1
00:00:06,590 --> 00:00:08,057
Barney jesteś moim najlepszym przyjacielem.
2
00:00:08,059 --> 00:00:09,025
Dobrze. Więc, jako Twój najlepszy przyjaciel,
3
00:00:09,027 --> 00:00:10,960
proponuję zagranie w grę,
która nazywa się
4
00:00:10,962 --> 00:00:12,361
Czy poznałaś już Teda?
5
00:00:12,363 --> 00:00:13,663
Co? O mój Boże!
6
00:00:13,665 --> 00:00:15,231
Jestem taka głupia.
7
00:00:15,233 --> 00:00:16,299
Zostań tam! Jestem w drodze.
8
00:00:16,301 --> 00:00:17,784
♪ Pomyśl, stary
9
00:00:17,786 --> 00:00:19,869
♪ Nie podążaj
za tą kobietą ♪
10
00:00:19,871 --> 00:00:22,071
♪ Jak ona nie należy do Ciebie ♪
11
00:00:22,073 --> 00:00:24,957
♪ I tylko 'te jej
troszkę chude nogi' ♪
12
00:00:24,959 --> 00:00:27,543
♪ Przecież wiesz, że nie ma sposobu
aby cokolwiek z tym zrobić ♪
13
00:00:27,545 --> 00:00:30,279
♪ Nic nie zdziałasz jak gdybyś
miał je już w domu ♪
14
00:00:30,281 --> 00:00:32,748
♪ Za zamkniętymi drzwiami
15
00:00:32,750 --> 00:00:34,884
♪ Dobrze
16
00:00:34,886 --> 00:00:38,221
♪ Teraz, zachowujesz się jak
zawstydzona kobieta ♪
17
00:00:38,223 --> 00:00:41,290
♪ Choćbyś chciał
nikt nie wie, że ona jest Twoja ♪
18
00:00:41,292 --> 00:00:42,558
♪ Ale wszystko jest w porządku ♪
19
00:00:42,560 --> 00:00:49,215
♪ Idź wciąż do przodu,
20
00:00:49,217 --> 00:00:50,883
Przepraszam. Przepraszam!
21
00:00:50,885 --> 00:00:53,653
♪ Ponieważ gdzieś tam jest
mężczyzna, który będzie chciał ♪
22
00:00:53,655 --> 00:00:55,855
♪ Kochanie, te chude nogi i Ciebie
23
00:00:55,857 --> 00:00:57,640
Bardzo, bardzo przepraszam.
24
00:00:57,642 --> 00:00:59,642
Poszłam do tego drugiego
po Wschodniej Stronie.
25
00:00:59,644 --> 00:01:01,628
A ja zaczynałam myśleć,
że już o mnie zapomniałaś.
26
00:01:01,653 --> 00:01:02,231
:)
27
00:01:02,256 --> 00:01:09,256
♪ How I Met Your Mother 9x16 ♪
How Your Mother Met Me
Tłumaczenie by Loncik
28
00:01:10,281 --> 00:01:11,281
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
29
00:01:15,259 --> 00:01:18,211
NARRATOR: Dzieciaki, w tą noc kiedy wasza ciocia Lily
i wujek Marshall się zaręczyli,
30
00:01:18,213 --> 00:01:20,796
w tę noc kiedy poznałem ciocię Robin,
Wasza mama skończyła
31
00:01:20,798 --> 00:01:23,099
21 lat.
Wszystkiego Najlepszego!
32
00:01:23,101 --> 00:01:25,501
Hm, gdzie jest Max?
Nie mógł złapać taksówki?
33
00:01:25,503 --> 00:01:27,687
To oznacza, że
"czeka do ostaniej chwili
34
00:01:27,689 --> 00:01:29,171
aby dać mi prezent urodzinowy."
35
00:01:29,173 --> 00:01:30,139
Ale warto bo...
36
00:01:30,141 --> 00:01:31,357
on zawsze daję mi coś specjalnego.
37
00:01:31,359 --> 00:01:33,442
Dwa lata temu,
dał mi idealną replikę
38
00:01:33,444 --> 00:01:35,027
roweru z filmu Pee-wee's
Big Adventure.
(Taki śmieszny czerwony rower :D )
39
00:01:35,029 --> 00:01:37,864
A w ostatnim roku, podarował mi
garnitur jednego z członków orkiestry
40
00:01:37,866 --> 00:01:39,815
z cymbałkami na kolana.
41
00:01:39,817 --> 00:01:41,567
I to są te rzeczy, które chcesz?
42
00:01:41,569 --> 00:01:43,369
Nie, to są rzeczy, które potrzebuje.
43
00:01:43,371 --> 00:01:44,537
O, to Max.
44
00:01:44,539 --> 00:01:45,872
Uh... Muszę to odebrać.
45
00:01:45,874 --> 00:01:48,040
Ok.
46
00:01:49,793 --> 00:01:51,961
Ok, teraz oficjalnie jesteś
super spóźniony...
47
00:01:56,833 --> 00:01:58,751
Tak, przy telefonie.
48
00:02:16,932 --> 00:02:18,862
Teraz Twoje śniadanie nie będzie
musiało śpiewać a capella.
49
00:02:23,360 --> 00:02:25,611
♪
50
00:02:37,407 --> 00:02:39,375
Ok, to niedorzeczne.
51
00:02:39,377 --> 00:02:41,827
Przesiadujesz tutaj bez celu
już blisko dwa lata.
52
00:02:41,829 --> 00:02:43,262
Najwyższy czas
gdzieś wyjść.
