﻿1
00:00:05,487 --> 00:00:07,819
Poprzednio w Hannibal...

2
00:00:08,335 --> 00:00:09,953
<i>Agent Specjalny Jack Crawford.</i>

3
00:00:09,987 --> 00:00:11,569
Prowadzę sekcję behawioralną.

4
00:00:11,689 --> 00:00:14,863
Will Graham.
Pracuje dla FBI lecz nie jest w FBI.

5
00:00:14,983 --> 00:00:17,327
Łapie obłąkanych
ponieważ myśli jak oni.

6
00:00:17,361 --> 00:00:18,745
To jest Dr. Lecter.

7
00:00:18,779 --> 00:00:20,780
To, czego potrzebujesz
to wyjście z ciemnego miejsca

8
00:00:20,814 --> 00:00:22,298
kiedy Jack wysłał Ciebie tam.

9
00:00:22,333 --> 00:00:23,666
Will łączy morderstwa.

10
00:00:23,701 --> 00:00:25,451
które przedtem
nie miały powiązań

11
00:00:25,486 --> 00:00:28,905
Ty łapiesz tych zabójców
przez dostanie się do ich głów.

12
00:00:28,956 --> 00:00:30,840
Lecz również wpuszczasz ich do swojej.

13
00:00:30,875 --> 00:00:33,192
Miałem halucynacje,
że zabiłem ją,

14
00:00:33,210 --> 00:00:34,494
lecz to nie było prawdziwe.

15
00:00:34,528 --> 00:00:37,347
Will Graham, jesteś aresztowany 
pod zarzutem morderstwa.

16
00:00:37,381 --> 00:00:38,882
Ktokolwiek mi to robi,

17
00:00:38,916 --> 00:00:40,550
będzie blisko Ciebie.

18
00:00:40,584 --> 00:00:42,368
Musisz być ostrożny,
Hannibalu.

19
00:00:42,386 --> 00:00:44,387
Oni zaczynają widzieć wzór.

20
00:00:44,421 --> 00:00:48,308
Jack Crawford wierzy,
że możesz rozwikłać tą sprawę.

21
00:02:37,935 --> 00:02:39,435
Och!

22
00:02:59,456 --> 00:03:01,491
Ach!

23
00:04:38,005 --> 00:04:40,973
To danie nazywa się
<i>Mukozuke - </i>

24
00:04:41,008 --> 00:04:42,675
sezonowe sashimi,

25
00:04:42,709 --> 00:04:46,062
jeżowiec, spokojne wody,
i kalmar.

26
00:04:46,096 --> 00:04:49,015
Jaka piękna prezentacja,
doktorze.

27
00:04:49,049 --> 00:04:50,516
Kaiseki -

28
00:04:50,550 --> 00:04:52,518
japońska forma sztuki, która honoruje

29
00:04:52,552 --> 00:04:56,522
- smak i estetykę tego co jemy
- cóż,

30
00:04:56,556 --> 00:04:59,275
Niemal czuje się winny
jedząc to.

31
00:04:59,326 --> 00:05:01,727
Nigdy nie czuje się winny
jedząc cokolwiek.

32
00:05:09,402 --> 00:05:10,870
Mmm.

33
00:05:10,904 --> 00:05:13,923
Zupełnie nie mogę rozpoznać ryby.

34
00:05:13,957 --> 00:05:15,958
To była flądra.

35
00:05:21,715 --> 00:05:23,683
Ostatnio przygotowałem ten posiłek
dla mojej ciotki

36
00:05:23,717 --> 00:05:25,401
Murasaki,

37
00:05:25,435 --> 00:05:28,237
pod podobnie
nieszczęśliwą sytuacją.

38
00:05:28,272 --> 00:05:30,840
Więc, jaka była tamta okoliczność?

39
00:05:30,874 --> 00:05:33,559
Strata.

40
00:05:35,896 --> 00:05:38,865
To jest strata.

41
00:05:38,899 --> 00:05:41,434
Will jest utracony
a my opłakujemy śmierć.

42
00:05:41,468 --> 00:05:44,570
Śmierć Willa jest moją odpowiedzialnością,
nie Twoją.

43
00:05:44,604 --> 00:05:47,940
- Jest naszą
- Nie mogę przestać tak myśleć

44
00:05:47,958 --> 00:05:52,762
Will może być uznany za winnego pięciu morderstw
kiedy ja mogę być skazany za jedno.

45
00:05:52,796 --> 00:05:54,797
Cóż, ty nie jesteś sądzony.

46
00:05:56,817 --> 00:05:58,618
Będę -

47
00:05:58,652 --> 00:06:01,287
W salach FBI.
Ty również.

48
00:06:01,305 --> 00:06:04,757
Miałem na myśli, według
Willa Grahama, to wszystko przez Ciebie.

49
00:06:04,791 --> 00:06:07,760
Will był twoim detektywem.
Nie możesz zignorować gdzie.

50
00:06:07,794 --> 00:06:10,680
- on wskazuje
- nie ignoruje tego.

51
00:06:13,267 --> 00:06:17,103
Musisz mnie zbadać. 
to moje najciekawsze zainteresowanie, i Twoje.

52
00:06:17,137 --> 00:06:18,938
Tak, jest.

53
00:06:18,972 --> 00:06:21,640
Ale również nie mogę zignorować.

54
00:06:21,658 --> 00:06:23,743
faktu, że
mój detektyw oszalał.

55
00:06:23,777 --> 00:06:25,728
zanim wycelował
w Twoim kierunku.

