﻿1
00:00:17,757 --> 00:00:19,717
《國土安全》前情提要
Previously on Homeland...

2
00:00:19,797 --> 00:00:20,967
{an2}他是間諜

3
00:00:21,047 --> 00:00:22,647
{an2}他有可能是間諜

4
00:00:22,647 --> 00:00:24,697
{an2}他被我帶回來時已經奄奄一息

5
00:00:24,707 --> 00:00:28,047
你是美國人嗎  你是間諜嗎
Are you American? Huh? A spy?

6
00:00:28,047 --> 00:00:30,267
-你去過敘利亞  -20天之前回來的
- You were in Syria? - Till 20 days ago.

7
00:00:30,267 --> 00:00:33,727
-你去那邊干什么  -保護亞希爾·拉瑪利的卡車
- What were you doing there? - Protecting Yaseer Ramali's trucks.

8
00:00:34,227 --> 00:00:35,417
雇傭兵
A mercenary.

9
00:00:35,417 --> 00:00:38,207
我在停機坪上接到瓦西里打來的電話
I got a call from Vasily on the tarmac.

10
00:00:38,207 --> 00:00:40,957
只是電話那頭的人并不是瓦西里
Except it wasn't Vasily on the other end of the line.

11
00:00:40,957 --> 00:00:44,327
我只能假設那人是索爾·貝倫森的殺手
I have to assume it was Saul Berenson's hit man.

12
00:00:44,327 --> 00:00:45,087
就是他
Exactly.

13
00:00:45,087 --> 00:00:47,937
要是他和索爾對比了記錄
And-and what happens when he and Saul compare notes

14
00:00:47,937 --> 00:00:48,957
發現把卡莉·麥吉森的名字
and realize that it was me

15
00:00:48,957 --> 00:00:51,507
放進"滅口郵箱"的人是我  怎么辦
who put Carrie Mathison's name in that kill box.

16
00:00:51,517 --> 00:00:53,277
索爾的軟肋是以色列
Saul's weakness is Israel.

17
00:00:53,677 --> 00:00:54,997
達爾·阿德爾很清楚
Dar Adal knows it.

18
00:00:54,997 --> 00:00:56,917
我知道你怎么想的  你以為我不知道嗎
I know what this is about. You think I don't?

19
00:00:57,257 --> 00:00:59,347
30年前  我在最絕望的時候
30 years ago, I leaked three names to mossad.

20
00:00:59,347 --> 00:01:01,477
給了摩薩德三個恐怖分子的名字
Three terrorist names during a desperate time.

21
00:01:01,477 --> 00:01:04,167
你一直揪著這事直到現在
You hang onto it like it was yesterday.

22
00:01:04,167 --> 00:01:05,887
就是你的行動  讓奎恩暗殺圣戰分子
Your operation, Quinn taking out Jihadis,

23
00:01:05,887 --> 00:01:09,097
被人潛入了  把我搞成了刺殺目標
someone got inside it, put my name there as a target.

24
00:01:09,097 --> 00:01:10,257
俄國佬干的
It was the Russians.

25
00:01:10,257 --> 00:01:13,047
那你說說俄國人干嘛那么在乎你的死活
Want to tell me why the Russians give a shit Whether you're alive or dead?

26
00:01:13,057 --> 00:01:14,727
因為他們不想讓我看到
Because they don't want me to see something

27
00:01:14,737 --> 00:01:17,047
那些黑客從你們那里偷來的文檔內容
in the documents those hackers stole from you.

28
00:01:17,457 --> 00:01:19,817
他們怕你知道什么內容
So what is it-- this thing they don't want you to see?

29
00:01:20,217 --> 00:01:21,447
我不清楚
I don't know.

30
00:01:22,787 --> 00:01:25,207
所以才要你把文檔弄給我
Which is why you need to get the documents for me.

31
00:01:25,207 --> 00:01:26,997
{an8}機密文件授權

32
00:01:26,997 --> 00:01:27,837
{an8}無權限

33
00:01:29,037 --> 00:01:30,187
見鬼
Oh, shit.

34
00:01:30,187 --> 00:01:33,417
清查所有東西  仔細點  從后邊開始
Sweep all of it, down to the bone, starting in the back.

35
00:01:33,417 --> 00:01:34,647
等一下  他們昨天來過了
Wait, they were already in here yesterday.

36
00:01:34,647 --> 00:01:36,667
-蘭利想要第二次搜查  -這太荒謬了
- Langley wants a second pass. - This is ridiculous.

37
00:01:36,667 --> 00:01:38,517
嘿  小心點  別拽那個
Hey, hey, hey, hey, careful! Don't pull that!

38
00:01:38,517 --> 00:01:41,457
你不能像折澆花軟管一樣折光纜  好嗎
You can't bend fiber optic cable like garden hose, okay?

39
00:01:46,197 --> 00:01:47,087
索爾在哪里
Where's Saul?

40
00:01:47,087 --> 00:01:49,617
他帶走了一份被盜取的資料
He left the office with a copy of the breach documents.

41
00:01:50,367 --> 00:01:52,257
我要跟你談談卡莉·麥吉森的事
I want to talk to you about Carrie Mathison.

42
00:01:52,257 --> 00:01:54,407
卡莉來找我幫忙  讓我給她提供
Carrie came to me for help, asked me to bring her

43
00:01:54,407 --> 00:01:56,427
一些機密文件  我拒絕了
some classified files, I refused.

44
00:01:56,427 --> 00:01:58,917
我并不信任她  一方面是因為你
I didn't trust her, because of you, for one thing.

45
00:01:59,027 --> 00:02:00,827
總之  我之前不信  現在信了
Anyway, I didn't believe her. Now I do.

46
00:02:00,897 --> 00:02:02,677
我需要你幫我把一些東西轉交給她
I need you to give her something for me.

47
00:02:02,677 --> 00:02:05,017
都靈先生  這些人不肯亮明身份
Herr During, these men won't identify themselves.