53
00:02:43,264 --> 00:02:45,965
Wcale nie przesiaduje tutaj bez celu.
Bardzo ciężko pracuję.
54
00:02:45,967 --> 00:02:47,783
Myślę o tym, żeby mój obraz
55
00:02:47,785 --> 00:02:50,970
"Roboty i ich
zawody lekkoatletyczne" przenieść na nowe stadium.
56
00:02:50,972 --> 00:02:52,054
To bardzo ekscytujący czas.
58
00:02:55,076 --> 00:02:56,359
Kocham Cię.
59
00:02:56,361 --> 00:02:58,144
I nie wyobrażam sobie
jak to jest
60
00:02:58,146 --> 00:02:59,695
wspominać coś,
przez co się już przeszło.
61
00:02:59,697 --> 00:03:01,714
Ale teraz masz już dwudziestkę.
62
00:03:01,716 --> 00:03:03,432
I jest Dzień Świętego Patryka.
63
00:03:03,434 --> 00:03:04,767
Święto moich ludzi.
64
00:03:04,769 --> 00:03:06,936
- Przecież nie jesteś irlandką!
- Pijanych ludzi.
65
00:03:06,938 --> 00:03:08,020
A teraz, idziemy.
66
00:03:08,022 --> 00:03:09,772
Nie, proszę.
Nie każ mi wychodzić.
67
00:03:09,774 --> 00:03:10,790
Będzie padać.
68
00:03:10,792 --> 00:03:12,825
Zabierz swoją parasolkę.
71
00:03:20,001 --> 00:03:21,784
pokryta moczem?
Czy to jest mocz,
72
00:03:21,786 --> 00:03:23,753
co w imię Boga się tutaj dzieję?
73
00:03:23,755 --> 00:03:25,888
Pieprzyć to, wytrzymamy.
Chodźmy tańczyć.
74
00:03:25,890 --> 00:03:26,889
Nie dziękuje.
75
00:03:26,891 --> 00:03:29,091
To jest właśnie to
o czym ja mówię.
76
00:03:29,093 --> 00:03:31,460
Miłość Twojego życia może
tańczyć na parkiecie,
77
00:03:31,462 --> 00:03:33,679
czekając na Ciebie
abyś wpadła na niego.
78
00:03:33,681 --> 00:03:36,148
A jeśli Ciebie tam nie ma,
to on może po prostu wpaść na kogoś innego.
79
00:03:36,150 --> 00:03:38,434
W jakoś to wątpie.
80
00:03:38,436 --> 00:03:40,019
Oh, przepraszam.
81
00:03:40,021 --> 00:03:41,420
Nie szkodzi, nic się nie stało.
82
00:03:41,422 --> 00:03:42,805
Ja idę tam.
83
00:03:42,807 --> 00:03:44,607
Czekaj, czy to jest...
84
00:03:44,609 --> 00:03:45,808
Mitch.
85
00:03:45,810 --> 00:03:48,327
Nie możliwe.
Cześć.
86
00:03:48,329 --> 00:03:50,079
Co Ty robisz
w Nowym Yorku?
87
00:03:50,081 --> 00:03:51,146
Mieszkam tu.
Co?
88
00:03:51,148 --> 00:03:52,498
Oh, to jest moja
przyjaciółka, Kelly.
89
00:03:52,500 --> 00:03:53,666
Hej.
Cześć.
90
00:03:53,668 --> 00:03:55,584
Mitch był moim instruktorem
na obozie muzycznym.
91
00:03:55,586 --> 00:03:56,669
Mm-hmm. Mm-hmm.
KELLY: Obóz muzyczny.
92
00:03:56,671 --> 00:03:57,787
To nie jest takie żenujące
jakkolwiek to brzmi.
93
00:03:57,789 --> 00:03:59,588
My również robiliśmy fizykę, więc...
Racja.
94
00:03:59,590 --> 00:04:02,208
Więc, Mitch, czym się
teraz zajmujesz?
95
00:04:02,210 --> 00:04:03,342
Wciąż uczę gry na instrumentach.
96
00:04:03,344 --> 00:04:05,211
Uczę w publicznej szkole
na Bronksie.
97
00:04:05,213 --> 00:04:06,429
Niestety zajęcia nie są refundowane,
98
00:04:06,431 --> 00:04:07,830
i sporo z dzieci
nie może sobie pozwolić na instrumenty,
99
00:04:07,832 --> 00:04:09,598
ale ja bardzo...
Weź moją wiolonczele.
100
00:04:09,600 --> 00:04:10,766
Co?
Tak.
101
00:04:10,768 --> 00:04:12,051
O, tak, możesz
ją zabrać.
102
00:04:12,053 --> 00:04:13,135
Ja nie grałam na niej
od wieków.
103
00:04:13,137 --> 00:04:14,169
Jest zamknięta
w mojej szafie.
104
00:04:14,171 --> 00:04:15,170
Podaruje ją komuś
z tych dzieciaków!
105
00:04:15,172 --> 00:04:16,305
Wow, jesteś tego pewna?
106
00:04:16,307 --> 00:04:17,473
Czy chciałbyś iśc
i zabrać ją w tej chwili?
107
00:04:17,475 --> 00:04:19,058
Um... ok.
108
00:04:19,060 --> 00:04:21,894
Ok, świetnie. Chodźmy.
109
00:04:21,896 --> 00:04:25,314
Ok, tak, jak zwykle robisz
coś miłego.
110
00:04:25,316 --> 00:04:26,849
A Ty wciąż
mnie ratujesz!
111
00:04:26,851 --> 00:04:29,985
Więc, zgaduje że, karmicznie...
to wszystko wyrównuje?
