalnie.

258
00:15:37,685 --> 00:15:40,257
- Mogę ją zakotwiczyć kluczem.
- Zabrała ci klucz!

259
00:15:40,288 --> 00:15:41,371
Tylko jeden!

260
00:15:45,240 --> 00:15:47,140
Silniki uruchomione.

261
00:15:50,900 --> 00:15:53,200
Klucz pod peruką, klasyka!

262
00:15:53,566 --> 00:15:56,128
Blokada na tajemniczej wiadomości.

263
00:15:56,128 --> 00:15:59,218
Podoba mi się - tajemnicza wiadomość!

264
00:15:59,240 --> 00:16:00,470
Zgoliłeś włosy.

265
00:16:00,480 --> 00:16:02,661
Tak. Sprytny plan,
by dostać się za osłonę.

266
00:16:02,661 --> 00:16:05,914
- Po prostu ci się nudziło?
- Tak, trochę.

267
00:16:06,049 --> 00:16:07,760
To samo spotkało twoje brwi?

268
00:16:08,160 --> 00:16:09,779
Nie, po prostu są subtelne.

269
00:16:11,619 --> 00:16:14,217
Lądujemy blisko źródła sygnału.

270
00:16:14,217 --> 00:16:17,136
Wyciszę silniki, nie róbmy zamieszania.

271
00:16:17,892 --> 00:16:19,645
- Załóż to.
- Po co?

272
00:16:19,777 --> 00:16:21,216
Twoje uszy wyglądają jak płetwy.

273
00:16:21,728 --> 00:16:22,878
Wiem!

274
00:16:27,733 --> 00:16:29,563
Dobrze znowu mieć na sobie ubrania.

275
00:16:29,564 --> 00:16:31,200
Tak lepiej, nie sądzisz?

276
00:16:31,300 --> 00:16:33,763
Co to za miejsce?

277
00:16:33,800 --> 00:16:36,670
Jest 2 po południu,
dni muszą być tutaj krótkie.

278
00:16:36,680 --> 00:16:39,781
Wiadomość nadano z tej wieży.

279
00:16:41,280 --> 00:16:43,230
Cześć!

280
00:16:43,906 --> 00:16:45,476
Jesteśmy parą z sąsiedniego miasta.

281
00:16:45,480 --> 00:16:48,230
Nazywam się pewnie Hank,
Rock czy coś w tym stylu.

282
00:16:48,240 --> 00:16:49,350
- Albo Daisy?
- Cicho.

283
00:16:49,360 --> 00:16:52,504
Miło was poznać, piękny śnieg.

284
00:16:52,504 --> 00:16:53,914
Was również miło poznać.

285
00:16:54,000 --> 00:16:55,925
Bardzo miło.

286
00:16:56,040 --> 00:16:58,241
Jestem Doktor. Jestem Władcą Czasu
z planety Gallifrey.

287
00:16:58,241 --> 00:17:00,028
Ukradłem wehikuł czasu i uciekłem,

288
00:17:00,028 --> 00:17:04,029
i od tego czasu drwię 
z podstawowych praw mojego ludu.

289
00:17:05,075 --> 00:17:06,929
Nie to zamierzałem powiedzieć!

290
00:17:06,929 --> 00:17:08,773
Jestem nauczycielką angielskiego z Ziemi

291
00:17:08,840 --> 00:17:11,071
i uciekłam z kosmitą,
bo naprawdę mi się...

292
00:17:11,480 --> 00:17:15,045
Chyba powinniście przestać mówić,
póki się nie przyzwyczaicie.

293
00:17:15,164 --> 00:17:17,496
- Do czego?
- Jak się nazywasz?

294
00:17:17,532 --> 00:17:20,354
- Radosna osobowość kryjąca 
obsesję kontroli! - Noszę perukę!

295
00:17:22,000 --> 00:17:26,029
Rozumiem!
Oczywiście. Pole prawdy!

296
00:17:26,160 --> 00:17:28,670
Bardzo ciekawe, nie widziałem 
pola prawdy od wieków!

297
00:17:28,680 --> 00:17:31,541
- Noszę perukę!
- Nikt tu nie może skłamać.

298
00:17:32,139 --> 00:17:34,277
Zwłaszcza tak blisko wieży.

299
00:17:35,560 --> 00:17:39,230
- Czy to nie utrudnia wam życia?
- Zupełnie nie. - Tak.

300
00:17:40,600 --> 00:17:42,244
Jak się nazywa to miasto?

301
00:17:42,320 --> 00:17:43,350
Boże Narodzenie.

302
00:17:43,360 --> 00:17:44,510
Jest lipiec.

303
00:17:44,520 --> 00:17:47,978
Nie, miasto nazywa się Christmas.

304
00:17:48,060 --> 00:17:50,732
Dużo szczęścia i pomyślności!

305
00:17:50,803 --> 00:17:52,062
Jak miasto może się nazywać
Boże Narodzenie?

306
00:17:52,062 --> 00:17:53,969
Nie wiem, ale skoro może być
Wyspa Wielkanocna?

307
00:17:54,196 --> 00:17:57,531
Może po prostu jest tu miło.
Aż nie chcę się dowiedzieć, o co chodzi.

308
00:18:13,700 --> 00:18:15,369
Jesteś wreszcie.

309
00:18:17,000 --> 00:18:18,964
Co cię zatrzymywało?

310
00:18:19,178 --> 00:18:22,081
O co chodzi?
To tylko rysa w ścianie.

311
00:18:29,520 --> 00:18:30,771
Wiedziałem.

312
00:18:31,945 --> 00:18:34,289
Wiedziałem, że to nie koniec.

313
00:18:37,800 --> 00:18:38,830
Co to jest?

314
00:18:39,757 --> 00:18:42,432
Rysa w strukturze rzeczywistości.

315
00:18:53,880 --> 00:18:57,230
Okruch 26 czerwca 2010 roku.

316
00:18:57,240 --> 00:18:59,550
- Dnia, kiedy wszechświat wybuchł.
- Coś przegapiłam.

317
00:18:59,560 --> 00:19:01,830
- Zresetowałem go.
- To dobrze.

318
00:19:01,840 --> 00:19:03,664
Moja TARDIS go wysadziła.

319
00:19:03,664 --> 00:19:07,319
Czułem się trochę odpowiedzialny.
Ale pozostały blizny.

320
00:19:07,320 --> 00:19:09,906
Słabe punkty w strukturze wszechświata.

321
00:19:11,537 --> 00:19:14,935
I ktoś próbuje przez nie przejść,
z zewnątrz wszechświata...

322
00:19:14,935 --> 00:19:16,658
Oczywiście.

323
00:19:16,658 --> 00:19:18,477
- To ma sens.
- Ma? - Tak.

324
00:19:18,477 --> 00:19:21,249
Gdybyś chciała przebić się przez ścianę,
wybrałabyś najsłabszy punkt.

325
00:19:21,249 --> 00:19:24,105
By włamać się do wszechświata,
wybrałabyś tę rysę, bo...

326
00:19:24,140 --> 00:19:26,526
Nie. Jeśli próbowałabyś 
włamać się z powrotem.

327
00:19:26,600 --> 00:19:29,467
Powiedziałeś, że to Gallifrey.
Dlaczego?

328
00:19:30,120 --> 00:19:33,832
Analiza wiadomości wykazała
gallifreyańskie pochodzenie

329
00:19:33,832 --> 00:19:35,607
zgodnie z bazą danych TARDIS.