56
00:06:25,762 --> 00:06:30,416
Nie możemy definiować Willa
tylko przez jego bardziej szalone krawędzie.

57
00:06:30,450 --> 00:06:34,604
Wcale nie możemy zdefiniować Willa.

58
00:07:47,194 --> 00:07:48,661
Co powiedziałeś?

59
00:07:48,695 --> 00:07:51,697
Powiedziałem, jakie to uczucie?

60
00:07:53,950 --> 00:07:57,036
Czuję...
jak...

61
00:07:57,070 --> 00:08:00,022
Siedzę w zanurzającym się czołgu.

62
00:08:00,057 --> 00:08:04,260
i rzucasz miękkie naboje,
mając nadzieje, że zrobisz plamę,

63
00:08:04,294 --> 00:08:06,745
Lecz ciągle 
nie trafiasz do celu.

64
00:08:06,763 --> 00:08:09,215
na szczęście, mam czas
na kilka kolejnych rzutów.

65
00:08:09,249 --> 00:08:11,417
Jesteś w moim szpitalu.

66
00:08:13,586 --> 00:08:15,754
Teraz jesteś moim pacjentem, Will.

67
00:08:17,741 --> 00:08:20,893
Nie mówię do Ciebie, Frederick.

68
00:08:25,265 --> 00:08:27,266
Chcę mówić
z Dr.Lecterem.

69
00:08:59,952 --> 00:09:09,218
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

70
00:09:20,159 --> 00:09:21,937
Zgodnie z Dr. Bloom,

71
00:09:22,210 --> 00:09:25,841
byłeś ostrzegany przed umieszczaniem kogoś
z takimi kłopotami jak Willa Grahama w polu.

72
00:09:28,517 --> 00:09:30,485
Tak, to prawda

73
00:09:30,519 --> 00:09:33,938
Czy byłeś świadomy, że Dr. Bloom
że mogłaby złożyć ten raport?

74
00:09:33,989 --> 00:09:36,708
Tak. Powiedziała mi
co miała zamiar zrobić.

75
00:09:36,742 --> 00:09:38,726
Czy doradziłeś jej

76
00:09:38,744 --> 00:09:41,529
- przeciw temu?
- Powiedziałem, że powinna zrobić

77
00:09:41,563 --> 00:09:45,116
cokolwiek czuła, że jest konieczne.
Oczywiście,

78
00:09:45,167 --> 00:09:48,887
poczuła, że złożenie raportu jest konieczne.

79
00:09:48,921 --> 00:09:51,239
To zarzuty wykroczenia.

80
00:09:51,257 --> 00:09:54,242
- to obciążające materiały, Jack.
- Nigdy nigdzie nie określono

81
00:09:54,260 --> 00:09:55,827
że to było wykroczenie.

82
00:09:55,861 --> 00:09:57,846
W mojej opinii,
to był błąd w osądzie.

83
00:09:57,880 --> 00:10:00,131
Błąd w osądzie to wykroczenie.

84
00:10:02,218 --> 00:10:04,102
Tam będzie wewnętrzne śledztwo.

85
00:10:04,136 --> 00:10:07,055
Tam powinno być.

86
00:10:07,089 --> 00:10:08,923
Federalny

87
00:10:08,958 --> 00:10:13,111
egzaminator to ktoś, kto
przyjeżdża na pole bitwy

88
00:10:13,145 --> 00:10:15,880
po bitwie
i przebija bagnetem rannych.

89
00:10:17,950 --> 00:10:21,903
Ty raniłeś
Agencie Crawford.

90
00:10:21,937 --> 00:10:23,888
Jak myślisz kto zostanie
przebity bagnetem?

91
00:10:28,494 --> 00:10:32,347
To główne pragnienie

92
00:10:32,381 --> 00:10:34,132
widzieć jak to odchodzi

93
00:10:34,166 --> 00:10:36,851
szybko i cicho.

94
00:10:36,886 --> 00:10:39,420
W świetle tego,
Dr. Bloom,

95
00:10:39,455 --> 00:10:43,741
Bardzo bym doceniła jeśli
mogłabyś wycofać swoje raporty.

96
00:10:43,776 --> 00:10:46,344
Nie. Życie Willa Grahama zostało zniszczone.

97
00:10:46,395 --> 00:10:49,480
Jak to się stało musi być zapisane w protokole.

98
00:10:49,515 --> 00:10:52,300
Przykro mi, Jack.

99
00:10:55,771 --> 00:10:57,972
Dr. Bloom nie jest podatna na wpływy.

100
00:10:59,975 --> 00:11:01,809
To będzie brzydkie.

101
00:11:01,844 --> 00:11:03,828
To już jest.

102
00:11:10,485 --> 00:11:13,454
- Czy był tam sztorm?
- Ach, wygląda to jakby ktoś

103
00:11:13,488 --> 00:11:17,508
- ponownie zniszczył tamy bobrów
- Aw, człowieku.

104
00:11:22,464 --> 00:11:24,498
To naprawdę brzydko śmierdzi tu na dole!

105
00:11:24,516 --> 00:11:26,885
Prawdopodobnie martwe bobry!

106
00:11:46,572 --> 00:11:48,573
Zabierz mnie stąd! Ach!

107
00:12:06,158 --> 00:12:08,159
Chciałbym go zobaczyć.

108
00:12:10,512 --> 00:12:14,132
Nadal jestem ciekawy
sposobu w jaki myśli,

109
00:12:14,166 --> 00:12:17,635
na przekór tego wszystkiego co się stało.

110
00:12:17,670 --> 00:12:19,671
On nadal wpływa na Ciebie.