112
00:04:29,987 --> 00:04:31,737
Ja tylko martwię się
o Ciebie.
113
00:04:31,739 --> 00:04:32,988
Nie musisz!
114
00:04:32,990 --> 00:04:33,989
Zabaw się.
115
00:04:33,991 --> 00:04:35,374
A kto wie?
116
00:04:35,376 --> 00:04:37,693
Może to na Ciebie wpadnie
ten jedyny w tą noc.
117
00:04:37,695 --> 00:04:39,495
Oh...
119
00:04:46,553 --> 00:04:49,221
Ok...
120
00:04:49,223 --> 00:04:51,674
Dokonam tego...
122
00:04:54,896 --> 00:04:57,012
MATKA:
Ok, o to jest.
123
00:04:57,014 --> 00:04:58,898
Nie grałam na tym odkąd
124
00:04:58,900 --> 00:05:01,333
poularne dziewczyny
zamknęły mnie we wnątrz obudowy.
125
00:05:01,335 --> 00:05:04,270
Mimo tego na pewno była przestronniejsza
niż gdybym grała na skrzypkach...
126
00:05:04,272 --> 00:05:05,821
Co Ty robisz?!
127
00:05:05,823 --> 00:05:07,189
Nie wiem.
128
00:05:07,191 --> 00:05:08,223
Co ja robię?
129
00:05:08,225 --> 00:05:09,442
Nie mam pojęcia!
Co Ty robisz?!
130
00:05:09,444 --> 00:05:10,443
To taka moja rzecz...
131
00:05:10,445 --> 00:05:11,894
To z całą pewnością
jest to Twoja sprawa.
132
00:05:11,896 --> 00:05:12,862
A teraz proszę, zasłoń się czymś.
133
00:05:12,864 --> 00:05:14,196
Przepraszam.
134
00:05:14,198 --> 00:05:15,164
Ja ja myślałem, że...
135
00:05:15,166 --> 00:05:16,899
ten ruch...
136
00:05:16,901 --> 00:05:18,017
To taka moja rzecz,
137
00:05:18,668 --> 00:05:19,919
którą nazwałem "Nagi mężczyzna"
138
00:05:19,921 --> 00:05:20,953
Kilka tygodni temu,
139
00:05:20,955 --> 00:05:22,872
Byłem na randce
i zadziałał.
140
00:05:22,874 --> 00:05:24,957
A później była inna randka
i znowu zadziałała,
141
00:05:24,959 --> 00:05:26,592
więc myślałem, że działa tak samo
za każdym razem.
142
00:05:26,594 --> 00:05:28,127
Więc, teraz już wiesz
że wcale nie działa za każdym razem.
143
00:05:28,129 --> 00:05:29,912
O tak.
144
00:05:29,914 --> 00:05:31,997
Aczkolwiek dwa na trzy przypadki...
145
00:05:31,999 --> 00:05:34,100
Więc tak to jest?
146
00:05:34,102 --> 00:05:36,752
bycie singlem w Nowym Yorku?
147
00:05:36,754 --> 00:05:39,388
Nawet mili faceci okazują się
całkowicie odrażający?
148
00:05:39,390 --> 00:05:43,192
Rzeczywiście stałem się troszkę odrażający
odkąd się tu przeprowadziłem.
149
00:05:43,194 --> 00:05:46,428
Czuję się zagubiona teraz.
150
00:05:46,430 --> 00:05:48,430
Nie wiem co teraz
robić ze swoim życiem.
151
00:05:48,432 --> 00:05:51,233
Mogę opowiedzieć Tobie
żenującą historię?
152
00:05:51,235 --> 00:05:52,485
Czy to właśnie ta?
153
00:05:52,487 --> 00:05:53,819
Ma miejsce w tej chwili?
154
00:05:53,821 --> 00:05:55,738
Czułem się również zagubiony
155
00:05:55,740 --> 00:05:57,740
przez długi czas.
156
00:05:58,658 --> 00:06:01,393
Żyłem w piwnicy
moich rodziców.
157
00:06:02,129 --> 00:06:03,963
Grałem w gry video, masturb...
158
00:06:03,965 --> 00:06:05,714
akcje w grach,
160
00:06:06,851 --> 00:06:08,217
Kiedy w końcu obudziłem się
161
00:06:08,219 --> 00:06:11,137
i zdałem sobie sprawę, że
chce podąrzać za swoimi marzeniami
162
00:06:11,139 --> 00:06:12,671
w nauczaniu muzyki.
163
00:06:14,457 --> 00:06:16,475
Pozwól mi zaoszczędzić kilka lat.
164
00:06:16,477 --> 00:06:19,228
Nawet jeśli to brzmi
całkowicie szalenie...
165
00:06:19,230 --> 00:06:21,430
co jest rzeczą, którą
pragniesz robić w swoim życiu?
166
00:06:21,432 --> 00:06:24,967
Chce zakończyć ubóstwo.
167
00:06:24,969 --> 00:06:26,402
Świetnie.
168
00:06:26,404 --> 00:06:28,971
Więc teraz każda decyzja jaką podejmiesz
od tego momentu.
169
00:06:28,973 --> 00:06:31,290
niech będzie nakierowana na ten cel.
170
00:06:32,409 --> 00:06:33,409
Wow.
171
00:06:33,411 --> 00:06:35,161
Dzięki.
172
00:06:35,163 --> 00:06:36,579
Wiesz,
na minutę zapomniałam,
173
00:06:36,581 --> 00:06:37,947
Że jesteś całkowicie nagi.