330
00:19:35,707 --> 00:19:37,520
Powiedziałeś, że Gallifrey nie ma.

331
00:19:37,520 --> 00:19:38,663
Nie.

332
00:19:38,920 --> 00:19:40,990
Powiedziałem, że jest
w innym wszechświecie.

333
00:19:41,000 --> 00:19:45,070
Stąd przyszła wiadomość. Zgaduję,
że pole prawdy też stąd się wzięło.

334
00:19:45,070 --> 00:19:47,885
Jeśli to Władcy Czasu...

335
00:19:54,336 --> 00:19:56,107
Pieczęć Wysokiej Rady Gallifrey,

336
00:19:56,107 --> 00:19:58,121
zwinąłem ją Mistrzowi w Strefie Śmierci.

337
00:19:58,160 --> 00:20:01,629
W strukturze atomowej ma algorytm...

338
00:20:01,692 --> 00:20:03,041
Użyj go do odczytania wiadomości.

339
00:20:03,041 --> 00:20:04,472
Wiadomość dekodowana.

340
00:20:04,472 --> 00:20:06,594
Trwa analiza wiadomości.

341
00:20:07,320 --> 00:20:09,098
Dostępna informacja.

342
00:20:09,460 --> 00:20:12,075
Wiadomość jest prośbą o informacje.

343
00:20:12,075 --> 00:20:16,311
Pytaniem. Dlaczego nie powiesz,
że jest pytaniem?!

344
00:20:16,466 --> 00:20:22,115
Jest powtarzana cyklicznie
w całym czasie i przestrzeni.

345
00:20:22,580 --> 00:20:26,930
Najstarsze pytanie we wszechświecie,
ukryte na widoku...

346
00:20:27,040 --> 00:20:31,874
Uwaga - tłumaczenie będzie dostępne
dla wszystkich form życia w pobliżu.

347
00:20:31,906 --> 00:20:33,548
Tłumaczenie.

348
00:20:34,360 --> 00:20:36,097
Jaki Doktor?

349
00:20:36,480 --> 00:20:38,595
Jaki Doktor?

350
00:20:39,204 --> 00:20:40,667
Jaki Doktor?

351
00:20:41,364 --> 00:20:43,150
Jaki Doktor?

352
00:20:43,526 --> 00:20:45,152
Jaki Doktor?

353
00:20:45,949 --> 00:20:47,798
Jaki Doktor?

354
00:20:48,446 --> 00:20:50,390
Jaki Doktor?

355
00:20:51,158 --> 00:20:53,064
Jaki Doktor?

356
00:20:53,936 --> 00:20:55,681
Jaki Doktor?

357
00:20:56,106 --> 00:20:57,951
Jaki Doktor?

358
00:20:59,120 --> 00:21:01,948
Połącz mnie z Doktorem, szybko!

359
00:21:02,602 --> 00:21:04,937
Pytanie, na które tylko ja
mogę odpowiedzieć.

360
00:21:05,088 --> 00:21:09,176
Pole prawdy, by mieć pewność, 
że nie skłamię.

361
00:21:10,680 --> 00:21:13,860
Gdy podam swoje imię, będą wiedzieć,
że trafili we właściwe miejsce...

362
00:21:15,040 --> 00:21:18,315
Że mogą bezpiecznie przejść.

363
00:21:19,200 --> 00:21:20,343
Władcy Czasu?

364
00:21:21,640 --> 00:21:23,070
I co wtedy?

365
00:21:23,080 --> 00:21:25,861
Co się stanie, gdy odpowiesz i wrócą?

366
00:21:26,900 --> 00:21:30,680
Weź to do TARDIS
i włóż do ładowarki śrubokręta.

367
00:21:30,680 --> 00:21:32,310
- Dlaczego?
- Piekło.

368
00:21:32,320 --> 00:21:35,950
Gdy wrócą Władcy Czasu,
rozpęta się piekło.

369
00:21:35,960 --> 00:21:39,070
Pół wszechświata 
czeka tu w gotowości do walki.

370
00:21:39,080 --> 00:21:43,755
A teraz proszę, idź do TARDIS
i zrób, co powiedziałem.

371
00:21:49,720 --> 00:21:53,688
Doktorze, porozmawiaj ze mną.

372
00:22:00,560 --> 00:22:03,733
Doktorze, odezwij się!

373
00:22:08,840 --> 00:22:10,300
Doktorze!

374
00:22:13,200 --> 00:22:16,512
Przeoryszo, potrzebuję tylko jednego...

375
00:22:16,520 --> 00:22:20,135
Jak nazywa się ta planeta?

376
00:22:21,160 --> 00:22:23,059
Trenzalore.

377
00:22:28,960 --> 00:22:32,750
I tyle?
Zrobisz teraz coś sprytnego?

378
00:22:32,760 --> 00:22:36,390
Gdy wypowiesz swoje imię,
Władcy Czasu wrócą.

379
00:22:36,400 --> 00:22:38,510
Przybędą w pokoju.

380
00:22:38,520 --> 00:22:43,070
To nie ma znaczenia. Czeka ich tu
niekończąca się wojna.

381
00:22:43,080 --> 00:22:48,100
Znów zacznie się Wojna Czasu!
Dobrze to wiesz.

382
00:22:52,440 --> 00:22:54,217
Gotowe.

383
00:23:01,040 --> 00:23:04,128
Nawet nie próbuj, nie, nie!

384
00:23:05,320 --> 00:23:07,870
Proszą mnie o pomoc!

385
00:23:07,880 --> 00:23:11,710
Jeśli jej udzielisz,
konsekwencją będzie wojna.

386
00:23:11,720 --> 00:23:16,160
Nie pozwolę na to.

387
00:23:17,560 --> 00:23:23,135
Wypowiedz swoje imię,
a ten świat spłonie!

388
00:23:23,898 --> 00:23:26,176
Ta planeta jest chroniona.

389
00:23:32,960 --> 00:23:35,965
Hej, wy wszyscy, na słowo, dzięki.

390
00:23:36,120 --> 00:23:39,783
Christmas ma nowego szeryfa.

391
00:23:40,643 --> 00:23:44,663
Cześć, jestem Doktor.

392
00:23:49,780 --> 00:23:55,734
Uwaga, wszystkie Kaplice i Chóry
Papieskiego Superkomputera,

393
00:23:56,094 --> 00:24:00,715
rozpoczyna się oblężenie Trenzalore.

394
00:24:03,340 --> 00:24:06,836
Nastąpi nieplanowana zmiana wiary.

395
00:24:07,600 --> 00:24:12,989
Od teraz Kościół ma jeden cel:

396
00:24:13,720 --> 00:24:15,375
Ciszę.

397
00:24:16,500 --> 00:24:21,662
Doktor nie wypowie swojego imienia
i wojna się nie rozpocznie.

398
00:24:22,600 --> 00:24:26,515
Zapadnie cisza!

399
00:24:26,515 --> 00:24:28,876
Zapadnie cisza.

400
00:24:28,880 --> 00:24:31,310
Zapadnie cisza.

401
00:24:31,652 --> 00:24:33,639
W czasie, który nastąpił,

402
00:24:33,639 --> 00:24:38,874
Papieski Superkomputer bronił pokoju
między Doktorem a jego wrogami.

403
00:24:39,840 --> 00:24:42,381
Papieski Superkomputer nas nie wykryje.

404
00:24:44,240 --> 00:24:47,719
Komandorze Skarr!
To ostrzeżenie, że zostaliśmy wykryci.