111
00:12:22,675 --> 00:12:27,428
Will Graham prosi, by zobaczyć jak zdradzasz 
jego jasne zamiary by manipulować Tobą.

112
00:12:29,431 --> 00:12:31,532
I jeśli zgodzę się widzieć z Willem?

113
00:12:31,567 --> 00:12:35,453
To zdradza twoje jasne zamiary by
manipulować nim.

114
00:12:38,774 --> 00:12:40,274
Tęsknie za nim.

115
00:12:42,261 --> 00:12:45,747
Masz obsesję na punkcie Willa Grahama.

116
00:12:49,101 --> 00:12:51,085
Jestem zaintrygowany.

117
00:12:51,120 --> 00:12:54,439
Obsesyjnie.

118
00:12:54,473 --> 00:12:57,258
I on weźmie korzyści z tego.

119
00:12:59,261 --> 00:13:00,995
Will to mój przyjaciel.

120
00:13:03,148 --> 00:13:05,249
Dlaczego?

121
00:13:05,284 --> 00:13:07,301
Dlaczego jest twoim przyjacielem?

122
00:13:10,155 --> 00:13:13,341
On widzisz swoją własną mentalność jako groteskową lecz użyteczną.

123
00:13:15,511 --> 00:13:17,478
Jak krzesło z rogów jeleni.

124
00:13:17,513 --> 00:13:20,114
Nie może stłumić tego kim jest.

125
00:13:20,132 --> 00:13:22,633
W tym jest uczciwość, którą podziwiam.

126
00:13:22,668 --> 00:13:27,005
Wyobrażam sobie, że w tym jest uczciwość, do której możesz się odnieść.

127
00:13:29,008 --> 00:13:32,510
Dlaczego nie możesz stłumić, Hannibalu?

128
00:14:09,164 --> 00:14:10,664
Cześć, Will.

129
00:14:12,667 --> 00:14:14,202
Dr. Lecter.

130
00:14:19,158 --> 00:14:20,842
Zagubiony w myśli?

131
00:14:23,495 --> 00:14:25,296
Nie zagubiony.

132
00:14:25,330 --> 00:14:29,183
Nigdy więcej.

133
00:14:31,670 --> 00:14:34,939
Kiedyś słyszałem moje myśli wewnątrz mojej czaszki.

134
00:14:34,973 --> 00:14:37,992
z tym samym, um...

135
00:14:38,026 --> 00:14:40,661
tonem, barwą, akcentem,

136
00:14:40,695 --> 00:14:43,981
jakby słowa wychodziły z moich ust.

137
00:14:45,984 --> 00:14:48,920
- A teraz?
- Teraz...

138
00:14:51,690 --> 00:14:54,525
... mój wewnętrzny głos brzmi jak Ty.

139
00:14:57,880 --> 00:15:01,699
Nie mogę wyrzucić Ciebie z mojej głowy.

140
00:15:04,303 --> 00:15:08,222
Przyjaźń może czasami obejmować naruszenie indywidualnej odrębności.

141
00:15:08,257 --> 00:15:11,726
Nie jesteś moim przyjacielem.

142
00:15:11,760 --> 00:15:15,563
Uh, światło przyjaźni nie dotrze do nas.

143
00:15:15,597 --> 00:15:18,850
Na milion lat. Właśnie tak daleko od przyjaźni jesteśmy.

144
00:15:20,853 --> 00:15:23,104
Domyślam się, że prościej uwierzyć, że ja jestem odpowiedzialny

145
00:15:23,155 --> 00:15:25,656
za te morderstwa niż zaakceptować że ty jesteś.

146
00:15:25,691 --> 00:15:27,492
Na pewno jest.

147
00:15:31,814 --> 00:15:36,801
Twój wewnętrzny głos może dostarczyć
metody przejmowania kontroli twojego zachowania,

148
00:15:36,835 --> 00:15:39,687
akceptując odpowiedzialność za to,
co zrobiłeś.

149
00:15:39,721 --> 00:15:44,041
Poddając twoje myśli, słowa
pobudzają jasność.

150
00:15:44,075 --> 00:15:46,076
Och, mam jasność.

151
00:15:48,597 --> 00:15:50,097
O Tobie.

152
00:15:53,719 --> 00:15:55,853
Nasze rozmowy, Will, kiedyś były tylko o Tobie.

153
00:15:55,888 --> 00:15:59,423
otwierającym swoje oczy do prawdy kim jesteś.

154
00:15:59,441 --> 00:16:01,592
To, co mi zrobiłeś

155
00:16:01,610 --> 00:16:03,761
jest w mojej głowie,

156
00:16:03,779 --> 00:16:05,780
i znajdę to.

157
00:16:10,953 --> 00:16:14,088
Będę pamiętał,
Dr. Lecter,

158
00:16:14,122 --> 00:16:17,608
i kiedy to zrobię,

159
00:16:17,643 --> 00:16:20,311
tam będzie rozliczenie.

160
00:16:22,798 --> 00:16:25,299
Mam ogromną wiarę w Ciebie, Will.

161
00:16:27,302 --> 00:16:29,453
Zawsze miałem.

162
00:17:00,454 --> 00:17:04,583
Jestem zdumiony tym, co najlepszego z
nas spada poruszając się przez pokój

163
00:17:04,703 --> 00:17:07,227
Lekcja nauczona
z rozkładu komórek:

164
00:17:07,347 --> 00:17:08,906
Ciesz się światem, póki
my go mamy

165
00:17:09,026 --> 00:17:10,107
i oddaj troszkę z powrotem

166
00:17:10,133 --> 00:17:12,774
Kiedy to możliwe, próbuje zostawić niezmazywalny ślad gdziekolwiek pójdę.