48
00:02:05,017 --> 00:02:07,137
我們在調查一起恐怖行為  坐下
We're investigating a terrorist act. Sit down.

49
00:02:07,137 --> 00:02:09,577
-他給你東西了嗎  -他什么都沒給我
- Did he give you anything? - He didn't give me anything.

50
00:02:09,577 --> 00:02:10,987
把他帶走
Take him out of here.

51
00:02:11,707 --> 00:02:13,107
索爾·貝倫森給你的
From Saul Berenson.

52
00:02:13,507 --> 00:02:15,247
他說你知道該怎么做
He said you'd know what to do with it.

53
00:02:16,337 --> 00:02:28,327
{pos(190,220)}本集字幕全體制作者向巴黎恐怖襲擊遇難者致以沉重哀悼

54
00:02:16,337 --> 00:02:19,327
{pos(190,268)}翻譯：夜瀟湘    wdjmhs    z小花    肉松    寧馨兒

55
00:02:19,337 --> 00:02:22,327
{pos(190,268)}翻譯：餓得慌    zhanginfo            時間軸：三水    紫熏    Poxle

56
00:02:22,337 --> 00:02:25,327
{pos(190,268)}校對：wdjmhs     吃貨丁小七      zhanginfo

57
00:02:24,667 --> 00:02:25,377
{pos(134.4,131.2)}國 土 安 全

58
00:02:24,667 --> 00:02:25,377
{pos(153,160)}第五季  第七集

59
00:02:25,337 --> 00:02:28,327
{pos(190,268)}后期：漁夫      字幕總監制：wdjmhs

60
00:02:25,377 --> 00:02:27,377
{pos(153,160)}第五季  第七集

61
00:02:25,377 --> 00:02:27,377
{pos(134.4,131.2)}國 土 安 全

62
00:02:31,167 --> 00:02:33,827
老天  我還真以為已經擺脫這種生活了
Christ, I really thought I left all this behind.

63
00:02:34,337 --> 00:02:36,767
伊斯蘭國極端組織宣布建立
The Islamic State ISIS proclaimed itself

64
00:02:36,767 --> 00:02:39,547
全球性哈里發國  勢力范圍...
to be a worldwide caliphate with authority over...

65
00:02:39,547 --> 00:02:41,727
重繪了中東地圖
...Redraw the map in the middle east.

66
00:02:44,697 --> 00:02:46,067
黑客成了士兵
The soldiers are hackers,

67
00:02:46,067 --> 00:02:47,567
網絡就是戰場
the battlefield is online,

68
00:02:47,567 --> 00:02:48,587
這不是關乎于...
and it's not a matter of...

69
00:02:48,587 --> 00:02:50,907
愛德華·斯諾登是個懦夫
Edward Snowden is a coward.

70
00:02:51,017 --> 00:02:53,317
令我極其失望的是  俄羅斯政府
...Extremely disappointed that the Russian government

71
00:02:53,327 --> 00:02:54,977
將采取這一措施
would take this step.

72
00:02:56,087 --> 00:02:58,857
這是違法的  這他媽是違法的
It's against the law, it's against the fucking law.

73
00:03:02,087 --> 00:03:04,247
吃了這么多苦  還是什么都改變不了
All that suffering, and nothing changes.

74
00:03:07,227 --> 00:03:09,157
我們的策略奏效了嗎
Is our strategy working?

75
00:03:17,557 --> 00:03:20,677
我之前竟然還說服自己我們能改變世界
I actually convinced myself we were gonna change the world.

76
00:03:25,357 --> 00:03:26,967
卡莉永遠都無法獲得自由
Carrie will never be free.

77
00:03:28,557 --> 00:03:30,877
過著逃亡的生活  放棄我女兒嗎
Spend my life on the run, give up my daughter?

78
00:03:32,177 --> 00:03:34,277
我不知道你的良心怎么過得去
I don't know how you live with yourself.

79
00:03:35,257 --> 00:03:37,707
我會跟你抗爭到底
I will fight you forever.

80
00:03:40,007 --> 00:03:41,167
誰在追我
Who's after me?

81
00:03:41,917 --> 00:03:44,487
死了這么多人  你手上沾滿了鮮血
So many people, so much blood on your hands.

82
00:04:34,967 --> 00:04:36,397
比平時花的時間長
Took you longer than usual.

83
00:04:36,397 --> 00:04:38,917
我以為有人跟蹤  但我搞錯了
I thought I caught a tail. I was wrong.

84
00:04:39,037 --> 00:04:40,167
那么
So...

85
00:04:40,707 --> 00:04:42,897
你今晚給我帶來了什么禮物
What gifts have you brought me this evening?

86
00:04:43,617 --> 00:04:44,727
什么都沒有
None.

87
00:04:45,587 --> 00:04:47,707
我明確要你提供北約空軍
I specifically asked for details

88
00:04:47,707 --> 00:04:50,127
在波羅的海演習的細節
on NATO's air exercise in the Baltic.

89
00:04:50,367 --> 00:04:51,647
不可能
Impossible.

90
00:04:52,337 --> 00:04:53,127
為什么
Why?

91
00:04:53,127 --> 00:04:54,707
情報站被封鎖了
The station's on lockdown.

92
00:04:56,297 --> 00:04:57,607
那我們還見面干什么
What are we doing here, then?

93
00:04:57,607 --> 00:04:58,997
你應該取消的
You should've canceled.

94
00:04:59,627 --> 00:05:01,137
我不這么想  伊萬
I don't think so, Ivan.

95
00:05:04,337 --> 00:05:05,537
還有什么事
What is it?

96
00:05:10,207 --> 00:05:11,307
索爾·貝倫森
Saul Berenson

97
00:05:11,307 --> 00:05:13,857
把一個優盤偷帶出了大樓
smuggled a thumb drive out of the building

98
00:05:13,867 --> 00:05:16,787
然后在奧托·都靈的會所和他見面
And then met with Otto During at his club.