405
00:24:47,840 --> 00:24:50,420
Osłona niewidzialności zawiodła.

406
00:24:50,664 --> 00:24:54,207
- Co się dzieje?
- Nie wiem, nie widzę jej.

407
00:24:54,243 --> 00:24:56,535
Wygląda na niewidzialną.

408
00:24:59,400 --> 00:25:03,034
Kościół Papieskiego Superkomputera
przeprasza za twoją śmierć.

409
00:25:03,120 --> 00:25:05,473
Odpowiednie zaświaty 
zostaną poinformowane.

410
00:25:06,400 --> 00:25:09,226
Mijały dni i lata,

411
00:25:09,260 --> 00:25:12,124
a Doktor pozostawał wierny danemu słowu.

412
00:25:12,260 --> 00:25:15,708
Został na Trenzalore obrońcą,

413
00:25:15,753 --> 00:25:19,453
zarówno swojego starego domu,
jak i nowego.

414
00:25:20,900 --> 00:25:24,723
Wrogowie Doktora szukali nowych,

415
00:25:24,823 --> 00:25:28,614
coraz dziwniejszych sposobów,
by dostać się do miasteczka Christmas.

416
00:25:30,860 --> 00:25:34,447
Jesteś tu? Halo?

417
00:25:35,920 --> 00:25:37,859
Cieplej?

418
00:25:50,974 --> 00:25:52,334
Następny!

419
00:25:56,760 --> 00:26:00,470
Następny!
Następny!

420
00:26:02,320 --> 00:26:03,830
Następny!

421
00:26:03,840 --> 00:26:07,630
Doktorze! Następny!

422
00:26:13,320 --> 00:26:14,850
Spalić!

423
00:26:23,480 --> 00:26:26,956
Wzywam Doktora.

424
00:26:27,000 --> 00:26:28,137
Łap.

425
00:26:32,240 --> 00:26:33,710
- Proszę, Barnable.
- Dzięki!

426
00:26:33,720 --> 00:26:36,219
Wszystko naprawione,
nie zostawiaj go więcej w deszczu.

427
00:26:37,483 --> 00:26:39,736
- Naprawione koła i anty-graw.
- Anty-co?

428
00:26:39,800 --> 00:26:42,710
Trochę mnie poniosło.
Co my tu mamy?

429
00:26:42,720 --> 00:26:45,030
Ani kroku dalej.

430
00:26:45,040 --> 00:26:48,509
Drewniany Cyberman! Podoba mi się.

431
00:26:48,509 --> 00:26:51,557
Prymitywny, nie uruchomił alarmu.

432
00:27:05,794 --> 00:27:08,497
Żadnej wysokiej technologii
- uzgodniono to jeszcze przed rozejmem.

433
00:27:08,497 --> 00:27:13,287
Wysłałem twojej broni instrukcję
odwrócenia polaryzacji i wystrzału tyłem.

434
00:27:13,287 --> 00:27:18,267
Jesteśmy w polu prawdy,
wiesz, że nie mogę kłamać.

435
00:27:18,267 --> 00:27:23,602
Możesz przeskanować mój śrubokręt,
zweryfikować wysłany sygnał.

436
00:27:25,400 --> 00:27:27,720
Zweryfikowano.

437
00:27:31,840 --> 00:27:36,007
Powinienem był wspomnieć - 
śrubokręt nie działa na drewno.

438
00:27:36,200 --> 00:27:40,029
Wyślij swoim kolegom z góry
wiadomość od Doktora.

439
00:27:40,040 --> 00:27:43,872
Powiedz im, 
że Doktor się stąd nie ruszy.

440
00:27:48,683 --> 00:27:49,933
Następny.

441
00:27:53,040 --> 00:27:56,030
Miasteczko świętowało każde zwycięstwo.

442
00:27:56,040 --> 00:27:58,670
A tu siłuję się z Draconianinem, 
pamiętam!

443
00:27:58,680 --> 00:28:02,930
Doktor zdawał się zapomnieć,
że kiedyś wiódł inne życie.

444
00:28:03,120 --> 00:28:04,973
Boże Narodzenie jest bezpieczne!

445
00:28:05,840 --> 00:28:10,784
Mieszkańcy miasteczka pokochali
mężczyznę, który został z nimi na Święta.

446
00:28:12,402 --> 00:28:15,995
Musicie BYĆ pijaną żyrafą,
naprawdę się wczuć!

447
00:28:15,995 --> 00:28:19,882
Nie próbujcie być super!
Super nie jest super!

448
00:28:19,882 --> 00:28:23,375
- Super nie jest super!
- A co to za taniec?

449
00:28:23,416 --> 00:28:26,066
Pijana żyrafa!
Pijana żyrafa!

450
00:28:26,080 --> 00:28:29,510
Tak! Wesołych Świąt!
Chodźcie do mnie!

451
00:28:29,520 --> 00:28:31,160
Tak!

452
00:28:34,840 --> 00:28:36,390
Jak tam stodoła twojego taty?

453
00:28:36,400 --> 00:28:40,109
Naprawiłeś przeciekający dach,
ale teraz jest większa w środku!

454
00:28:41,769 --> 00:28:43,361
Bo wszyscy będą taką chcieli!

455
00:28:47,600 --> 00:28:50,556
Co to jest?
Co to za dźwięk?

456
00:28:51,990 --> 00:28:55,474
Gdzieś ty była przez 300 lat?!

457
00:28:56,091 --> 00:28:58,019
- Co to?
- Mój statek.

458
00:28:58,481 --> 00:29:01,295
Moja TARDIS. To w niej tu przybyłem.

459
00:29:03,800 --> 00:29:05,855
Zostawiasz nas?

460
00:29:40,920 --> 00:29:42,467
Co ty tu robisz?

461
00:29:48,320 --> 00:29:51,470
- Byłam... w kosmosie.
- Byłaś w wirze czasowym.

462
00:29:51,480 --> 00:29:54,468
Rozszerzyła pole siłowe. 
Nic dziwnego...

463
00:29:55,160 --> 00:29:58,414
że się spóźniła, 
skoro musiała cię ciągnąć ze sobą.

464
00:30:00,400 --> 00:30:02,003
Oszukałeś mnie.

465
00:30:02,120 --> 00:30:03,510
Uratowałem cię.

466
00:30:03,520 --> 00:30:05,220
Nawet się nie pożegnałeś!

467
00:30:05,220 --> 00:30:07,050
Jestem na ciebie wściekły!

468
00:30:07,200 --> 00:30:09,226
Nie chcę nawet z tobą rozmawiać!

469
00:30:30,400 --> 00:30:34,398
Doktorze... Naprawiasz zabawki 
i walczysz z potworami.

470
00:30:35,820 --> 00:30:37,344
Indyk się jeszcze nie upiekł.

471
00:30:41,040 --> 00:30:43,710
- Ciągle pytają?
- Bez przerwy.

472
00:30:43,720 --> 00:30:45,590
Chodźmy na górę, już czas.

473
00:30:45,600 --> 00:30:47,304
- Na co?
- Na świt.

474
00:30:48,160 --> 00:30:51,400
Słońce świeci tu tylko przez kilka 
minut, nie chcesz tego przegapić.

475
00:30:54,886 --> 00:30:56,469
Mamy patową sytuację.

476
00:30:56,560 --> 00:30:59,245
Nie mogą zaatakować, bo mógłbym
wypuścić Władców Czasu.