167
00:17:12,894 --> 00:17:15,913
Miejmy nadzieje, że nie twoje DNA.

168
00:17:20,051 --> 00:17:22,353
Jak długo będziecie mieć moje garnitury?

169
00:17:22,387 --> 00:17:24,889
Warto pomyśleć o uzupełnieniu twojej garderoby.

170
00:17:24,923 --> 00:17:26,690
- Często to robię
- Wiesz,

171
00:17:26,725 --> 00:17:29,443
to tylko formalność.
Nikt nie spodziewa się

172
00:17:29,477 --> 00:17:31,278
znaleźć cokolwiek.

173
00:17:31,313 --> 00:17:34,448
Może z wyjątkiem Willa Grahama.

174
00:17:34,482 --> 00:17:39,048
Będzie musiał być rozczarowany.
Piękno tego co robisz, Ms. Ktz

175
00:17:39,168 --> 00:17:40,103
jest w pewności.

176
00:17:40,121 --> 00:17:43,240
To będzie twój dowód, który obciąży Willa.

177
00:17:45,160 --> 00:17:47,294
Cóż, znalazłam ich wystarczająco.

178
00:17:47,329 --> 00:17:50,297
Bez potrzeby do wnioskowania lub wyczucia
czy zaufania.

179
00:17:50,332 --> 00:17:52,917
Dużo prościej niż psychiatria.

180
00:17:52,951 --> 00:17:56,587
Will robi wszystko by zrozumieć
gdzie jest.

181
00:17:56,621 --> 00:17:58,138
i dlaczego.

182
00:17:58,173 --> 00:18:02,059
Miałeś go chronić.

183
00:18:02,093 --> 00:18:04,395
Od niego samego?

184
00:18:04,429 --> 00:18:06,814
Tak

185
00:18:06,848 --> 00:18:09,650
Nie jestem wściekła na Ciebie -
nie bardziej niż jestem wściekła

186
00:18:09,684 --> 00:18:14,271
na siebie samą. Wszyscy przegapiliśmy
to, cokolwiek to było - jest.

187
00:18:14,305 --> 00:18:16,273
Nie jesteśmy podejrzanymi.

188
00:18:16,307 --> 00:18:21,028
Ty nie jesteś podejrzany;
Jesteś nowym Willem Grahamem.

189
00:18:49,975 --> 00:18:51,942
Dziękuje za przyjście, Dr. Lecter.

190
00:18:51,977 --> 00:18:54,812
Jack, co mogę dla Ciebie zrobić?

191
00:18:54,846 --> 00:18:57,815
Miałem nadzieje, że pomożesz mi
z profilem psychologicznym.

192
00:18:57,849 --> 00:19:00,034
: Znaleźliśmy kolejne ciało.

193
00:19:02,353 --> 00:19:04,187
Tędy, doktorze.

194
00:19:14,866 --> 00:19:18,135
To jest czwarte ciało, które 
odzyskaliśmy jak dotąd.

195
00:19:18,169 --> 00:19:21,171
- co najmniej jedno więcej.
- Jak długo one tam były?

196
00:19:21,205 --> 00:19:23,340
Ciężko powiedzieć,
lecz ktoś przeszedł przez

197
00:19:23,374 --> 00:19:25,559
wiele problemów by być pewnym, że będą 
dobrze zachowane.

198
00:19:25,593 --> 00:19:27,728
Byli obłożeni
w jakimś rodzaju żywicy.

199
00:19:27,762 --> 00:19:30,814
Ten duży był częściowo zaklejony,
gnijący od wewnątrz.

200
00:19:30,849 --> 00:19:32,816
Pozostałe trzy wyglądają
jakby były zabalsamowane.

201
00:19:32,851 --> 00:19:36,219
: Cokolwiek on robi, 
nadal wymyśla jak to zrobić.

202
00:19:38,389 --> 00:19:40,824
Został im wstrzyknięty sylikon?

203
00:19:40,859 --> 00:19:44,028
- Zostało im coś wstrzyknięte.
- Sylikon?

204
00:19:44,062 --> 00:19:47,164
Technika tworzenia powleczonych
żywicą modeli ryb.

205
00:19:47,198 --> 00:19:49,199
Pomaga zatrzymać kształt ciału

206
00:19:49,233 --> 00:19:51,234
po śmierci.

207
00:19:53,404 --> 00:19:55,539
On tworzy ludzkie modele.

208
00:19:55,573 --> 00:19:57,591
Tworzysz modele rzeczy, które
chcesz zatrzymać;

209
00:19:57,625 --> 00:19:59,593
te były podrzucone do rzeki.

210
00:19:59,627 --> 00:20:03,380
Może były niedoskonałe.

211
00:20:05,416 --> 00:20:08,052
To były jego odrzucone modele.

212
00:20:17,261 --> 00:20:21,264
Daje Tobie kompetentną zgodę do
przedyskutowania mnie jako twojego pacjenta.

213
00:20:21,282 --> 00:20:23,400
Z kim?

214
00:20:23,434 --> 00:20:25,435
Jackiem Crawfordem.

215
00:20:30,241 --> 00:20:33,577
Ujawnienie informacji o pacjencie
powinno być ograniczone

216
00:20:33,611 --> 00:20:36,280
do warunków zależnych od sytuacji.

217
00:20:36,314 --> 00:20:40,050
Jaka jest twoja sytuacja,
Hannibalu?

218
00:20:40,085 --> 00:20:44,354
Will Graham złożył oskarżenie.