99
00:05:17,027 --> 00:05:18,127
優盤里有什么
What was on the thumb drive?

100
00:05:18,127 --> 00:05:21,447
就我們那1361個文件  還能有什么
Our famous 1,361 files. What else?

101
00:05:27,027 --> 00:05:28,607
到底為什么
Why on earth?

102
00:05:28,667 --> 00:05:30,417
我不知道
I have no idea.

103
00:05:31,087 --> 00:05:33,977
我絞盡腦汁想弄出頭緒
I've been racking my brains trying to figure it out.

104
00:05:35,307 --> 00:05:36,327
這沒道理啊
That doesn't make sense.

105
00:05:36,327 --> 00:05:37,917
他又不鳥都靈
He despises During.

106
00:05:39,927 --> 00:05:41,537
只有一個人
There's only one person

107
00:05:41,567 --> 00:05:44,107
會讓索爾這樣舍身冒險
Saul would go so far out on a limb for.

108
00:05:44,847 --> 00:05:47,287
艾莉森  她死了
Allison, she's dead.

109
00:05:49,577 --> 00:05:50,957
萬一沒呢
What if she's not?

110
00:05:52,487 --> 00:05:53,897
你親眼看到了
You saw it for yourself.

111
00:05:54,167 --> 00:05:56,627
那是照片  又不是尸體
I saw a photo, not a body.

112
00:05:57,417 --> 00:05:58,797
你看到尸體了嗎
Did you see a body?

113
00:06:01,137 --> 00:06:02,157
她給都靈干活
She works for During.

114
00:06:02,157 --> 00:06:04,367
要是她這時正在查看那批文檔呢
What if she's going through the documents right now?

115
00:06:04,367 --> 00:06:05,497
那怎么辦
What then?

116
00:06:05,557 --> 00:06:07,797
你焦慮過頭了吧
You're projecting your anxieties, okay?

117
00:06:08,337 --> 00:06:09,747
非想那么糟
Imagining the worst.

118
00:06:10,057 --> 00:06:12,607
我可不想下半輩子在牢里度過
I will not spend the rest of my life in prison.

119
00:06:18,357 --> 00:06:19,487
好吧
Okay.

120
00:06:20,837 --> 00:06:22,047
那行吧
Okay, fine.

121
00:06:23,097 --> 00:06:24,397
就算你說得對
Let's say you're right.

122
00:06:24,397 --> 00:06:29,137
我深表懷疑  不過即便你是對的
I highly doubt it, but even if you are right,

123
00:06:29,787 --> 00:06:31,697
去那邊也有很遠的路
It's a long way from here to there.

124
00:06:33,257 --> 00:06:35,227
我們得先搞清真相
We'll have to establish the facts first.

125
00:06:39,307 --> 00:06:40,497
問問索爾
Talk to Saul.

126
00:06:41,297 --> 00:06:43,687
怎么問  他在嚴密監視中
How? He's under 24-hour guard,

127
00:06:43,687 --> 00:06:44,947
被達爾·阿德爾弄得焦頭爛額
getting grilled by Dar Adal.

128
00:06:44,947 --> 00:06:45,567
那又怎樣
So?

129
00:06:45,567 --> 00:06:46,997
這又不是盧比揚卡[克格勃總部所在地]
It's not the Lubyanka.

130
00:06:46,997 --> 00:06:49,897
找個機會  創造機會
Find an opportunity, or create one.

131
00:06:54,527 --> 00:06:57,507
艾莉  艾麗西卡
Ali, Alichka,

132
00:06:59,187 --> 00:07:00,897
沒人比你更在行了
No one does it better than you.

133
00:07:01,777 --> 00:07:03,707
你耍了這幫人這么多年
You've played these men for years.

134
00:07:03,707 --> 00:07:05,057
他們相信你
They trust you.

135
00:07:09,407 --> 00:07:10,637
去問索爾吧
Talk to saul.

136
00:07:48,357 --> 00:07:50,087
奧托  你還折騰什么呢
Otto, what are you still doing up?

137
00:07:50,087 --> 00:07:51,527
睡覺太奢侈了
Sleep is overrated.

138
00:07:51,907 --> 00:07:53,497
我想你可能想來點咖啡
I thought you could use some coffee.

139
00:07:54,097 --> 00:07:55,417
謝謝
Oh, thank you.

140
00:07:57,557 --> 00:07:58,687
有線索嗎
Anything?

141
00:07:59,167 --> 00:08:02,007
還沒有  才看了四分之一
Not yet. I'm about a quarter of the way through them.

142
00:08:02,237 --> 00:08:04,597
嗯  那你忙吧
Well... I'll leave you to it.

143
00:08:05,017 --> 00:08:06,257
沒事  我正好休息一下
No, I could use a break.

144
00:08:06,257 --> 00:08:08,357
有點一頭霧水了
I can... I can barely see straight.

145
00:08:11,447 --> 00:08:12,657
加奶還是糖
Milk? Sugar?

146
00:08:12,897 --> 00:08:14,087
都不用
Black is fine.

147
00:08:16,357 --> 00:08:18,457
你房子真不錯  你的...
Your house is amazing. Your...

148
00:08:19,147 --> 00:08:20,287
宮殿
Schloss.

149
00:08:20,937 --> 00:08:22,117
謝謝
Thank you.

150
00:08:22,467 --> 00:08:25,397
你具體是在找什么呢
So, what are you looking for exactly?

151
00:08:26,577 --> 00:08:28,407
其實我也不很清楚
I don't know... exactly.

152
00:08:30,477 --> 00:08:33,067
就是俄情報部門不想讓我知道的
Something Russian intelligence doesn't want me to see.

153
00:08:35,247 --> 00:08:36,937
他們想為此殺你滅口的
Something they're willing to kill you for.

154
00:08:38,837 --> 00:08:39,977
沒錯
Right.

155
00:08:43,027 --> 00:08:44,037
其實  我還有點希望
You know, I'm half hoping

156
00:08:44,037 --> 00:08:45,637
自己什么都找不到
I don't find anything at all.