477
00:30:59,345 --> 00:31:03,364
A ja nie mogę stąd odejść,
bo wtedy spalą tę planetę,

478
00:31:03,364 --> 00:31:05,097
by powstrzymać Władców Czasu.

479
00:31:05,120 --> 00:31:07,587
Po tych wszystkich latach
wreszcie znalazłem miejsce,

480
00:31:07,587 --> 00:31:09,511
gdzie proszą mnie, bym został.

481
00:31:11,280 --> 00:31:14,701
Miasteczko Boże Narodzenie!
Nie najgorzej.

482
00:31:14,899 --> 00:31:18,988
Chodź, kolego. Wygodnie?

483
00:31:19,400 --> 00:31:21,372
Wygoda jest nieważna.

484
00:31:21,520 --> 00:31:24,430
- Tak lepiej?
- Potwierdzam.

485
00:31:25,776 --> 00:31:27,557
Spokojnie.

486
00:31:30,791 --> 00:31:32,284
Starzeje się.

487
00:31:33,840 --> 00:31:35,710
Robię, co mogę, ale...

488
00:31:35,720 --> 00:31:38,030
Nie mam części.

489
00:31:38,524 --> 00:31:41,496
Znam to uczucie.

490
00:31:41,496 --> 00:31:42,733
Skąd je masz?

491
00:31:42,760 --> 00:31:45,852
Mam dostawcę.
Różowe są najlepsze.

492
00:31:47,160 --> 00:31:49,875
Wystąpił błąd.

493
00:31:49,920 --> 00:31:53,230
Nie martw się, to tylko sen.

494
00:31:53,240 --> 00:31:56,944
Słońce zaraz wzejdzie, trzymaj się.

495
00:31:57,040 --> 00:31:58,910
Wystąpił błąd.

496
00:31:59,952 --> 00:32:02,331
Wystąpił... błąd.

497
00:32:02,480 --> 00:32:05,028
Hej, Rączka.

498
00:32:05,220 --> 00:32:09,199
Jeszcze jeden świt, dasz radę.

499
00:32:09,747 --> 00:32:12,282
Uda ci się, trzymaj się.

500
00:32:12,522 --> 00:32:15,414
Uwaga! Alarm! Uwag...

501
00:32:15,480 --> 00:32:17,110
Rączka, co się dzieje?

502
00:32:17,120 --> 00:32:19,190
Pilne zadanie!

503
00:32:19,200 --> 00:32:24,664
Musisz przekierować... 
telefon... do konsoli.

504
00:32:40,160 --> 00:32:41,510
Wróć.

505
00:32:41,720 --> 00:32:42,858
Rączka?

506
00:32:46,000 --> 00:32:47,040
Rączka...

507
00:32:59,600 --> 00:33:03,122
Dziękuję, Rączka, dobra robota.

508
00:33:04,040 --> 00:33:05,558
Dobra robota, kolego.

509
00:33:18,380 --> 00:33:20,239
Jak ci się podoba mój nowy dom?

510
00:33:20,400 --> 00:33:22,993
Przychodzę tu codziennie 
na te klka minut.

511
00:33:23,000 --> 00:33:25,943
By przypomnieć sobie, co ochraniam.

512
00:33:26,562 --> 00:33:27,953
Pięknie.

513
00:33:29,560 --> 00:33:31,140
Dlaczego mnie odesłałeś?

514
00:33:34,340 --> 00:33:38,123
Gdybym tego nie zrobił,
pochowałbym cię tu wieki temu.

515
00:33:38,223 --> 00:33:41,812
Wcale nie. 
Nie pozwoliłabym ci tu utknąć.

516
00:33:43,034 --> 00:33:45,670
Każdy w końcu gdzieś się zatrzymuje.

517
00:33:45,820 --> 00:33:48,290
Claro. Wszystko się kończy.

518
00:33:48,400 --> 00:33:49,717
Oprócz ciebie.

519
00:33:52,040 --> 00:33:55,990
Nie widzisz? Jestem stary.

520
00:33:56,000 --> 00:34:00,820
Ale nie umierasz. Zmieniasz się. 
Dostajesz nową twarz.

521
00:34:00,840 --> 00:34:05,590
Nie w nieskończoność.
Mogę się zmienić 12 razy. 13 wersji.

522
00:34:05,600 --> 00:34:08,150
Trzynastu głupich Doktorów.

523
00:34:08,160 --> 00:34:09,955
Ale jesteś jedenasty, więc...

524
00:34:10,000 --> 00:34:12,795
Zapomniałaś o Kapitanie Zrzędliwym?

525
00:34:13,600 --> 00:34:16,150
Podczas Wojny Czasu 
nie nazywałem siebie Doktorem,

526
00:34:16,160 --> 00:34:17,830
ale to była regeneracja.

527
00:34:17,840 --> 00:34:19,350
Więc jesteś dwunasty.

528
00:34:19,360 --> 00:34:21,630
Dziesiąty raz regenerował 
i nie zmienił twarzy -

529
00:34:21,640 --> 00:34:23,375
byłem wtedy strasznie próżny.

530
00:34:23,438 --> 00:34:25,343
12 regeneracji.

531
00:34:25,920 --> 00:34:27,750
Nie mogę już tego więcej zrobić.

532
00:34:27,760 --> 00:34:29,497
Tutaj się wszystko kończy.

533
00:34:31,700 --> 00:34:34,756
Ta twarz, ta wersja mnie, są ostatnie.

534
00:34:38,160 --> 00:34:40,584
Widzieliśmy tę planetę w przyszłości,
pamiętasz?

535
00:34:41,228 --> 00:34:42,942
Te wszystkie groby...

536
00:34:44,160 --> 00:34:45,753
Jeden z nich był mój.

537
00:34:49,000 --> 00:34:51,828
- Zmień przyszłość. - Nie mogę.
- Odzyskałeś TARDIS.

538
00:34:52,269 --> 00:34:55,063
Myślisz, że odlecę, zostawię wszystkich?

539
00:34:55,080 --> 00:34:56,392
Jasne, że nie.

540
00:34:57,300 --> 00:34:59,664
Ale broniłeś tego miasta 
przez trzysta lat.

541
00:34:59,680 --> 00:35:02,910
- Może teraz kolej na kogoś innego?
- Nie ma nikogo innego.

542
00:35:03,288 --> 00:35:05,706
Kiedyś to będzie musiał być ktoś inny.
Cokolwiek zrobisz, wyjdzie na jedno.

543
00:35:05,706 --> 00:35:08,888
Każde ocalone życie jest zwycięstwem.

544
00:35:09,200 --> 00:35:10,910
A co z twoim życiem?

545
00:35:12,440 --> 00:35:14,830
Po tych wszystkich latach,
ten jedyny raz,

546
00:35:14,840 --> 00:35:16,821
nie zasłużyłeś, by pomyśleć też o tym?

547
00:35:21,440 --> 00:35:22,590
Przepraszam.

548
00:35:23,778 --> 00:35:26,035
Nie powinnam tego mówić.
Nie powinniśmy się kłócić.

549
00:35:27,403 --> 00:35:31,872
Claro, kłócę się o to sam ze sobą
od trzystu lat.

550
00:35:31,920 --> 00:35:36,415
- Ale nie miałeś TARDIS.
- Ach, tak, to ułatwiało sprawę.

551
00:35:38,440 --> 00:35:39,786
To prawda.

552
00:35:43,980 --> 00:35:45,331
Doktorze!

553
00:35:47,480 --> 00:35:49,590
Patrz, kto się obudził!