219
00:20:44,389 --> 00:20:46,290
Jack jest tylko sumienny.

220
00:20:46,324 --> 00:20:50,728
Trzymasz Agenta Crawford blisko

221
00:20:50,762 --> 00:20:53,297
Dzielimy obsesję

222
00:20:57,619 --> 00:21:00,654
Musiałem być dzisiaj Willem Grahamem.

223
00:21:00,688 --> 00:21:04,274
Konsultowałem scenę zbrodni FBI.

224
00:21:06,745 --> 00:21:09,363
Stałem w butach Willa,

225
00:21:09,414 --> 00:21:12,750
patrzyłem przez jego oczy,
i zobaczyłem śmierć...

226
00:21:15,920 --> 00:21:18,422
... jak wyobrażałem sobie
jak mógłbym widzieć to.

227
00:21:22,660 --> 00:21:27,614
Dlaczego miałbyś być zachęcony
analizą FBI?

228
00:21:27,649 --> 00:21:31,401
Jestem tak otwarty i uczciwy jak wiem.

229
00:21:34,305 --> 00:21:37,775
Utrzymujesz powietrze
przeźroczystości...

230
00:21:39,761 --> 00:21:43,931
... podczas stawiania mnie w sytuacji
kłamania dla Ciebie

231
00:21:43,965 --> 00:21:45,415
Ponownie.

232
00:21:47,402 --> 00:21:49,553
Ty nie tylko kłamiesz do mnie.

233
00:21:56,878 --> 00:22:01,064
Jak daleko będziesz szła ta
miłostka z FBI?

234
00:22:03,735 --> 00:22:07,871
Mogłoby się wydawać, że Jack Crawford
jest mniej podejrzliwy w stosunku do mnie niż ty.

235
00:22:07,889 --> 00:22:10,924
Jack Crawford nie wie na co Cię stać

236
00:22:14,562 --> 00:22:16,680
Ani ty

237
00:22:32,130 --> 00:22:35,132
Dalej! Dalej!

238
00:22:38,018 --> 00:22:40,870
Whoa!

239
00:22:40,904 --> 00:22:44,290
<i>- a jak mają się psy?
- Dobrze Cóż,</i>

240
00:22:44,324 --> 00:22:47,293
<i>Winston ciągle ucieka
lecz reszta dopasowuje się</i>

241
00:22:47,327 --> 00:22:49,211
Gdzie poszedł Winston?

242
00:22:52,605 --> 00:22:54,209
Do domu.

243
00:22:54,329 --> 00:22:58,504
- Cóż, nie znajdzie mnie tam.
- Nie dzisiaj.

244
00:22:58,538 --> 00:23:01,924
<i>Lecz może pewnego dnia</i>

245
00:23:01,975 --> 00:23:03,726
<i>Z odpowiednią obroną.</i>

246
00:23:03,760 --> 00:23:07,763
Obecnie nie mam prawowitego
przedstawicielstwa.

247
00:23:07,814 --> 00:23:11,717
- Ciągle zwalniasz swoich prawników.
- Nie, to prawnicy FBI.

248
00:23:11,735 --> 00:23:15,354
W takim razie znajdę Ci prawnika,
który nie jest stowarzyszony z FBI.

249
00:23:21,028 --> 00:23:23,479
Jak myślisz jaką mam obronę?

250
00:23:23,513 --> 00:23:25,698
Automatyzm.

251
00:23:25,732 --> 00:23:28,317
Pozwalając pozwanemu dyskutować, 
oni nie powinni być trzymani

252
00:23:28,352 --> 00:23:31,921
zbrodniczo odpowiedzialni za swoje
akcje stosownie do nieświadomości.

253
00:23:31,955 --> 00:23:34,907
- Nieświadomość?
- Will...

254
00:23:36,910 --> 00:23:39,595
... twój umysł był rozogniony.

255
00:23:39,630 --> 00:23:42,247
Nie miałeś kontroli nad tym co robiłeś,

256
00:23:42,265 --> 00:23:44,249
dużo mniej pamiętasz.

257
00:23:44,267 --> 00:23:46,469
Co jeśli mógłby przypomnieć sobie?

258
00:23:48,472 --> 00:23:52,108
Co jeśli mógłbym przypomnieć sobie
jak to zostało mi zrobione?

259
00:23:54,127 --> 00:23:57,613
Co jeśli pamiętałbyś jak to zrobiłeś?

260
00:23:57,648 --> 00:24:00,533
Wierzysz Hannibalowi.

261
00:24:00,567 --> 00:24:03,953
Wierze Willowi Grahamowi stojącemu 
teraz przede mną,

262
00:24:03,987 --> 00:24:06,122
który nie jest w stanie takiej przemocy

263
00:24:06,156 --> 00:24:10,376
Wierzę, że straciłeś swój umysł
i na czasokres

264
00:24:10,410 --> 00:24:12,778
nie byłeś Williamem Grahamem, którego
znam.

265
00:24:12,796 --> 00:24:14,780
Słyszę głos Hannibala

266
00:24:14,815 --> 00:24:17,883
w studni mojego umysłu.

267
00:24:17,918 --> 00:24:20,603
Słyszę jego, mówiącego słowa,których
nigdy do mnie nie powiedział.

268
00:24:20,637 --> 00:24:23,756
To nie moja wyobraźnia.
To... to coś więcej...

269
00:24:30,013 --> 00:24:33,449
Czy kiedykolwiek pomagałaś pacjentowi
odzyskać wspomnienia?