157
00:08:46,767 --> 00:08:48,007
什么意思
Why is that?

158
00:08:48,697 --> 00:08:51,177
那一切就還是個誤會
Then this can all still be a mistake,

159
00:08:51,177 --> 00:08:54,777
某種...  重大的誤解
some... big misunderstanding.

160
00:08:56,967 --> 00:08:58,247
那豈不更好
Wouldn't that be nice?

161
00:09:00,027 --> 00:09:01,427
然后你會怎樣呢
And what would you do then?

162
00:09:04,597 --> 00:09:06,457
去找喬納斯
I'd go get Jonas,

163
00:09:07,117 --> 00:09:08,487
回華盛頓
fly home to D.C.,

164
00:09:08,867 --> 00:09:11,107
帶他和弗蘭妮
Take him and Franny to this cabin

165
00:09:11,107 --> 00:09:12,947
去我和我妹湖邊的小屋
my sister and I have by a lake.

166
00:09:14,797 --> 00:09:16,377
就再不走了
And never leave.

167
00:09:17,877 --> 00:09:19,457
那真不錯啊
Well, that would be nice.

168
00:09:24,007 --> 00:09:26,767
其實我都不清楚他會不會和我走呢
Actually, I doubt he'd even come with me.

169
00:09:28,917 --> 00:09:31,067
我們之前鬧得挺厲害
Things got pretty crazy there for a while.

170
00:09:35,637 --> 00:09:36,857
我們分手了
We broke up.

171
00:09:38,817 --> 00:09:40,507
那可真遺憾
I'm very sorry to hear that.

172
00:09:43,087 --> 00:09:45,707
喬納斯是我的朋友  他很棒
You know, Jonas is my friend and he's a good man,

173
00:09:46,297 --> 00:09:47,407
不過...
but...

174
00:09:49,387 --> 00:09:50,547
什么
What?

175
00:09:51,367 --> 00:09:52,747
他是個律師
He-he's a lawyer.

176
00:09:52,757 --> 00:09:54,487
腳踏實地那種人
Keeps both feet on the ground.

177
00:09:55,217 --> 00:09:58,277
是這樣  那也是我愛他的原因之一
Yeah, he does. That's one of the things I love about him.

178
00:09:59,747 --> 00:10:01,477
我頭一個妻子也那樣
My first wife was like that.

179
00:10:02,087 --> 00:10:03,367
平平淡淡
Earthbound.

180
00:10:04,717 --> 00:10:06,077
平平淡淡
Earthbound, huh?

181
00:10:06,357 --> 00:10:07,727
多數人都那樣
Most people are.

182
00:10:08,827 --> 00:10:10,847
一些人生來就有羽翼
You're either born with wings or not.

183
00:10:43,947 --> 00:10:46,287
你就準備無限期這么關著他嗎
You just gonna keep him in there indefinitely?

184
00:10:46,317 --> 00:10:48,537
他絲毫不合作
He's being completely uncooperative.

185
00:10:48,927 --> 00:10:49,987
他怎么說
What's he saying?

186
00:10:50,757 --> 00:10:53,727
就是鬼話連篇
It's all too stupid and theatrical for words.

187
00:10:53,987 --> 00:10:56,147
他還是否認從樓里拿走U盤的事嗎
Is he still denying he took the thumb drive from the building?

188
00:10:56,157 --> 00:10:57,467
他當然不承認
Of course he is.

189
00:10:59,787 --> 00:11:02,567
也許他說的就是實話
Well, maybe he's telling the truth after all.

190
00:11:04,667 --> 00:11:05,777
這是什么
What's this?

191
00:11:06,527 --> 00:11:07,927
我在自己桌子上找到的
I found it in my desk.

192
00:11:07,927 --> 00:11:09,787
他昨天大部分時間都呆在那兒
Where he camped out most of yesterday.

193
00:11:11,317 --> 00:11:11,987
得了
Oh, come on.

194
00:11:11,997 --> 00:11:14,217
你不會指望我相信這種解釋吧
You don't expect me to buy that, do you?

195
00:11:15,507 --> 00:11:16,697
也沒有
Not really.

196
00:11:17,837 --> 00:11:20,267
但它就放在那兒  位置沒變
But there it was, just the same.

197
00:11:21,477 --> 00:11:22,897
一直在最上面的抽屜里
Sitting in the top drawer.

198
00:11:22,957 --> 00:11:25,857
全部文件都在里面  我檢查過了
It's got all the files on it, too. I checked.

199
00:11:26,427 --> 00:11:27,887
想法不錯  艾莉森
Nice try, Allison.

200
00:11:29,227 --> 00:11:31,617
我和他上床并不意味著
Just because I'm sleeping with him doesn't mean

201
00:11:31,617 --> 00:11:33,727
我會做偽證來維護他
I'd perjure myself to protect him.

202
00:11:36,237 --> 00:11:37,567
有道理
It's a fair point.

203
00:11:38,187 --> 00:11:39,887
也不意味著他再做個備份
Doesn't mean he didn't make a second copy

204
00:11:39,897 --> 00:11:41,247
交給都靈
and give that one to During.

205
00:11:43,837 --> 00:11:45,337
也很有道理
Also a good point.

206
00:11:46,577 --> 00:11:48,837
那么  讓我去會會他如何
How about letting me take a run at him, then?

207
00:11:49,527 --> 00:11:51,347
反正我們又沒什么損失
Come on, what have we got to lose?

208
00:11:52,657 --> 00:11:55,177
如果他肯對什么人開口  那人一定是我
If he's gonna talk to anyone, it's gonna be me.

209
00:11:59,387 --> 00:12:01,647
-好吧  去和他談吧  -不是在這
- Fine. Have at him. - Not here.

210
00:12:02,287 --> 00:12:05,307
我們都很清楚不讓自己在監控下承認罪行
We all know enough not to incriminate ourselves on camera.