554
00:35:49,600 --> 00:35:52,859
Kościół Ciszy prosi o negocjacje.

555
00:35:53,000 --> 00:35:55,670
Twoje prawa i bezpieczeństwo
zostaną uświęcone.

556
00:35:55,880 --> 00:35:58,850
- Zaraz przyjdę.
- Wysyłam transporter.

557
00:35:58,863 --> 00:36:01,979
Nie trzeba, moja bryka wróciła.

558
00:36:03,040 --> 00:36:04,579
Zrobiło się ciemno.

559
00:36:05,200 --> 00:36:08,638
- Słońce zaszło.
- Już?

560
00:36:10,040 --> 00:36:11,801
Wszystko się kończy.

561
00:36:13,000 --> 00:36:14,959
Szybciej, niż myślisz.

562
00:36:33,040 --> 00:36:35,150
Pilnujesz mojej TARDIS,
Barnable?

563
00:36:35,160 --> 00:36:38,718
- Wrócisz?
- Daj spokój.

564
00:36:40,040 --> 00:36:41,430
Znasz mnie.

565
00:36:41,899 --> 00:36:43,211
Będę czekać.

566
00:36:53,520 --> 00:36:56,830
- Nie zmieniła się.
- Sprzeciwia się starzeniu się.

567
00:36:56,840 --> 00:36:58,238
Zbliżcie się.

568
00:37:00,680 --> 00:37:02,561
Wyznaj.

569
00:37:03,880 --> 00:37:05,270
Kim oni są?

570
00:37:05,280 --> 00:37:08,945
- Wyznaj. 
- Spowiednicy, bardzo popularni.

571
00:37:09,300 --> 00:37:12,570
Genetycznie zaprojektowani, 
byś zapomniała, co im powiedziałaś.

572
00:37:12,680 --> 00:37:15,103
- Komu powiedziała?
- No właśnie!

573
00:37:21,280 --> 00:37:22,510
Satysfakcjonujące?

574
00:37:22,520 --> 00:37:24,753
Gdzie są różowe?

575
00:37:25,120 --> 00:37:28,358
Za dużo konserwantów.
I tak jesteś nadpobudliwy.

576
00:37:28,480 --> 00:37:32,452
Urocze. Środek oblężenia, 
a wy się spotykacie na plotki?

577
00:37:32,504 --> 00:37:35,544
Ma rację. To nie może trwać dłużej.

578
00:37:35,560 --> 00:37:37,371
Nie może się też skończyć.

579
00:37:38,193 --> 00:37:39,505
Raport!

580
00:37:41,360 --> 00:37:43,920
Władca Czasu wpadł do pułapki.

581
00:37:49,760 --> 00:37:51,750
Po co przybyłeś na Trenzalore?

582
00:37:52,676 --> 00:37:56,442
Przybyłem, teraz nic tego nie zmieni.

583
00:37:56,471 --> 00:37:58,353
Ale i tak próbujesz, prawda?

584
00:37:58,360 --> 00:38:01,310
Nie ja. 
Frakcja Kovarian się odłączyła.

585
00:38:01,320 --> 00:38:03,470
Cofnęli się po twojej linii czasowej,

586
00:38:03,480 --> 00:38:06,333
próbowali powstrzymać cię 
przed przybyciem na Trenzalore.

587
00:38:06,433 --> 00:38:08,315
Więc to oni wysadzili moją TARDIS.

588
00:38:09,480 --> 00:38:12,910
- Myślałem, że zostawiłem odkręconą wodę.
- Wysadzili kapsułę czasową,

589
00:38:12,920 --> 00:38:17,472
stworzyli pęknięcia we wszechświecie,
przez które Władcy Czasu teraz wołają.

590
00:38:17,472 --> 00:38:19,115
Pułapka przeznaczenia.

591
00:38:19,320 --> 00:38:22,110
Nie możesz zmienić historii,
jeśli jesteś jej częścią.

592
00:38:22,120 --> 00:38:24,250
Zaprojektowali psychopatkę, 
która miała cię zabić.

593
00:38:24,260 --> 00:38:25,734
Ożeniłem się z nią.

594
00:38:26,480 --> 00:38:29,128
Nigdy nie zaszedłbym tak daleko,
gdyby nie River Song.

595
00:38:29,520 --> 00:38:32,393
Nie chcę zmienić historii.

596
00:38:32,680 --> 00:38:34,689
Chcę zmienić przyszłość.

597
00:38:34,800 --> 00:38:39,470
Dalekowie codziennie otrzymują wsparcie,
szykują się do wojny.

598
00:38:39,480 --> 00:38:43,191
Trzy dni temu zaatakowali Superkomputer.

599
00:38:43,280 --> 00:38:45,630
- Zaatakowali was?
- Jak ich pokonaliście?

600
00:38:45,640 --> 00:38:48,710
Pokonaliśmy? To była rzeź.

601
00:38:48,720 --> 00:38:51,308
Dlaczego mnie nie wezwałaś?
Pomógłbym.

602
00:38:51,520 --> 00:38:56,187
Próbowałam. 
Umarłam tu, krzycząc twoje imię.

603
00:38:58,160 --> 00:38:59,314
Nie.

604
00:38:59,560 --> 00:39:02,636
Och... zmarłam.

605
00:39:05,440 --> 00:39:07,431
Czasami coś zupełnie wylatuje z pamięci.

606
00:39:10,000 --> 00:39:14,347
Nie! Nie, nie, Tasha, proszę, nie.
Walcz z tym.

607
00:39:15,940 --> 00:39:17,493
Tash, walcz z tym!

608
00:39:19,200 --> 00:39:23,458
Odsuń się 
od jednostki Daleków, Doktorze!

609
00:39:25,080 --> 00:39:26,738
Nie powinniście wiedzieć, kim jestem.

610
00:39:26,738 --> 00:39:33,659
Informacje na temat Doktora 
zostały uzyskane ze zwłok Tashy Lem.

611
00:39:35,000 --> 00:39:37,950
Ale nie powiedziała wam, 
jak się dostać na Trenzalore.

612
00:39:37,960 --> 00:39:41,110
- Prędzej by zmarła.
- Kilka razy.

613
00:39:41,120 --> 00:39:44,550
Więc lepiej mnie zabij, ale wcześniej...

614
00:39:44,560 --> 00:39:48,553
Jaki Doktor?
Jaki Doktor?

615
00:39:48,680 --> 00:39:49,950
Jaki Doktor?

616
00:39:49,960 --> 00:39:54,510
Twardy ze mnie orzech.
Umieranie zajmie mi wieki.

617
00:39:54,520 --> 00:39:56,866
Mnóstwo czasu, 
by odpowiedzieć na pytanie.

618
00:39:57,080 --> 00:39:59,940
I co wtedy, chłopcy?

619
00:40:00,160 --> 00:40:03,110
Umrzesz w ciszy, Doktorze,

620
00:40:03,120 --> 00:40:06,368
albo twoja współpracowniczka zginie.

621
00:40:08,200 --> 00:40:11,430
W porządku. Zabijcie ją!

622
00:40:11,440 --> 00:40:15,070
Co mnie to obchodzi! 
Ale powiedz mi, co potem?

623
00:40:15,080 --> 00:40:18,828
Oto zdrada Władcy Czasu.

624
00:40:19,360 --> 00:40:22,836
I tak mnie zabijecie, jaka różnica?

625
00:40:23,000 --> 00:40:25,470
Nie boję się.
To wy powinniście się bać.