175
00:06:41,002 --> 00:06:42,751
wszyscy nie jesteśmy nadzy?
176
00:06:42,753 --> 00:06:45,037
Tak, ale Twoje kulki ;P
są na mojej kanapie.
177
00:06:46,339 --> 00:06:48,841
Uścisk?
Aż przeszedł mnie dreszczyk.
178
00:06:48,843 --> 00:06:50,092
Właśnie pada.
180
00:06:53,496 --> 00:06:54,547
Niedługo
wrócę!
181
00:06:54,549 --> 00:06:55,764
Um...
długa historia.
183
00:06:59,187 --> 00:07:00,819
Tak, więc dlaczego jesteś nagi?
184
00:07:02,171 --> 00:07:04,356
Chociaż, a co mi tam!
185
00:07:05,642 --> 00:07:08,060
MATKA: Kiedy dostałam się do klubu,
okazało się, że już został zamknięty.
186
00:07:08,062 --> 00:07:09,678
Następnego dnia,
ktoś super nieuprzejmy
187
00:07:09,680 --> 00:07:11,564
zabrał moją parasolkę.
188
00:07:11,566 --> 00:07:14,233
Ale w tym momencie,
mnie to nie obchodzi.
189
00:07:14,235 --> 00:07:16,368
Wiem czego naprawdę chce aby
zakończyć ubóstwo,
190
00:07:16,370 --> 00:07:19,488
Muszę zdobyć tytuł
w ekonomii.
191
00:07:19,490 --> 00:07:21,240
Więc...
192
00:07:21,242 --> 00:07:22,541
to jest odpowiedź na Twoje pytanie,
193
00:07:22,543 --> 00:07:24,076
jak tu się dostałam.
194
00:07:24,078 --> 00:07:27,029
Miałam na myśli, jak się tu dostałaś
ze stacji metra?
195
00:07:27,031 --> 00:07:27,599
Oh.
196
00:07:27,624 --> 00:07:29,662
Zapytałam ponieważ,
niedawno się wprowadziłam do miasta.
197
00:07:29,967 --> 00:07:32,200
I jeszcze nawet nie mam
gdzie mieszkać.
198
00:07:32,202 --> 00:07:33,802
Oczywiście, że masz.
199
00:07:33,804 --> 00:07:34,887
Zamieszkaj ze mną!
200
00:07:34,889 --> 00:07:36,255
Moja współlokatorka właśnie się wyprowadziła.
201
00:07:36,257 --> 00:07:37,506
Jesteś pewna?
202
00:07:37,508 --> 00:07:38,474
Dopiero mnie poznałaś.
203
00:07:38,476 --> 00:07:39,975
Mogę być płatnym zabójcą.
204
00:07:39,977 --> 00:07:41,977
Lubię wierzyć w ludzi.
205
00:07:41,979 --> 00:07:45,631
A w dodatku, jaka jest szansa
że obie jesteśmy płatnymi zabójcami?
207
00:07:48,019 --> 00:07:49,401
żadnego nagiego mężczyzny
w salonie.
208
00:07:49,403 --> 00:07:50,686
Nie ma problemu.
209
00:07:50,688 --> 00:07:54,023
Mam stale wolne
w dziale miłości.
210
00:07:54,025 --> 00:07:55,024
Naprawdę?
211
00:07:55,026 --> 00:07:56,325
Ciężko w to uwierzyć.
212
00:07:56,327 --> 00:07:57,726
Myślę, że jestem
staromodna.
213
00:07:57,728 --> 00:08:00,863
Wierzę, że każdy z nas ma
tylko tą jedną jedyną.
214
00:08:00,865 --> 00:08:03,616
I ja już miałam swoją.
215
00:08:03,618 --> 00:08:04,917
Cóż, jeśli o mnie chodzi,
216
00:08:04,919 --> 00:08:07,036
wiesz, co jest
po jednej?
217
00:08:07,038 --> 00:08:08,070
Kolejna.
218
00:08:08,072 --> 00:08:09,421
Oh, tak.
219
00:08:09,423 --> 00:08:11,457
Cóż tak naprawdę,
nie sądzą, żeby cokolwiek się zdarzyło
220
00:08:11,459 --> 00:08:13,876
w najbliższym czasie
221
00:08:13,878 --> 00:08:15,177
Cześć.
222
00:08:15,179 --> 00:08:16,512
Czy to sala numer siedem?
223
00:08:20,940 --> 00:08:23,918
A więc, jeśli będziecie musieli wnieść
jedzenie do tej sali,
224
00:08:23,919 --> 00:08:25,970
proszę przynieść tyle,
żeby starczyło dla wszystkich.
225
00:08:25,972 --> 00:08:27,905
Nie chce widzieć kogoś
226
00:08:27,907 --> 00:08:30,141
jedzącego, powiedzmy , homary,
w pierwszym rzędzie
227
00:08:30,143 --> 00:08:32,460
bez dzielenia się
z resztą nas.
228
00:08:32,462 --> 00:08:33,927
Ponieważ to by było...
229
00:08:33,929 --> 00:08:37,031
skorupiałe.
(shell-skorupa (sel)fish-samolubny)
230
00:08:41,286 --> 00:08:43,370
No weź,
to jest naprawdę śmieszne.
231
00:08:43,372 --> 00:08:45,322
Swoją drogą...
...to jest architektura 101.
232
00:08:45,324 --> 00:08:46,657
Architektura 101?
233
00:08:46,659 --> 00:08:48,726
O nie! Jestem w złej sali!
Muszę iść!
234
00:08:50,562 --> 00:08:52,329
Oh, przepraszam.