211
00:12:06,177 --> 00:12:07,287
那在哪里
Where then?

212
00:12:07,287 --> 00:12:08,957
讓我帶他回酒店
Let me take him back to the hotel.

213
00:12:09,927 --> 00:12:12,147
索爾喜歡舒適的環境
Saul likes his creature comforts.

214
00:12:24,767 --> 00:12:27,397
{an4}伊拉克每日摘要
送:柏林站
僅供存檔
附件2

215
00:12:36,547 --> 00:12:43,667
{an7}絕密
來自: 巴格達站
送: 局長
抄送: 柏林
主題: 試金石尋找黃鶯

216
00:12:38,227 --> 00:12:41,127
{an4}1.線人試金石激活緊急信號  請求與夜鶯會面

217
00:12:41,127 --> 00:12:43,727
{an1}{pos(6,215.2)}負責人已聯系線人
其不愿合作  且精神狀況不穩定

218
00:12:46,567 --> 00:12:54,827
{an8}鑒于以上情況及黃鶯計劃已被廢止

219
00:12:56,847 --> 00:13:04,787
{an8}巴格達站不打算進一步行動

220
00:13:11,537 --> 00:13:13,387
你好  你會說英語嗎
Hello. Do you speak English?

221
00:13:13,567 --> 00:13:14,677
一點點
A little.

222
00:13:14,897 --> 00:13:16,047
你好
Yes.

223
00:13:16,227 --> 00:13:17,807
這個號碼是內政部給我的
The Interior Ministry gave me this number.

224
00:13:17,807 --> 00:13:19,867
我找薩米爾·卡里爾
I'm trying to reach Samir Khalil.

225
00:13:19,867 --> 00:13:22,637
{pos(77.4,233.6)}伊拉克  巴格達

226
00:13:23,967 --> 00:13:25,047
你好
Hello?

227
00:13:26,497 --> 00:13:27,877
薩米爾不在這里
Samir is not here.

228
00:13:28,607 --> 00:13:30,217
你不是頓尼亞  對嗎
This isn't Dunya, is it?

229
00:13:30,577 --> 00:13:31,727
不是
No.

230
00:13:32,327 --> 00:13:33,817
那么  你是莎瑟婭
You're Shatha, then.

231
00:13:34,827 --> 00:13:35,977
是的
Yes.

232
00:13:36,997 --> 00:13:39,027
莎瑟婭  我是卡莉·奧瑟
Shatha, my name is Carrie Orser.

233
00:13:39,027 --> 00:13:40,927
我很多年前認識了你父親  我們一起
I knew your father many years ago-- we worked together

234
00:13:40,927 --> 00:13:43,247
試圖重建伊拉克的司法部門
trying to rebuild the Justice Sector in Iraq.

235
00:13:43,267 --> 00:13:45,377
我必須和他說話  這很重要
It's really important that I speak with him.

236
00:13:45,377 --> 00:13:46,597
他不在這里
He's not here.

237
00:13:47,097 --> 00:13:48,747
但這是他的號碼  對嗎
But this is his number, right?

238
00:14:12,517 --> 00:14:13,617
我和兄弟們說過了
I've spoken with the brothers.

239
00:14:13,617 --> 00:14:14,827
他們都同意了
They all agree.

240
00:14:15,557 --> 00:14:16,787
同意什么
About what?

241
00:14:17,107 --> 00:14:18,697
不在柏林發起攻擊
No attack here in Berlin.

242
00:14:18,857 --> 00:14:20,577
我們轉去黎凡特開戰
We go to the Levant to fight instead.

243
00:14:22,077 --> 00:14:24,137
坦白說  我才不在乎你做什么
Honestly, I don't give a shit what you do.

244
00:14:25,077 --> 00:14:26,617
但這是你的建議
But it was your recommendation.

245
00:14:27,497 --> 00:14:28,897
我不記得
Not that I remember.

246
00:14:31,737 --> 00:14:33,237
你會幫我們去土耳其嗎
Will you help us get to Turkey?

247
00:14:33,707 --> 00:14:34,807
不會
No.

248
00:14:35,107 --> 00:14:36,827
拜托  你走過這條線
Come on. You've taken the trip before.

249
00:14:36,827 --> 00:14:38,347
你能告訴我們最好的選擇
You could show us the best way.

250
00:14:38,507 --> 00:14:39,927
我說了不
I said no.

251
00:14:41,697 --> 00:14:43,627
-我們可以給你錢  -不夠多
- We could pay you. - Not enough.

252
00:14:44,067 --> 00:14:46,147
-多少夠多  -一萬一周
- What's enough? - $10,000 a week.

253
00:14:46,147 --> 00:14:47,557
美元
Dollars, U.S.

254
00:14:48,377 --> 00:14:49,727
我叔叔可以給你
My uncle could pay you.

255
00:14:49,907 --> 00:14:51,347
他是個大人物
He's an important man.

256
00:14:53,347 --> 00:14:54,677
多大
How important?

257
00:14:54,937 --> 00:14:57,277
他負責敘利亞北部的贖金收繳
He's in charge of collecting ransoms in northern Syria.

258
00:14:57,857 --> 00:14:59,087
他是個酋長嗎
He's an Emir?

259
00:14:59,087 --> 00:15:00,297
副酋長
Deputy Emir.

260
00:15:00,817 --> 00:15:02,097
他叫什么
What's his name?

261
00:15:03,767 --> 00:15:05,107
阿布·阿德納尼
Abu al-Qaduli.

262
00:15:07,177 --> 00:15:08,437
沒聽說過
Never heard of him.

263
00:15:10,167 --> 00:15:11,367
你自己選擇
You choose.

264
00:15:12,127 --> 00:15:12,807
跟我們走
Come with us,

265
00:15:12,807 --> 00:15:14,137
賺一大筆錢
make a lot of money.

266
00:15:14,417 --> 00:15:15,537
留在這
Stay here...