626
00:40:25,480 --> 00:40:30,270
Widzisz, Tasha, o tym mówiłem! 
TO jest kobieta!

627
00:40:30,884 --> 00:40:32,933
Zawsze wiedziałem, 
że nie masz kręgosłupa,

628
00:40:33,240 --> 00:40:35,230
ty i twój głupi Kościół!

629
00:40:35,240 --> 00:40:37,272
Dlaczego kiedykolwiek 
na tobie polegałem?

630
00:40:37,272 --> 00:40:40,322
Nie ufaj, że zakonnica 
wykona pracę Doktora.

631
00:40:47,120 --> 00:40:48,856
Wróciła!

632
00:40:50,960 --> 00:40:52,590
Nigdy nie mogłaś oprzeć się kłótni.

633
00:40:52,600 --> 00:40:55,230
- Całuj mnie, gdy o to proszę.
- Proś więc ładnie.

634
00:40:55,240 --> 00:40:58,990
- Chyba śnisz! 
- Szybko, do TARDIS. Możesz to zrobić?

635
00:40:59,677 --> 00:41:02,088
Tak, ale szybko,
Dalek we mnie się budzi.

636
00:41:02,088 --> 00:41:04,593
- Walcz z nim.
- Nie mogę. - Posłuchaj.

637
00:41:04,640 --> 00:41:07,710
Walczyłaś z psychopatką w sobie
przez całe życie.

638
00:41:07,720 --> 00:41:09,414
Zamknij się i wygraj.

639
00:41:09,440 --> 00:41:10,950
To rozkaz, Tasho Lem.

640
00:41:10,960 --> 00:41:13,430
Pole siłowe będzie trzymać przez chwilę,
ale zaniknie.

641
00:41:13,440 --> 00:41:14,910
Już są w nim pęknięcia.

642
00:41:14,920 --> 00:41:17,510
To już nie oblężenie, to wojna.

643
00:41:17,520 --> 00:41:20,630
Wszystko zależy od ciebie.
Walcz z Dalekami, na zewnątrz i w sobie.

644
00:41:20,640 --> 00:41:21,908
Wiem, że może ci się udać.

645
00:41:21,908 --> 00:41:25,498
Odzyskałeś TARDIS, co?

646
00:41:25,640 --> 00:41:28,980
- Czas odlecieć.
- Tasha, proszę...

647
00:41:30,040 --> 00:41:31,310
Proszę.

648
00:41:31,320 --> 00:41:32,990
Dziękuję.

649
00:41:33,000 --> 00:41:36,140
Nie robiłam tego dla ciebie,
głupi egoisto.

650
00:41:36,320 --> 00:41:38,163
To było dla pokoju.

651
00:41:40,240 --> 00:41:41,640
Odleć stąd, Doktorze!

652
00:41:48,780 --> 00:41:51,750
- Gotowe.
- Co? - Twój indyk.

653
00:41:52,839 --> 00:41:54,453
Albo się obudził.

654
00:41:54,592 --> 00:41:56,472
- Chcesz trochę?
- Przynieś.

655
00:41:56,520 --> 00:41:59,198
- Masz talerze?
- Mam nawet cukierki z niespodzianką.

656
00:42:05,744 --> 00:42:06,793
Jeszcze jedno.

657
00:42:08,629 --> 00:42:11,242
Spójrz na mnie swoimi wielkimi, smutnymi 
oczami, bym wiedziała, że nie kłamiesz

658
00:42:11,242 --> 00:42:13,556
i obiecaj mi, że już nigdy, 
przenigdy mnie nie odeślesz.

659
00:42:15,680 --> 00:42:17,681
Claro Oswald...

660
00:42:19,800 --> 00:42:23,538
Nie odeślę cię... nigdy więcej.

661
00:42:31,062 --> 00:42:32,536
Pachnie cudownie!

662
00:42:33,310 --> 00:42:34,985
Tak, świetnie.

663
00:42:39,440 --> 00:42:40,934
Doskonały.

664
00:42:45,600 --> 00:42:47,362
Wesołych Świąt.

665
00:42:51,520 --> 00:42:52,925
Doktorze?

666
00:43:17,000 --> 00:43:19,650
Jeśli nie odchodzisz, to po co ci to?

667
00:43:21,000 --> 00:43:22,516
Przypomnienie.

668
00:43:27,240 --> 00:43:29,911
Poza tym mogę odlecieć jutro.

669
00:43:31,040 --> 00:43:32,435
Albo pojutrze.

670
00:43:34,320 --> 00:43:35,916
Albo dzień później.

671
00:43:44,240 --> 00:43:48,969
I tak na Trenzalore przybyli
wszyscy wrogowie Władcy Czasu.

672
00:43:50,620 --> 00:43:54,293
Dla Doktora nastała zima.

673
00:43:58,759 --> 00:44:03,777
Z czasem, gdy wszystkie inne rasy
zginęły lub wycofały się,

674
00:44:03,848 --> 00:44:07,886
tylko Kościół Superkomputera 
stał na drodze Daleków.

675
00:44:09,720 --> 00:44:13,902
I tak starzy wrogowie,
Doktor i Cisza,

676
00:44:14,020 --> 00:44:17,760
walczyli ramię w ramię 
na polach Trenzalore.

677
00:44:21,127 --> 00:44:22,679
Wesołych Świąt!

678
00:44:24,480 --> 00:44:26,597
W morzu jest mnóstwo innych ryb.

679
00:44:27,040 --> 00:44:29,830
Lindo, Clara chyba nie chce 
o tym rozmawiać.

680
00:44:29,840 --> 00:44:31,830
To tylko sugestia.

681
00:44:31,840 --> 00:44:34,150
Mam całą listę sugestii.

682
00:44:34,160 --> 00:44:36,278
Z mojej listy mogłabyś zrobić boysband!

683
00:44:36,640 --> 00:44:39,310
- Nienawidzę boysbandów.
- Oczywiście, w twoim wieku...

684
00:44:39,400 --> 00:44:42,990
- Beznadziejne są te cukierki.
- Ja je kupiłam.

685
00:44:43,000 --> 00:44:45,406
- Wiem.
- Są eleganckie.

686
00:44:45,440 --> 00:44:47,830
- Nie mają żartów.
- No właśnie.

687
00:44:47,840 --> 00:44:49,631
Mają wiersze.

688
00:44:49,631 --> 00:44:51,581
Są bardziej dramatyczne.

689
00:44:51,640 --> 00:44:53,256
Lubię żarty.

690
00:44:54,800 --> 00:44:57,560
Powiedz dowcip, babciu. 
Znasz ich mnóstwo.

691
00:44:57,560 --> 00:45:00,307
- Mówiliśmy o mojej liście.
- Nie.

692
00:45:00,840 --> 00:45:03,979
Opowiedz, jak spotkałaś tatę.
To z gołębiami.

693
00:45:03,979 --> 00:45:07,122
Pewnego deszczowego dnia
zobaczyłam go na molo.

694
00:45:07,122 --> 00:45:09,694
Nie to! To o gołębiach.

695
00:45:10,080 --> 00:45:12,230
Widziałam go wcześniej wiele razy.

696
00:45:12,240 --> 00:45:15,109
Wyglądał tak pięknie, gdy tam stał.

697
00:45:15,109 --> 00:45:18,077
Gołąb w restauracji?
Pamiętasz?

698
00:45:18,077 --> 00:45:19,943
Chciałam, by czas się zatrzymał.