235
00:08:52,331 --> 00:08:53,380
Um...
236
00:08:53,382 --> 00:08:54,782
Oh, Boże.
237
00:08:54,784 --> 00:08:56,150
Chwileczkę, byłam we właściwej sali!
238
00:08:56,152 --> 00:08:58,752
Pierwszy dzień jako professor,
i wybrałem złą salę, nadchodzę!
239
00:09:02,224 --> 00:09:04,175
TED:
Grasz na basie !?
240
00:09:04,177 --> 00:09:05,893
Serio,
zapytaj moich przyjaciół.
241
00:09:05,895 --> 00:09:06,894
Zawsze mówiłem, że
242
00:09:06,896 --> 00:09:08,179
moja idealna kobieta...
243
00:09:08,880 --> 00:09:10,130
...nie gra na basie,
244
00:09:10,132 --> 00:09:12,349
ponieważ to jest oczywiście,
pokój Twojej współlokatorki.
245
00:09:12,351 --> 00:09:13,517
Ona jest w zespole.
246
00:09:13,519 --> 00:09:14,968
Cholera, to świetnie.
247
00:09:14,970 --> 00:09:16,237
To niewiarygodne.
248
00:09:16,239 --> 00:09:18,239
Zwróciłeś tutaj uwagę
na trzy rzeczy
249
00:09:18,241 --> 00:09:19,490
w tym pokoju które należą do mojej współlokatorki.
250
00:09:19,492 --> 00:09:21,525
A czy zespół Twojej współlokatorki
daje koncerty lub...
251
00:09:21,527 --> 00:09:24,411
Wyjdz!
W porządku.
252
00:09:46,017 --> 00:09:48,001
Ok, to jest szalone.
253
00:09:48,003 --> 00:09:49,587
Czy Ty wiesz
skąd się wzieła ta parasolka?
254
00:09:49,589 --> 00:09:50,971
Bo mogłabym przysiąc, że...
255
00:09:51,940 --> 00:09:53,324
Coś się stało?
256
00:09:53,326 --> 00:09:54,475
Wszystko w porządku?
257
00:09:54,477 --> 00:09:55,860
Zerwaliśmy.
258
00:09:55,862 --> 00:09:58,479
Oh... więc,
nigdy go nie lubiłam,
259
00:09:58,481 --> 00:10:01,115
i nigdy nie uważałam,
że on zasługuje na Ciebie, i...
260
00:10:01,117 --> 00:10:03,183
Przepraszam, nawet nie widziałam
że się z kimś spotykasz.
261
00:10:03,185 --> 00:10:04,118
Kto to był?
262
00:10:04,120 --> 00:10:06,654
Był profesorem architektury.
263
00:10:06,656 --> 00:10:09,356
Ten który uczył ekonomistów przez przypadek.
264
00:10:09,358 --> 00:10:10,857
Oh.
265
00:10:10,859 --> 00:10:12,159
Ten facet?
266
00:10:12,161 --> 00:10:13,711
Dlaczego zerwaliście?
267
00:10:13,713 --> 00:10:15,246
Spodobały mu się tylko rzeczy należące do Ciebie.
268
00:10:15,248 --> 00:10:16,530
Co?
269
00:10:16,532 --> 00:10:17,698
Właśnie, co?
270
00:10:17,700 --> 00:10:19,032
On... co?
271
00:10:19,034 --> 00:10:21,418
Jak... um, jak mogły mu
spodobać się moje rzeczy?
272
00:10:21,420 --> 00:10:22,720
On przecież nigdy mnie nie poznał.
273
00:10:22,722 --> 00:10:24,037
Nie musiał.
274
00:10:24,039 --> 00:10:26,340
Oszalał z zachwytu jak zobaczył
Twoje rzeczy.
275
00:10:26,342 --> 00:10:28,509
Mogłaś zaprowadzić go
do mojego pokoju.
276
00:10:28,511 --> 00:10:30,311
Ok? Wybiegłby z
krzykiem widząc
277
00:10:30,313 --> 00:10:31,929
mój zestaw kaligraficzny,
278
00:10:31,931 --> 00:10:33,097
moją kolekcję monet,
279
00:10:33,099 --> 00:10:36,066
mój kolczugowy gorset
z Renaissance Faire.
(taki festyn w Stanach)
280
00:10:36,068 --> 00:10:38,018
Cóż, to całkiem świetne.
281
00:10:38,020 --> 00:10:39,103
Chodź.
282
00:10:39,105 --> 00:10:40,821
Jak on mógł
nie zakochać się w Tobie?
283
00:10:40,823 --> 00:10:42,889
W sposobie, w jakim
zasypiasz na kanapie
284
00:10:42,891 --> 00:10:44,024
kiedy rozwiązujesz krzyżówki.
285
00:10:44,026 --> 00:10:45,659
Kiedy widział jak
zasypiam...
286
00:10:45,661 --> 00:10:47,060
Zapach Twoich włosów
287
00:10:47,062 --> 00:10:49,797
Ten błysku w Twoich oczach.
288
00:10:56,288 --> 00:10:57,738
Mogłam powiedzieć
pare rzeczy za dużo.
289
00:10:57,740 --> 00:11:00,374
Mogłaś.
Przepraszam!
290
00:11:00,376 --> 00:11:02,293
Nie, hmm, w porządku.
291
00:11:02,295 --> 00:11:03,744
To było miłe.
292
00:11:04,930 --> 00:11:07,047
Nie całowałam się z nikim
od bardzo długiego czasu.