267
00:15:15,857 --> 00:15:18,127
等哈吉克的兄弟們找到你然后殺了你
wait for Hajik's brothers to find you and kill you.

268
00:15:22,167 --> 00:15:23,387
我們今晚離開
We go tonight.

269
00:15:30,277 --> 00:15:31,047
他在那里面
He's inside there.

270
00:15:31,047 --> 00:15:32,347
-謝謝  -不客氣
- Thank you. - You're welcome.

271
00:15:45,417 --> 00:15:46,507
你好
Hello.

272
00:15:46,847 --> 00:15:48,077
以及早上好
And good morning.

273
00:15:50,007 --> 00:15:51,297
很漂亮  不是嗎
It's beautiful, isn't it?

274
00:15:52,837 --> 00:15:53,967
非常
Very.

275
00:15:55,267 --> 00:15:56,517
過來和我坐
Come sit with me.

276
00:16:01,827 --> 00:16:02,977
這是個奇跡
It's a miracle.

277
00:16:03,477 --> 00:16:05,457
天知道它怎么在戰爭中幸存下來
God knows how it survived the war.

278
00:16:07,627 --> 00:16:10,467
1945年蘇聯紅軍橫掃了這里
The Red Army came charging through here in '45.

279
00:16:16,667 --> 00:16:18,567
之后  我開始長大
Later, when I was growing up...

280
00:16:20,437 --> 00:16:22,457
我母親雇了一位修道士來和我們一起生活
my mother hired a monk to come live with us

281
00:16:22,457 --> 00:16:24,127
做彌撒
and say mass.

282
00:16:25,697 --> 00:16:27,717
萊布尼茲神父  非常嚴厲
Father Leibniz. Very strict.

283
00:16:29,107 --> 00:16:31,637
我一直覺得做天主教徒很艱苦
I've always found it difficult being a Catholic.

284
00:16:32,737 --> 00:16:33,867
你呢
You?

285
00:16:36,057 --> 00:16:37,797
不知道  我背教很久了
I don't know. I was lapsed so long,

286
00:16:37,797 --> 00:16:39,467
可能忘記艱難的部分了
maybe I missed the hard part.

287
00:16:41,947 --> 00:16:43,467
是誰經常這樣祈禱來著
Who was it who used to pray,

288
00:16:43,647 --> 00:16:45,557
"主啊  讓我成為好人
"Oh, lord, make me good...

289
00:16:46,377 --> 00:16:47,587
但不是現在"
But not yet"?

290
00:16:51,187 --> 00:16:52,947
我感覺你非常正直善良
You seem pretty virtuous to me.

291
00:16:53,647 --> 00:16:55,107
但我并非如此
Oh, but I'm not.

292
00:16:56,287 --> 00:16:57,647
并不是
I'm not.

293
00:17:03,177 --> 00:17:05,597
奧托  我能不能讓勞拉·薩頓
Listen, Otto, would you mind if I asked Laura Sutton

294
00:17:05,597 --> 00:17:06,987
過來一趟
to join us here for a while,

295
00:17:06,987 --> 00:17:09,057
幫我在網上找一個人
Help me track down someone on the internet?

296
00:17:09,427 --> 00:17:10,797
你發現什么了嗎
You've found something?

297
00:17:11,717 --> 00:17:13,007
好像是
I think so.

298
00:17:13,297 --> 00:17:14,967
那就是說  有發現了
By all means, then, yes.

299
00:17:17,517 --> 00:17:18,267
失陪一下
Excuse me.

300
00:17:24,407 --> 00:17:25,147
喂
Hello?

301
00:17:25,277 --> 00:17:27,137
卡莉  親愛的
Carrie. Darling.

302
00:17:27,297 --> 00:17:28,677
我的小金鶯
My little Oriole.

303
00:17:28,707 --> 00:17:29,937
你還好嗎  薩米爾
How are you, Samir?

304
00:17:30,297 --> 00:17:32,017
-身體怎么樣  -還行
- Are you well? - Okay.

305
00:17:32,137 --> 00:17:33,137
僅僅是還行嗎
Just okay?

306
00:17:33,327 --> 00:17:36,007
我的腰一直不怎么舒服
Well, I have the misfortune to suffer in my back.

307
00:17:36,097 --> 00:17:38,077
坐在法官席上這么多年嘛
It's all those years sitting on the bench.

308
00:17:38,197 --> 00:17:41,037
是在薩達姆的牢里坐了這么多年
All those years in saddam's prison.

309
00:17:42,037 --> 00:17:46,607
總之  2009年以后我就沒上過法庭
Anyway, I haven't been anywhere near the courtroom since 2009.

310
00:17:46,997 --> 00:17:48,117
很抱歉聽到這些
I'm sorry to hear that.

311
00:17:48,377 --> 00:17:49,197
沒關系
Don't be.

312
00:17:49,197 --> 00:17:50,937
這里早已沒有法治了
The rule of law is finished here.

313
00:17:54,977 --> 00:17:57,537
五個月前你試圖聯系我  薩米爾
Five months ago, you tried to contact me, Samir.

314
00:17:57,927 --> 00:17:58,747
是的
Yes.

315
00:17:58,877 --> 00:18:02,057
我發了個遇險信號  但沒有回應
I put up a distress rocket but heard nothing back.

316
00:18:02,217 --> 00:18:04,097
-沒有任何回應  -倒也不是
- Nothing? - Well, not really nothing.

317
00:18:04,097 --> 00:18:06,227
有一個喜劇演員突然造訪
I had a crash visit from some comedian

318
00:18:06,227 --> 00:18:08,857
名叫斯密斯或是瓊斯
called smith or Jones.

319
00:18:08,937 --> 00:18:10,077
你跟他說了什么
And what did you tell him?

320
00:18:10,777 --> 00:18:12,857
告訴他我只跟你談
That I would only talk to you.

321
00:18:13,047 --> 00:18:14,647
我要找的是你  卡莉
I wanted you, Carrie.

322
00:18:14,817 --> 00:18:17,387
但你沒給我任何回復  什么都沒有
But from you I heard nothing, not a word.