699
00:45:21,180 --> 00:45:24,187
By nic się nigdy nie zmieniło.

700
00:45:24,387 --> 00:45:28,989
Żeby tylko stał tam, taki piękny...

701
00:45:34,280 --> 00:45:36,080
Dawno, dawno temu.

702
00:45:40,400 --> 00:45:43,390
Nie ściskaj mnie tak mocno,
możesz coś złamać.

703
00:45:43,400 --> 00:45:45,860
Jak miło! Płacz w Święta.

704
00:45:46,320 --> 00:45:47,345
Przepraszam.

705
00:45:48,480 --> 00:45:50,640
Mam nadzieję, że pomyślałaś życzenie.

706
00:45:57,860 --> 00:46:00,084
Clara? Co się dzieje?

707
00:46:06,520 --> 00:46:08,120
Zostańcie tu!

708
00:46:25,909 --> 00:46:27,123
Potrafisz latać TARDIS?

709
00:46:27,160 --> 00:46:29,520
Sterowanie TARDIS jest łatwe.

710
00:46:29,880 --> 00:46:32,350
Sterowanie Doktorem 
nigdy mi nie wychodziło.

711
00:46:33,142 --> 00:46:34,380
Co się z nim stało?

712
00:46:48,120 --> 00:46:51,241
- Co mam zrobić?
- Nie powinien umierać sam.

713
00:46:51,934 --> 00:46:53,077
Idź do niego.

714
00:47:29,340 --> 00:47:30,501
Barnable?

715
00:47:34,039 --> 00:47:35,180
Clara.

716
00:47:42,889 --> 00:47:44,021
Cześć, Doktorze.

717
00:47:48,680 --> 00:47:50,808
Zawsze byłaś taka młoda?

718
00:47:51,800 --> 00:47:54,340
Nie. Ty byłeś.

719
00:48:09,240 --> 00:48:11,157
Szukać Doktora.

720
00:48:12,120 --> 00:48:14,819
- Wesołych Świąt.
- Wesołych Świąt.

721
00:48:20,040 --> 00:48:21,973
Wszystko w porządku.

722
00:48:22,040 --> 00:48:23,875
Jest dobrze, nie martw się.

723
00:48:28,120 --> 00:48:29,686
Jest tam żart?

724
00:48:33,480 --> 00:48:37,070
Fragment "Myśli o zegarze" 
Erica Ritchie'ego Juniora.

725
00:48:37,525 --> 00:48:39,637
Taki z pukaniem? Te są najlepsze.

726
00:48:40,120 --> 00:48:43,280
- Raczej nie.
- Przeczytaj.

727
00:48:45,000 --> 00:48:47,122
<i>And now it's time for one last bow</i>

728
00:48:47,400 --> 00:48:49,263
<i>Like all your other selves</i>

729
00:48:49,840 --> 00:48:52,118
<i>Eleven's hour is over now</i>

730
00:48:52,360 --> 00:48:54,730
<i>The clock is striking twelve's.</i>

731
00:48:56,440 --> 00:48:57,667
Nie rozumiem.

732
00:48:58,080 --> 00:48:59,265
Doktor!

733
00:48:59,680 --> 00:49:02,030
Doktor zostanie pojmany!

734
00:49:02,140 --> 00:49:04,865
Dalekowie żądają Doktora!

735
00:49:07,304 --> 00:49:10,031
Są tutaj. Dalekowie. 
Nie powstrzymamy ich.

736
00:49:10,520 --> 00:49:11,710
Chcą ciebie.

737
00:49:11,720 --> 00:49:13,887
W porządku, Barnable.

738
00:49:14,480 --> 00:49:17,233
- Jesteś Barnable?
- Nie, Doktorze.

739
00:49:17,280 --> 00:49:21,510
W porządku, Barnable, bez obaw. 
Mam plan.

740
00:49:22,128 --> 00:49:23,540
Znikaj.

741
00:49:29,320 --> 00:49:32,313
Nie mam planu, ale ludzie uwielbiają,
gdy to mówię.

742
00:49:32,440 --> 00:49:35,270
- Doktorze, co zrobisz?
- Nie wiem.

743
00:49:35,720 --> 00:49:40,310
Dużo mówić, czekać na okazję,
zgarnąć całą chwałę.

744
00:49:40,320 --> 00:49:42,350
To zazwyczaj tak działa.

745
00:49:42,360 --> 00:49:44,798
- Doktorze... 
- Ale nie tym razem.

746
00:49:45,769 --> 00:49:47,034
To już.

747
00:49:48,160 --> 00:49:49,734
- Nie! 
- Tak.

748
00:49:50,880 --> 00:49:52,870
Widzieliśmy przyszłość.

749
00:49:52,880 --> 00:49:54,990
Teraz wszystko się skończy.

750
00:49:55,000 --> 00:49:58,405
Zmień to! Jak powiedziała Tasha, 
zmień przyszłość!

751
00:49:58,480 --> 00:50:01,550
Kiedyś bym mógł.
Gdy byli tu Władcy Czasu.

752
00:50:01,560 --> 00:50:03,503
Już nie mogę.

753
00:50:04,160 --> 00:50:06,377
Znaleźć Doktora.

754
00:50:07,640 --> 00:50:11,430
Zostań tu. 
Obiecaj mi, że tu zostaniesz.

755
00:50:11,440 --> 00:50:12,675
Dlaczego?

756
00:50:12,800 --> 00:50:14,958
Ochronię cię.

757
00:50:17,200 --> 00:50:18,993
Ostatnie zwycięstwo.

758
00:50:19,000 --> 00:50:20,870
Pozwól mi.

759
00:50:20,880 --> 00:50:22,506
Daj mi to...

760
00:50:25,040 --> 00:50:27,384
Moja niemożliwa dziewczyno.

761
00:50:30,457 --> 00:50:31,748
Dziękuję.

762
00:50:32,760 --> 00:50:34,642
I żegnaj.

763
00:50:48,680 --> 00:50:52,470
Problem z Dalekami jest taki,
że strasznie powoli mówią.

764
00:50:53,110 --> 00:50:56,367
Umrę z nudów 
zanim zdążą mnie zastrzelić.

765
00:50:59,440 --> 00:51:02,696
Żądamy Doktora!

766
00:51:08,240 --> 00:51:09,897
Słuchajcie mnie!

767
00:51:10,320 --> 00:51:11,756
Pomóżcie mu.

768
00:51:13,160 --> 00:51:15,350
Pomóżcie mu zmienić przyszłość.

769
00:51:15,360 --> 00:51:16,943
Zróbcie coś.

770
00:51:21,080 --> 00:51:22,946
Doktorze!

771
00:51:27,080 --> 00:51:29,038
Pytaliście...

772
00:51:31,320 --> 00:51:34,220
Czas, by ktoś wam powiedział,
że to było złe pytanie.

773
00:51:38,975 --> 00:51:40,146
Jego imię...

774
00:51:41,960 --> 00:51:43,950
On ma na imię Doktor.

775
00:51:44,554 --> 00:51:46,104
To jedyne imię, którego potrzebuje.

776
00:51:46,120 --> 00:51:48,163
Wszystko, co musicie o nim wiedzieć.

777
00:51:49,252 --> 00:51:50,681
Jeśli go kochacie...

778
00:51:53,320 --> 00:51:55,254
A powinniście...

779
00:51:57,544 --> 00:51:58,807
To mu pomóżcie.

780
00:52:00,320 --> 00:52:01,680
Pomóżcie mu.