293
00:11:07,049 --> 00:11:09,967
Niedługo po tym,
poznała miłą dziewczynę
294
00:11:09,969 --> 00:11:11,852
i zakochali się w sobie,
295
00:11:11,854 --> 00:11:14,855
i to jest szczęśliwy koniec--
dla Cindy.
296
00:11:14,857 --> 00:11:17,358
I tym sposobem, zostałam
bez współlokatorki,
297
00:11:17,360 --> 00:11:19,560
więc dlatego tu jesteśmy.
299
00:11:22,231 --> 00:11:24,531
Hmm, tak na prawdę
nie potrzebuję mieszkania.
300
00:11:24,533 --> 00:11:26,817
Zobaczyłem Twoje ogłoszenie,
i ja tylko...
301
00:11:26,819 --> 00:11:28,619
Ja- ja bardzo chciałem Cię spotkać.
302
00:11:28,621 --> 00:11:32,706
Ja- ja jestem wielkim fanem
Twojego zespołu SuperPokręceniEkonomicy.
303
00:11:32,708 --> 00:11:34,291
O, mój Boże! Naprawdę?
304
00:11:34,293 --> 00:11:36,126
Naprawdę, chodzę
na wszystkie Twoje występy,
305
00:11:36,128 --> 00:11:38,462
i to nie tak, że tylko tak mówię--
jestem przekonany, że jesteście
306
00:11:38,464 --> 00:11:41,948
najlepszą ekonomiczno-tematyczną grupą
w całym mieście.
307
00:11:41,950 --> 00:11:44,084
Lepszą niż
Fundusz Radioheddingowy?
(hedging - działanie w ekonomii)
308
00:11:44,086 --> 00:11:45,336
Oh, absolutnie!
309
00:11:45,338 --> 00:11:48,772
Marzę o tym, żeby być tak dobry
jak Ty w tym co robisz.
310
00:11:49,424 --> 00:11:53,477
Kocham śpiewać, ale...
311
00:11:53,479 --> 00:11:55,262
Wiesz co?
312
00:11:55,264 --> 00:11:58,965
Natępnym razem na naszym występie, musisz wejść
na scenę razem z nami
313
00:11:58,967 --> 00:11:59,933
i zaśpiewać piosenkę.
314
00:11:59,935 --> 00:12:01,852
Oh, nie, nie potrafiłbym.
Mm-hmm.
315
00:12:01,854 --> 00:12:04,638
Nie, Ja jestem, jestem, jestem zbyt nieśmiały.
316
00:12:05,774 --> 00:12:08,642
♪ Ale może jedną piosenkę!
317
00:12:08,644 --> 00:12:10,477
♪ Yeaa!
318
00:12:10,479 --> 00:12:14,615
To znaczy nie lubię myśleć, że
SuperPokręceniEkonomicy są moim zespołem.
319
00:12:14,617 --> 00:12:16,583
Myślę o tym jak o płótnie
320
00:12:16,585 --> 00:12:19,486
na którym maluje
swoje arcydzieło.
323
00:12:28,931 --> 00:12:32,800
Oh, hmm, dzięki supermenie.
324
00:12:32,802 --> 00:12:34,768
Nie ma za co.
325
00:12:34,770 --> 00:12:35,669
Miałem do wyboru Ciebie
326
00:12:35,671 --> 00:12:37,388
lub zatrzymanie pociągu
zmierzającego w przepaść,
327
00:12:37,390 --> 00:12:38,772
ale Ty jesteś bardziej słodka.
329
00:12:41,009 --> 00:12:43,494
Oh, nie, przepraszam, mam 16 lat.
330
00:12:44,362 --> 00:12:47,314
Oh, wow, przepraszam.
331
00:12:47,316 --> 00:12:48,515
Udanej nocy.
332
00:12:48,517 --> 00:12:49,950
Czekaj, uwierzyłeś w to?
333
00:12:50,618 --> 00:12:51,819
Lubię Cię.
334
00:12:51,821 --> 00:12:54,321
Uh, jasne,
możesz kupić mi drinka.
335
00:12:54,323 --> 00:12:55,889
MacLaren's.
336
00:12:55,891 --> 00:12:56,840
Ostatnio jak tu byłem,
337
00:12:56,842 --> 00:12:58,675
myślałem, że to miejsce
nazywa się Zagadka.
338
00:12:58,677 --> 00:13:00,077
Co to za dziwna nazwa.
339
00:13:00,079 --> 00:13:01,962
Dlaczego ktoś nazwał bar
Zagadka?
340
00:13:01,964 --> 00:13:04,715
Chyba, że to ta zagadka.
341
00:13:04,717 --> 00:13:05,916
Więc, um,
342
00:13:05,918 --> 00:13:08,469
dziękuje za drinka.
343
00:13:08,471 --> 00:13:11,221
Uh, chcesz wyjść kiedyś
ze mną na obiad?
344
00:13:11,223 --> 00:13:13,424
Um...
345
00:13:14,709 --> 00:13:17,728
Louis, jesteś naprawdę miły,
ale...
346
00:13:17,730 --> 00:13:20,898
byłam zakochana w kimś,
jakiś czas temu,
347
00:13:20,900 --> 00:13:22,816
i on umarł.
348
00:13:22,818 --> 00:13:24,268
Oh, przykro mi.
Nie, to ja przepraszam.
349
00:13:24,270 --> 00:13:27,738
Uh, to jest głupie, ale...
350
00:13:27,740 --> 00:13:31,892
to jest jak kupić pierwszy
los na loterii, I ten który kupiłam ja był...