270
00:24:44,811 --> 00:24:46,645
Zamknij swoje oczy.

271
00:24:53,804 --> 00:24:56,739
Poczuj szczęście w swoich kończynach.

272
00:25:01,511 --> 00:25:04,880
Wyobraź sobie siebie w bezpiecznym...

273
00:25:04,915 --> 00:25:08,300
i relaksującym miejscu.

274
00:25:12,889 --> 00:25:16,892
Bezpiecznym do zrelaksowania się
całkowicie.

275
00:25:21,514 --> 00:25:25,651
Bez znaczenia jak głęboko idziesz...

276
00:25:25,685 --> 00:25:29,354
mój głos pójdzie z Tobą.

277
00:26:14,951 --> 00:26:16,752
To... to nie działa.

278
00:26:18,789 --> 00:26:20,956
Co zobaczyłeś?

279
00:26:23,093 --> 00:26:24,844
Will,

280
00:26:24,878 --> 00:26:26,879
co zobaczyłeś?

281
00:26:39,759 --> 00:26:42,394
Posolony i pieczony na dymie seler
korzeniowy

282
00:26:42,428 --> 00:26:45,564
<i>z zebranym sel fou.</i>

283
00:26:45,599 --> 00:26:47,566
Fredericku, przetestowałeś mnie.

284
00:26:50,120 --> 00:26:52,437
Rzadko kiedy gotuje
bezmięsne danie.

285
00:26:52,455 --> 00:26:55,941
Straciłem moją nerkę; 
Muszę obserwować spożycie białka.

286
00:26:55,959 --> 00:26:58,627
Nie straciłeś jej, Fredericku;
została od Ciebie zabrana

287
00:26:58,662 --> 00:27:01,613
Pozostaje pod wrażeniem
twojego wyzdrowienia.

288
00:27:01,631 --> 00:27:04,416
Jedno może wyhodować miłość do buraków.

289
00:27:06,419 --> 00:27:08,754
Alana Bloom

290
00:27:08,788 --> 00:27:10,756
odwiedziła dzisiaj twojego dawnego
pacjenta.

291
00:27:10,790 --> 00:27:12,624
Will nigdy nie był moim pacjentem.

292
00:27:12,642 --> 00:27:15,427
Ironią jest to, że jest moim pacjentem,

293
00:27:15,461 --> 00:27:17,462
lecz odmawia mówienia do mnie.

294
00:27:19,465 --> 00:27:21,901
Sprawia, że czuje się jakbym grzebał
w jego głowie

295
00:27:21,935 --> 00:27:24,303
jak nowy
ciągnięty przez obciskające majtki.

296
00:27:24,321 --> 00:27:28,473
Will będzie wyzwaniem dla każdego
psychiatry.

297
00:27:28,491 --> 00:27:30,642
Jest taki przejrzysty, tak wnikliwy.

298
00:27:30,660 --> 00:27:33,529
Jest trenerem psychologii kryminalnej,

299
00:27:33,580 --> 00:27:35,915
i jest masowym mordercą.

300
00:27:35,949 --> 00:27:37,616
Jest cennym pacjentem.

301
00:27:37,650 --> 00:27:39,168
Lub powinien być.

302
00:27:39,202 --> 00:27:42,454
Jak minęła wizyta Dr. Bloom?

303
00:27:42,488 --> 00:27:45,591
Poprosił ją aby go zahipnotyzowała
więc mógł

304
00:27:45,625 --> 00:27:48,961
odzyskać swoje wspomnienia.
To jest wyborne.

305
00:27:51,798 --> 00:27:53,766
Czy odniósł sukces?

306
00:27:53,800 --> 00:27:55,935
Tylko w graniu Dr. Bloom.

307
00:27:55,969 --> 00:27:58,754
To smutne widzieć
świetnego psychiatrę

308
00:27:58,788 --> 00:28:01,340
upadającego dla tak osiwiałego
starego kasztana.

309
00:28:01,358 --> 00:28:04,143
Ona chce wierzyć mu;
Ja również

310
00:28:04,177 --> 00:28:07,112
Zdawałeś sobie sprawę, że jesteś jego
ulubionym tematem rozmów.

311
00:28:07,147 --> 00:28:10,649
Hannibal, Hannibal, Hannibal.
Nie ze mną, oczywiście,

312
00:28:10,684 --> 00:28:13,002
lecz z każdą inną osobą, która będzie
słuchać. Mówi

313
00:28:13,036 --> 00:28:15,854
każdemu, że jesteś potworem.

314
00:28:17,857 --> 00:28:21,377
Cóż, w tym przypadku, jesz obiad z 
psychopatycznym mordercą, Fredericku.

315
00:28:49,756 --> 00:28:52,091
: Masz przyjemną skórę.

316
00:30:28,206 --> 00:30:29,332
Zapis dentystyczny

317
00:30:29,452 --> 00:30:32,120
sklasyfikował sześciu - wszyscy
dorośli, oboje mężczyźni i kobiety,

318
00:30:32,154 --> 00:30:34,714
różne lata, różne narodowości,
każde z innego stanu;

319
00:30:34,784 --> 00:30:38,293
nic wspólnego oprócz tego, że wszyscy
zniknęli spod swoich domów, swoimi pojazdami.

320
00:30:38,327 --> 00:30:40,796
I wszyscy mieli duże ilości heroiny
w swoich systemach.

321
00:30:40,830 --> 00:30:42,798
Wystarczająco by była powodem śmierci?

322
00:30:42,832 --> 00:30:44,299
I jeszcze trochę.

323
00:30:44,333 --> 00:30:48,020
Co to, to dziwne przebarwienie na ich
ciałach?