323
00:18:20,907 --> 00:18:22,667
黃鶯被束之高閣了  薩米爾
Oriole was on the shelf, Samir.

324
00:18:23,507 --> 00:18:24,927
黃鶯秘密撤離了
Oriole had flown the coop.

325
00:18:26,167 --> 00:18:28,597
應該有人告訴我  你不覺得嗎
Somebody might have told me, don't you think?

326
00:18:29,127 --> 00:18:33,047
然而  我卻只能坐在家里等著電話響
Instead, I'm sitting here and waiting for the phone to ring.

327
00:18:33,197 --> 00:18:34,497
你要告訴我什么事
What did you want to tell me?

328
00:18:35,637 --> 00:18:38,337
還記得艾哈邁德·納扎里這個名字嗎
Remember the name Ahmed Nazari, by any chance?

329
00:18:39,197 --> 00:18:41,107
當然記得  就是那個律師
Yeah, of course-- the... the lawyer.

330
00:18:41,407 --> 00:18:42,627
年度惡心人物
The creep of the year,

331
00:18:42,627 --> 00:18:46,437
造假者  受賄者和情報販子
Fabricator, the bribe taker and intelligence peddler.

332
00:18:46,437 --> 00:18:47,947
我記得他已經死了
He died, as I remember.

333
00:18:48,127 --> 00:18:50,117
死于針對司法部的爆炸襲擊
In the bombing at the Ministry of Justice.

334
00:18:50,527 --> 00:18:51,377
沒有
No.

335
00:18:53,097 --> 00:18:54,907
他死了  薩米爾  我很確定
Oh, he did, Samir. I'm fairly certain.

336
00:18:55,037 --> 00:18:56,907
那他就是詐尸還魂了
Well, then he's risen from the dead.

337
00:18:58,217 --> 00:18:59,047
什么意思
Wh-what do you mean?

338
00:18:59,277 --> 00:19:00,927
我干嘛要發信號呢
Why I put up the rocket.

339
00:19:01,407 --> 00:19:04,467
我有天早上看到他在附近散步
I saw him one morning walking the neighborhood.

340
00:19:04,777 --> 00:19:06,737
我聽說他的父親病重
I'd heard his father had been ill.

341
00:19:07,607 --> 00:19:08,777
你確定是他嗎
You sure it was him?

342
00:19:09,277 --> 00:19:12,057
我離他近得能聞到他噴的香水味
Up so close I could smell his cologne.

343
00:19:15,567 --> 00:19:17,997
得知你在柏林讓我非常驚訝
Imagine my surprise learning you were here in Berlin.

344
00:19:19,667 --> 00:19:20,697
我不知道
I didn't.

345
00:19:21,437 --> 00:19:24,457
你和索爾鬧了個不歡而散
You and Saul-- the perfect marriage ending badly.

346
00:19:25,617 --> 00:19:28,107
他跟你提到過奧托·都靈嗎
Hmm. Did he ever mention Otto During to you,

347
00:19:28,187 --> 00:19:29,267
或者基金會的事
or the foundation?

348
00:19:29,757 --> 00:19:30,567
從沒有
Never.

349
00:19:30,967 --> 00:19:32,017
以色列那邊呢
What about the Israelis,

350
00:19:32,017 --> 00:19:34,247
跟他們有什么聯合行動嗎
some kind of joint operation he was running with them?

351
00:19:34,507 --> 00:19:35,927
沒有  能坐下嗎
No. Could we sit?

352
00:19:36,467 --> 00:19:37,247
好的
Yeah.

353
00:19:40,157 --> 00:19:41,087
我給你帶了塊三明治
I brought you a sandwich.

354
00:19:44,637 --> 00:19:45,407
謝謝
Thanks.

355
00:19:47,827 --> 00:19:48,817
你說你找到一條線索
You said you caught a break?

356
00:19:49,907 --> 00:19:51,847
是的  算是走運吧
Yeah, I did. Got lucky, I guess.

357
00:19:52,087 --> 00:19:52,797
怎么講
How so?

358
00:19:54,397 --> 00:19:56,407
我前幾天碰到了幾個從普拉澤恩辛監獄放出來的
Fell in with some of the Jihadis released the other night

359
00:19:56,407 --> 00:19:57,937
圣戰分子
from Plotzensee prison.

360
00:19:57,977 --> 00:19:59,977
-是嗎  -說來話長
- Yeah? - Long story.

361
00:19:59,987 --> 00:20:02,777
總之  他們要我送他們去敘利亞邊境
Bottom line, they want an escort to the Syrian border.

362
00:20:03,937 --> 00:20:05,067
挺有意思
That's interesting.

363
00:20:05,847 --> 00:20:08,667
-為什么  -訊情局得到的情報顯示
- Why? - Signals Intelligence picked up indications

364
00:20:08,667 --> 00:20:10,857
他們企圖在柏林策劃事端
They were planning something here in Berlin.

365
00:20:11,747 --> 00:20:12,657
要搞大的
Something big.

366
00:20:14,407 --> 00:20:17,467
之前是  現在他們會像狗一樣死在沙漠里
They were. Now they're gonna die like dogs in the desert.

367
00:20:20,307 --> 00:20:21,547
干得漂亮  彼得
Impressive, Peter.

368
00:20:22,127 --> 00:20:22,897
干得好
Well done.

369
00:20:23,747 --> 00:20:25,727
還有一件事  其中一人的叔叔
There's more. One of them has an uncle.

370
00:20:26,127 --> 00:20:27,017
你猜是誰
Guess who.

371
00:20:27,497 --> 00:20:28,647
我討厭猜謎
I hate guessing.

372
00:20:28,787 --> 00:20:29,907
阿德納尼
Al-Qaduli.

373
00:20:30,797 --> 00:20:31,917
開什么玩笑
You're kidding.

374
00:20:32,277 --> 00:20:34,197
這可能是我們剿滅他們的絕佳機會
Might present us with a paint-and-kill opportunity.