351
00:13:31,894 --> 00:13:36,113
bum, wygrana, i jestem całkiem pewna, że
nie wygram nic po raz kolejny,
352
00:13:36,115 --> 00:13:37,448
nie w ten sposób,
353
00:13:37,450 --> 00:13:41,452
więc ja generalnie nie kupuje
już więcej biletów na loterię.
354
00:13:41,454 --> 00:13:42,619
Rozumiem.
355
00:13:42,621 --> 00:13:44,738
Więc ja powinnam... iść.
356
00:13:44,740 --> 00:13:48,008
Coż, gdybyś
zmieniła zdanie...
357
00:13:48,927 --> 00:13:50,744
...zadzwoń.
358
00:13:50,746 --> 00:13:52,179
Ok.
359
00:14:00,021 --> 00:14:02,439
Ok, teraz jesteśmy kwita!
360
00:14:02,441 --> 00:14:04,224
Co?!
Co?!
361
00:14:04,226 --> 00:14:06,693
Zjedliśmy obiad.
I?
362
00:14:08,095 --> 00:14:10,030
On jest... miły.
363
00:14:10,032 --> 00:14:12,866
Miły? On jest niesamowity!
364
00:14:12,868 --> 00:14:14,768
Przystojny, dobrze ubrany,
płaci za obiad.
365
00:14:14,770 --> 00:14:16,102
Czego chcesz więcej?
366
00:14:16,104 --> 00:14:18,104
Wiesz jak jest ciężko
znaleźć kogoś wartego uwagi?
367
00:14:18,106 --> 00:14:20,440
Raz spotkałam kolesia, który
powiedział, że jego penis
368
00:14:20,442 --> 00:14:22,075
spełnia życzenia.
369
00:14:22,077 --> 00:14:25,162
Oh, mój Boże,
kto by się na to nabrał?
370
00:14:25,964 --> 00:14:27,581
Do rzeczy!
Louis wydaję się świetny.
371
00:14:27,583 --> 00:14:30,450
NARRATOR: I w ten sposób
Wasza mama zaczęła spotykać się z Louisem.
372
00:14:30,452 --> 00:14:33,119
I przez kilka lat,
było zabawnie.
373
00:14:33,121 --> 00:14:35,973
MATKA:
♪ Jeden pyszny angielski muffin,
374
00:14:35,975 --> 00:14:38,592
♪ Kochanie, to coś czy jestem
375
00:14:38,594 --> 00:14:39,643
♪ Ba-da-da-da-da-da-da
376
00:14:39,645 --> 00:14:42,513
♪ Jeden pyszny angielski muffin,
377
00:14:42,515 --> 00:14:47,267
♪ Z truskawkowym dżemem
378
00:14:47,269 --> 00:14:49,102
Zabawne.
379
00:14:50,021 --> 00:14:52,356
NARRATOR:
Ale to nie była miłość.
380
00:14:52,358 --> 00:14:54,808
Ale wtedy los zainterweniował.
381
00:14:54,810 --> 00:14:57,027
W każdym razie, czy wy, uh,
nie znacie może jakiegoś
382
00:14:57,029 --> 00:14:59,580
dobrego zespołu, który jest dostępny
na ostatnią minutę, znacie?
383
00:15:00,832 --> 00:15:04,618
Witam. Poproszę jeden bilet
do Farhampton.
384
00:15:04,620 --> 00:15:07,171
NARRATOR: Teraz, Louis miał dom na plaży
na obrzeżach Farhampton,
385
00:15:07,173 --> 00:15:08,705
więc pozwolił Waszej mamie
zostać tu.
386
00:15:08,707 --> 00:15:10,757
Dzień przed weselem,
jak zabierała
387
00:15:10,759 --> 00:15:12,926
kilka ciastek z piekarnika,
dostała maila.
388
00:15:12,928 --> 00:15:15,879
Co to jest!?
389
00:15:15,881 --> 00:15:18,665
"Gracz basowy potrzebny!"
taki był tytuł ogłoszenia.
390
00:15:18,667 --> 00:15:20,517
Czy w to uwierzysz?
391
00:15:20,519 --> 00:15:24,821
Po tym wszystkim jak,
zaprosiłam Darrena do zespołu.
392
00:15:24,823 --> 00:15:26,106
Co powinna zrobić?
393
00:15:26,108 --> 00:15:29,476
Musisz ukraść
ten samochód tej małpy.
394
00:15:30,562 --> 00:15:32,980
I przejechać nim
po moim mężu.
395
00:15:32,982 --> 00:15:34,982
Cóż, to jest kuszące.
396
00:15:34,984 --> 00:15:37,317
Chociaż ja nigdy nie byłam,
typem takiej osoby...
397
00:15:37,319 --> 00:15:39,670
"Musi być gorętsza
od dziewczyny którą mamy teraz,"
399
00:15:46,127 --> 00:15:49,746
Aw, co ten ćwok wyrabia?
400
00:15:53,034 --> 00:15:55,586
Przepraszam! Cześć!
401
00:15:55,588 --> 00:15:57,254
Potrzebujecie podwózki?
402
00:15:57,256 --> 00:15:58,889
DARREN:
Drużba uderzył mnie
403
00:15:58,891 --> 00:16:00,474
w twarz bez żadnego powodu.
404
00:16:00,476 --> 00:16:01,475
Wiesz co? Odchodzę.
405
00:16:01,477 --> 00:16:03,093
Możesz zabrać
sobie ten głupi zespół z powrotem.
406
00:16:06,130 --> 00:16:07,981
Linus, ktokolwiek jest drużbą,
407
00:16:07,983 --> 00:16:11,735
Chciałabym postawić mu
najlepszą podwójną szkocą jaką macie w barze.