781
00:52:24,120 --> 00:52:26,202
Wybaczcie, jestem trochę powolny.

782
00:52:28,040 --> 00:52:30,182
Bywało lepiej.

783
00:52:30,480 --> 00:52:33,670
Umierasz, Doktorze.

784
00:52:33,680 --> 00:52:34,878
Tak...

785
00:52:35,360 --> 00:52:37,117
Umieram.

786
00:52:38,280 --> 00:52:44,429
Przez stulecia próbowaliście mnie zabić 
i oto umieram ze starości.

787
00:52:45,400 --> 00:52:47,750
Jeśli chcesz coś zrobić,
musisz zrobić to sam.

788
00:52:47,760 --> 00:52:53,150
Umrzesz i Władcy Czasu nigdy nie wrócą.

789
00:52:53,160 --> 00:52:56,091
Ciągle zbierasz odwagę, by strzelić, co?

790
00:52:56,091 --> 00:52:59,536
Martwicie się, że mam coś w rękawie.

791
00:53:01,920 --> 00:53:03,833
Bez obaw, chłopcy.

792
00:53:06,280 --> 00:53:08,560
Tym razem nic nie mam.

793
00:53:37,760 --> 00:53:40,434
Umrzesz, Doktorze.

794
00:53:41,400 --> 00:53:44,192
To twój koniec.

795
00:53:47,720 --> 00:53:50,880
Znane są nam zasady regeneracji.

796
00:53:51,880 --> 00:53:55,510
Zużyłeś wszystkie swoje życia.

797
00:53:56,560 --> 00:53:58,065
Coś ty powiedział?

798
00:53:58,224 --> 00:54:00,957
Zasady?

799
00:54:01,057 --> 00:54:02,287
Słuchajcie!

800
00:54:02,360 --> 00:54:05,950
Drobna rada. Powiedzcie mi prawdę,
jeśli sądzicie, że ją znacie.

801
00:54:05,960 --> 00:54:08,990
Ustalajcie prawa, 
jeśli jesteście na tyle odważni,

802
00:54:09,000 --> 00:54:13,030
ale, Dalekowie, nigdy, przenigdy

803
00:54:13,040 --> 00:54:15,990
nie mówcie mi o zasadach!

804
00:54:16,000 --> 00:54:20,899
Alarm! Alarm!
Doktor się regeneruje!

805
00:54:20,920 --> 00:54:23,247
Doktor się regeneruje!

806
00:54:23,800 --> 00:54:26,657
Spójrzcie tylko.
Regeneracja numer 13!

807
00:54:26,920 --> 00:54:30,268
Łamiemy prawa nauki, moi drodzy.

808
00:54:30,268 --> 00:54:34,210
I powiem wam coś - będzie wybuchowo!

809
00:54:34,520 --> 00:54:37,390
Eksterminować!
Eksterminować Doktora!

810
00:54:37,400 --> 00:54:40,990
Myślicie, że możecie mnie
teraz powstrzymać?

811
00:54:41,000 --> 00:54:42,950
Jeśli chcecie mojego życia...

812
00:54:42,960 --> 00:54:48,698
Chodźcie i je weźcie!

813
00:54:54,643 --> 00:54:55,962
Do środka!

814
00:54:56,720 --> 00:54:59,149
Uciekajcie z ulicy, szybko!

815
00:55:10,058 --> 00:55:12,513
Pozdrowienia z Gallifrey!

816
00:55:58,880 --> 00:56:00,374
Doktorze?

817
00:56:59,720 --> 00:57:00,896
Doktorze!

818
00:57:00,960 --> 00:57:02,258
Cześć.

819
00:57:03,480 --> 00:57:05,194
Znów jesteś młody.

820
00:57:05,200 --> 00:57:08,630
Wszystko w porządku.
Nawet nie zmieniłeś twarzy.

821
00:57:08,640 --> 00:57:11,470
Zaczyna się.

822
00:57:11,480 --> 00:57:13,990
Nie mogę tego zatrzymać.
To reset.

823
00:57:14,000 --> 00:57:17,320
Nowy cykl regeneracji...

824
00:57:21,800 --> 00:57:23,810
To potrwa trochę dłużej.

825
00:57:25,000 --> 00:57:26,375
Rozgrzewa się.

826
00:57:38,520 --> 00:57:40,670
Wszystko zniknie, prawda?

827
00:57:40,680 --> 00:57:43,230
Wszystko, czym byłeś, nagle zniknie

828
00:57:43,240 --> 00:57:46,350
jak mgiełka oddechu na lustrze.

829
00:57:48,160 --> 00:57:51,823
Zaraz się zjawi.

830
00:57:51,880 --> 00:57:54,492
- Kto?
- Doktor.

831
00:57:55,440 --> 00:57:58,430
Ty jesteś Doktorem.

832
00:57:58,440 --> 00:57:59,520
Tak...

833
00:58:00,760 --> 00:58:02,442
I zawsze będę.

834
00:58:06,640 --> 00:58:08,621
Ale czasy się zmieniają...

835
00:58:08,640 --> 00:58:10,779
I ja też muszę.

836
00:58:16,440 --> 00:58:18,112
Amelia?

837
00:58:19,560 --> 00:58:20,804
Jaka Amelia?

838
00:58:22,840 --> 00:58:24,975
Pierwsza twarz, którą ta twarz ujrzała.

839
00:58:32,000 --> 00:58:33,870
Wszyscy się zmieniamy...

840
00:58:33,880 --> 00:58:36,030
Jeśli się nad tym zastanowić.

841
00:58:36,910 --> 00:58:41,160
Przez całe życie 
jesteśmy różnymi ludźmi.

842
00:58:41,200 --> 00:58:44,423
I to jest w porządku, 
to jest dobre, trzeba iść naprzód.

843
00:58:44,423 --> 00:58:49,234
Tak długo, jak pamiętasz wszystkich,
którymi byłeś.

844
00:58:51,400 --> 00:58:54,621
Nie zapomnę ani jednej linijki.

845
00:58:55,560 --> 00:58:57,324
Ani jednego dnia.

846
00:58:58,200 --> 00:58:59,492
Przysięgam.

847
00:59:00,280 --> 00:59:04,111
Zawsze będę pamiętać, 
kiedy Doktor był mną.

848
00:59:21,928 --> 00:59:23,329
Obszarpany Doktorze...

849
00:59:29,606 --> 00:59:31,010
Dobranoc.

850
00:59:47,720 --> 00:59:49,150
Nie, nie.

851
00:59:50,456 --> 00:59:52,327
Proszę, nie zmieniaj się.

852
01:00:08,567 --> 01:00:09,577
Nerki!

853
01:00:09,760 --> 01:00:11,150
Mam nowe nerki!

854
01:00:11,560 --> 01:00:13,982
- Nie podoba mi się kolor.
- Twoich nerek?

855
01:00:14,000 --> 01:00:16,773
- Co się dzieje?
- Pewnie się rozbijamy!

856
01:00:18,360 --> 01:00:20,372
- O co?
- Spokojnie.

857
01:00:21,627 --> 01:00:23,512
Mam tylko jedno pytanie.

858
01:00:24,200 --> 01:00:26,798
Wiesz może, jak tym sterować?

859
01:00:29,725 --> 01:00:31,725
Tłumaczenie:
Magda "Lierre" Stonawska

860
01:00:31,961 --> 01:00:33,961
Gallifrey.pl

861
01:00:34,256 --> 01:00:36,256
lierre@gallifrey.pl