324
00:30:48,054 --> 00:30:50,923
Znaleźliśmy ślady BHT, co jest środkiem
konserwującym kolor.

325
00:30:50,957 --> 00:30:53,475
Chciał by wyglądali żywo.

326
00:30:53,509 --> 00:30:55,477
Strzelał do nich
z odrobiną heroiny,

327
00:30:55,511 --> 00:30:57,479
wstrzykiwał im
środki konserwujące kolor,

328
00:30:57,513 --> 00:31:00,616
następnie wypełnił ich ciała sylikonem
więc nie chudną,

329
00:31:00,650 --> 00:31:02,451
następnie zakleił ich

330
00:31:02,485 --> 00:31:05,370
z, jakby, twardą powłoką żywicy.

331
00:31:05,405 --> 00:31:07,773
Czym są te rany kłute?

332
00:31:07,807 --> 00:31:09,958
Tamte wyglądają jak oczka
Um, coś jakby

333
00:31:09,993 --> 00:31:11,960
poprowadzone przez.
Zostali powieszeni, zamontowani,

334
00:31:11,995 --> 00:31:14,479
- przedstawieni.
- Więc jak ich wybierał?

335
00:31:14,514 --> 00:31:17,165
Nie mamy nic.
Zdaje się, że przypadkowo,

336
00:31:17,199 --> 00:31:19,968
lecz jeśli to jest
lamus,

337
00:31:20,003 --> 00:31:22,971
Jestem ciekawy by wiedzieć
jak wielu było opiekunów.

338
00:31:23,006 --> 00:31:25,090
W porządku, chcę listę, na której
znajdzie się każda zaginiona osoba,

339
00:31:25,141 --> 00:31:27,092
która zniknęła
razem ze swoim pojazdem

340
00:31:27,143 --> 00:31:29,544
w sąsiadujących stanach.
Macie to?

341
00:31:29,562 --> 00:31:31,063
Mamy to.

342
00:31:44,427 --> 00:31:45,894
Dobrze Cię widzieć

343
00:31:45,912 --> 00:31:49,230
Nawet nie wiesz jak się czuje widząc
Ciebie.

344
00:31:49,248 --> 00:31:50,732
Dam Ci znać kiedy.

345
00:31:50,750 --> 00:31:53,535
- Czy Jack wie, że tu jesteś?
- Nie

346
00:31:53,569 --> 00:31:57,238
- lecz nie powinien być zaskoczony
- ja jestem zaskoczony.

347
00:31:57,256 --> 00:32:01,093
Szufladkuje.

348
00:32:01,127 --> 00:32:03,962
Jest dużo zaginionych osób.

349
00:32:05,965 --> 00:32:07,248
Ah.

350
00:32:14,474 --> 00:32:16,975
- Masz ze sobą pliki?
- Tak

351
00:32:20,113 --> 00:32:21,763
I zdjęcia?

352
00:32:21,781 --> 00:32:24,265
Tak.

353
00:32:24,283 --> 00:32:26,468
Pierwsze sześć ciał

354
00:32:26,502 --> 00:32:30,238
było znalezionych w tym samym miejscu-
wyrzucone do rzeki, złapane na tamie bobrów.

355
00:32:33,660 --> 00:32:35,127
Co on im robi?

356
00:32:35,161 --> 00:32:37,278
Bierze ich za cel,
śledzi ich do domu,

357
00:32:37,296 --> 00:32:39,865
porywa ich,
i konserwuje ich.

358
00:32:39,899 --> 00:32:42,751
Chcesz wiedzieć jak ich wybiera,
czyż nie?

359
00:32:42,785 --> 00:32:45,554
Myślałam, że masz jakieś pomysły.

360
00:32:45,588 --> 00:32:48,423
To są zdjęcia DMV ludzi, którzy

361
00:32:48,457 --> 00:32:52,094
nadal są zaginieni
pod podobnymi okolicznościami

362
00:32:52,128 --> 00:32:54,129
z trzech różnych stanów.

363
00:32:57,834 --> 00:32:59,818
Powiedz mi co widzisz

364
00:33:46,833 --> 00:33:48,850
To paleta kolorów

365
00:36:40,587 --> 00:36:42,922
Cześć, Winston.

366
00:36:42,956 --> 00:36:44,957
Chodź tutaj, chłopcze.
Proszę bardzo.

367
00:36:48,328 --> 00:36:50,680
Domyślam się, że ty winisz mnie 
również, huh?

368
00:37:00,974 --> 00:37:02,475
Cześć, Jack.

369
00:37:08,348 --> 00:37:11,234
Musisz lepiej opiekować się tym psem.

370
00:37:11,285 --> 00:37:14,237
Mm. Czuje się okropnie.

371
00:37:14,288 --> 00:37:18,357
Mam te wszystkie psy rozdrobnione,
lecz przynajmniej nie

372
00:37:18,375 --> 00:37:20,359
uciekają nigdzie, gdzie nie mogłabym
ich znaleźć

373
00:37:20,377 --> 00:37:22,194
On po prostu szuka Willa.

374
00:37:22,212 --> 00:37:25,832
Hmm? Tak

375
00:37:25,866 --> 00:37:28,234
Czy to nie dlatego tutaj jesteś?

376
00:37:30,387 --> 00:37:31,888
Słuchaj, uh...

377
00:37:33,891 --> 00:37:36,726
... rozumiem dlaczego czułaś, że musisz
złożyć raport.

378
00:37:36,760 --> 00:37:40,179
Kwestionowałaś moją opinię kiedy
potrzebowała być kwestionowana.