408
00:16:21,746 --> 00:16:23,363
Louis!
409
00:16:28,736 --> 00:16:30,554
Wyjdziesz za mnie?
410
00:16:34,992 --> 00:16:39,938
Dasz mi minutkę?
Um... ok.
411
00:16:39,939 --> 00:16:42,723
Jest ktoś
z kim musze porozmawiać.
412
00:16:44,009 --> 00:16:46,060
Ja ja za chwilkę wrócę.
414
00:17:00,693 --> 00:17:02,293
Przepraszam, że przeszkadzam.
415
00:17:02,295 --> 00:17:05,479
Wiem, że pewnie jesteś tam w górze
zajęty graniem w baseballa ze swoim tatą.
416
00:17:05,481 --> 00:17:10,618
Um, zobacz, Ja mam
tutaj taką sytuację.
417
00:17:10,620 --> 00:17:15,206
Myślę, że za bardzo trzymam
się tego co się wydarzyło
418
00:17:15,208 --> 00:17:18,509
i unikam miłości
419
00:17:18,511 --> 00:17:23,297
I myślę, że dzieję to dlatego
że nie potrafię Tobie odejść.
420
00:17:23,299 --> 00:17:26,250
Ale Ciebie już tutaj ze mną nie ma...
421
00:17:26,252 --> 00:17:31,055
więc ja chciałabym Cię zapytać:
422
00:17:31,057 --> 00:17:35,726
Czy byłoby w porządku
gdybym ruszyła naprzód?
423
00:17:37,312 --> 00:17:40,948
Zdaję sobie sprawę, że nie masz
jak odpowiedzieć na to,
424
00:17:40,950 --> 00:17:42,283
ale, um...
425
00:17:42,285 --> 00:17:44,151
Oh, ok...
426
00:17:44,153 --> 00:17:47,771
Wezmę tą odpowiedź jako tak
427
00:17:47,773 --> 00:17:51,909
Hm, w takim przypadku,
Powinnam wrócić tam.
428
00:17:58,500 --> 00:18:02,619
Myślę, że to właśnie to
429
00:18:02,621 --> 00:18:04,505
dla teraźniejszego czasu
430
00:18:06,975 --> 00:18:09,176
Żegnaj, Max.
432
00:18:34,920 --> 00:18:37,371
Moja odpowiedź brzmi...
433
00:18:37,373 --> 00:18:39,073
nie.
436
00:18:55,224 --> 00:18:57,058
Matka panny młodej
jeszcze się nie zjawiła.
437
00:18:57,859 --> 00:18:58,976
Jak dużo kluczy
będziesz potrzebować?
438
00:18:58,978 --> 00:18:59,944
Tylko jeden.
439
00:18:59,946 --> 00:19:01,345
Tak.
Ja właśnie...
440
00:19:01,347 --> 00:19:04,031
Zerwałam z kimś.
441
00:19:07,869 --> 00:19:11,772
Myślę że pokój numer
6 będzie dla Ciebie.
442
00:19:11,774 --> 00:19:13,190
Dziękuje
445
00:20:15,354 --> 00:20:18,222
♪ Bo pod urokiem Twym
446
00:20:18,224 --> 00:20:22,443
♪ Życie różami usłane jawi się
447
00:20:22,445 --> 00:20:26,814
♪ Gdy całujesz
niebiosa wzdychają ♪
448
00:20:26,816 --> 00:20:29,933
♪ I gdy oczy przymknę swe
449
00:20:29,935 --> 00:20:34,488
♪ Życie różami usłane jawi się
450
00:20:34,490 --> 00:20:38,659
♪ Gdy blisko serca
trzymasz tuż♪
451
00:20:38,661 --> 00:20:40,995
♪ W inny świat unoszę się ♪
452
00:20:40,997 --> 00:20:45,282
♪ Świat kwitnących setek róż
453
00:20:45,284 --> 00:20:50,971
♪ Kiedy mówisz...
to anieli śpiew ♪
454
00:20:50,973 --> 00:20:53,891
♪ Każde słowo to...
455
00:20:53,893 --> 00:20:59,513
♪ .. miłosna pieśń
456
00:21:00,932 --> 00:21:05,019
♪ Serce, duszę oddaj mi ♪
457
00:21:05,021 --> 00:21:09,773
♪ a będzie przed nami
458
00:21:09,775 --> 00:21:14,945
♪ życie usłane różami.
460
00:21:24,924 --> 00:21:27,991
w wykonaniu Waszej matki
miliony razy przez rok.
461
00:21:27,993 --> 00:21:30,261
Każdej nocy kiedy ona albo Wy
jesteście zakłopotani
463
00:21:31,380 --> 00:21:33,964
tej nocy kiedy
pierwszy raz usłyszałem jej śpiew,
464
00:21:33,966 --> 00:21:36,734
ten pierwszy raz zawsze
będzie moim ulubionym.
465
00:21:40,940 --> 00:21:42,441
Wow.
466
00:21:42,727 --> 00:21:46,646
Barney, byłem przed chwilą
na patio...
467
00:21:46,648 --> 00:21:49,015
i tam ktoś
z pokoju obok mnie.
468
00:21:49,017 --> 00:21:50,483
Nie widziałem jej, ale...
469
00:21:50,485 --> 00:21:52,234
Hmm, ona grała
na ukulele...
470
00:21:58,392 --> 00:21:59,759
Barney?
471
00:00:00,392 --> 00:00:00,759
Do następnego odcinka ;) Pozdrawiam Loncik