379
00:37:40,213 --> 00:37:43,049
Tak, tak było.

380
00:37:43,083 --> 00:37:46,786
I to pomoże w obronie Willa jeśli jest 
w zapisie.

381
00:37:49,063 --> 00:37:51,183
Deklarowanie winy Hannibala jest
ważniejsze dla Willa

382
00:37:51,208 --> 00:37:53,192
niż tworzenie
jego własnej obrony.

383
00:37:53,226 --> 00:37:55,361
Hannibal nie jest winny.

384
00:37:55,395 --> 00:37:58,164
Ani Will.

385
00:37:58,198 --> 00:37:59,816
Lecz on trzyma się nadziei, że

386
00:37:59,850 --> 00:38:02,919
Hannibal to zrobił więc nie musi
stawiać oblicza temu co zrobił.

387
00:38:05,088 --> 00:38:08,207
Przekonaj mnie, że on nie wie co 
robił.

388
00:38:08,242 --> 00:38:11,093
Naprawdę bardzo chciałbym Cię przekonać
Alana.

389
00:38:11,128 --> 00:38:15,047
Psychopata nie byłby tak przerażony 
prawdą, Jack.

390
00:38:15,081 --> 00:38:17,517
Will jest przerażony,
lecz to nie zatrzyma go

391
00:38:17,551 --> 00:38:19,519
od próbowania, by odkryć prawdę.

392
00:38:19,553 --> 00:38:21,888
Ktoś musi znaleźć prawdę, eh, Winston?

393
00:38:23,891 --> 00:38:27,343
Jeśli will nie pamięta co zrobił...

394
00:38:27,377 --> 00:38:29,879
Nigdy nie zaakceptuje prawdy.

395
00:38:42,943 --> 00:38:44,944
: Will?

396
00:38:47,297 --> 00:38:49,131
Will?

397
00:38:51,618 --> 00:38:53,853
Cześć, Will.

398
00:38:57,908 --> 00:38:59,392
Cześć, Jack.

399
00:38:59,426 --> 00:39:01,661
Gdzie byłeś przed chwilą?

400
00:39:01,695 --> 00:39:04,213
Poszedłem na ryby.

401
00:39:04,248 --> 00:39:06,382
Co tutaj robisz?

402
00:39:06,416 --> 00:39:09,485
Potrzebuje sobie przypomnieć kim kiedyś
byłeś.

403
00:39:09,520 --> 00:39:11,487
Wiesz, tym mężczyzną

404
00:39:11,522 --> 00:39:14,240
do którego sali wszedłem miesiąc temu.

405
00:39:14,274 --> 00:39:16,275
Pamiętam tego mężczyznę.

406
00:39:18,378 --> 00:39:20,363
Wspomnienia to wszystko co mam.

407
00:39:22,366 --> 00:39:23,783
Wyobraź sobie jak

408
00:39:23,817 --> 00:39:26,953
miło jest
potykać się o nowego.

409
00:39:30,541 --> 00:39:32,008
Byłem

410
00:39:32,042 --> 00:39:36,345
prawie pewnym, Hannibal Lecter

411
00:39:36,380 --> 00:39:39,331
zrobił to mnie.
I to zabawna rzecz, bez wątpienia.

412
00:39:39,349 --> 00:39:43,853
Nie miałem nic by udowodnić sobie lub
... komukolwiek

413
00:39:43,887 --> 00:39:47,139
że Hannibal był odpowiedzialny - nawet
wspomnienia.

414
00:39:49,142 --> 00:39:50,610
Masz coś nowego?

415
00:39:50,644 --> 00:39:52,612
Odzyskałeś wspomnienie?

416
00:39:52,646 --> 00:39:54,280
Tak.

417
00:39:54,314 --> 00:39:56,649
To bezsensowne.

418
00:39:56,683 --> 00:39:58,517
Nie dla mnie.

419
00:40:00,520 --> 00:40:04,123
On zrobił to tak dobrze.

420
00:40:04,157 --> 00:40:07,627
Ja... tam... tam nie było orgii dowodów.

421
00:40:07,661 --> 00:40:09,996
Tam było dość by przekonać Ciebie.

422
00:40:10,030 --> 00:40:14,850
Zbadaliśmy twoje roszczenia dotyczące
Dr. Lectera, Will - doszczętnie.

423
00:40:14,885 --> 00:40:17,837
Przeszliśmy przez każde włókno
ściegu jego odzieży.

424
00:40:17,871 --> 00:40:19,505
Zebraliśmy jego DNA.

425
00:40:19,539 --> 00:40:23,459
Zebraliśmy jego odciski.
Nic nie znaleźliśmy.

426
00:40:23,493 --> 00:40:25,478
Wpuściłeś lisa do kurnika.

427
00:40:25,512 --> 00:40:28,981
Stałeś nad ciałem Cassie Boyle na tym
polu i opisałeś mi siebie.

428
00:40:29,016 --> 00:40:31,250
Nie, opisałem Hannibala Lectera.

429
00:40:31,285 --> 00:40:33,502
Nie mogę tego więcej słuchać.

430
00:40:33,537 --> 00:40:38,741
Ja, ja nie jestem inteligentnym 
psychopatą, którego szukasz.

431
00:40:43,896 --> 00:40:46,415
Żegnaj, Will.

432
00:40:50,359 --> 00:40:52,088
Możesz mi teraz nie wierzyć.

433
00:40:55,075 --> 00:40:57,059
Lecz będziesz.

434
00:42:29,462 --> 00:42:38,820
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