375
00:20:34,197 --> 00:20:36,717
我可以打入內部  你準備好罪名
I get close enough, you have the ordinance standing by.

376
00:20:41,037 --> 00:20:42,097
聽起來計劃不錯
Sounds like a plan.

377
00:20:48,707 --> 00:20:49,867
沒錯  我是個叛徒
Yes, I'm a traitor.

378
00:20:50,227 --> 00:20:52,057
我是在替偉大的以色列賣命
Yes, I'm here to plant disinformation on you

379
00:20:52,057 --> 00:20:53,967
給你們提供假情報
in service of the great state of Israel.

380
00:20:54,067 --> 00:20:56,317
沒錯  奧托·都靈是我的同伙
Yes, Otto During is my accomplice.

381
00:20:56,577 --> 00:20:57,727
抓住我  殺了我吧
Take me, hang me.

382
00:20:57,727 --> 00:20:59,677
-除此之外什么都行  -我給你倒杯喝的吧
- Anything but this. - Let me make you a drink.

383
00:20:59,677 --> 00:21:00,807
我不要什么喝的
I don't want a drink.

384
00:21:00,917 --> 00:21:02,757
這他媽簡直就是在亂來
The sheer fucking insanity of it.

385
00:21:03,177 --> 00:21:05,347
-這可有點難聽啊  -難聽  怎么難聽了
- That's a little harsh. - Harsh? How?

386
00:21:05,707 --> 00:21:08,337
就連我也以為你把拇指驅動器帶出了柏林站
Even I'm convinced you took the thumb drive out of the building.

387
00:21:08,367 --> 00:21:09,807
-是嗎  -是的
- Yeah? - Yeah.

388
00:21:10,117 --> 00:21:11,807
我只是想不出你為何那么做
I just can't figure out why.

389
00:21:12,797 --> 00:21:15,187
-那你又為何替我掩護  -因為我很忠心
- Well, how come you covered for me, then? - I'm loyal.

390
00:21:15,787 --> 00:21:17,957
至少多數情況下是忠心于你的
Well... Most of the time, anyway.

391
00:21:19,187 --> 00:21:21,147
那就幫我爭取到我需要的三天時間
Well, then buy me the 72 hours I need.

392
00:21:22,247 --> 00:21:23,397
如有必要  去跪求
Beg if you have to.

393
00:21:23,537 --> 00:21:24,797
你覺得我沒有試過嗎
You think I haven't tried?

394
00:21:26,157 --> 00:21:28,407
知道我要是調回總部會發生什么嗎
Any idea what happens if I'm shipped back to Langley?

395
00:21:29,137 --> 00:21:30,917
我大概能猜到會發生什么
I've got a pretty good idea, yeah.

396
00:21:31,057 --> 00:21:32,607
我不是指短期內會發生什么
I'm not talking short-term.

397
00:21:33,467 --> 00:21:35,617
而是指長此以往將會是何等煉獄
I'm talking the long-term purgatory of it.

398
00:21:35,827 --> 00:21:37,887
我的嫌疑永遠都洗不掉
The suspicion that never goes away.

399
00:21:39,447 --> 00:21:42,787
虎落平陽被犬欺  屋漏偏逢連夜雨
The latest unperson in the latest looming scandal.

400
00:21:43,747 --> 00:21:46,077
那給你三天時間又能有什么變數
Well, what difference is 72 hours gonna make?

401
00:21:46,117 --> 00:21:48,027
到那時我就會有答案  或依然沒有答案
I'll either have the answer by then or I won't.

402
00:21:49,597 --> 00:21:50,837
我不明白
I don't understand.

403
00:21:52,137 --> 00:21:54,287
你到底在等什么
What exactly is it you're waiting for?

404
00:22:01,817 --> 00:22:03,757
艾莉森  實話告訴我吧
Allison, tell the truth.

405
00:22:04,257 --> 00:22:05,427
現在就只有我們倆嗎
We alone right now?

406
00:22:05,977 --> 00:22:06,977
據我所知沒有別人
As far as I know.

407
00:22:07,867 --> 00:22:09,327
沒有竊聽器
No hidden microphones?

408
00:22:10,167 --> 00:22:11,567
隔壁屋也沒有監聽人員
No listeners in the next room

409
00:22:11,567 --> 00:22:13,057
在擺弄他們的監聽器
waving their magic listening wands?

410
00:22:13,057 --> 00:22:14,757
據我所知  沒有
Not that I'm aware of, no.

411
00:22:17,227 --> 00:22:18,657
好  即便有那也去他媽的
Well, fuck it if they are.

412
00:22:25,907 --> 00:22:26,647
聽到了嗎
Hear that?

413
00:22:29,247 --> 00:22:30,177
拉赫瑪尼諾夫的曲子
Rachmaninoff.

414
00:22:31,087 --> 00:22:32,057
去你媽的
Fuck you!

415
00:22:40,777 --> 00:22:42,437
我確實下載了文件
I did download the documents.

416
00:22:42,837 --> 00:22:44,467
我也確實把它們交給了奧托·都靈
I did pass them to Otto During.

417
00:22:45,407 --> 00:22:47,357
索爾  為什么這么做
Saul. Why?

418
00:22:47,947 --> 00:22:48,707
為什么
Why?

419
00:22:50,827 --> 00:22:52,087
問得好
That's a good question.

420
00:22:53,917 --> 00:22:55,297
我想我也算是忠心耿耿
I'm loyal, too, I guess.

421
00:22:55,897 --> 00:22:56,947
對誰忠心
Loyal to who?

422
00:22:57,687 --> 00:22:58,477
卡莉
Carrie.

423
00:22:59,577 --> 00:23:00,387
卡莉
Carrie.

424
00:23:00,997 --> 00:23:02,727
她感覺受到了生命危險
She believes her life is in danger.

425
00:23:03,547 --> 00:23:04,787
我現在開始相信她了
I'm starting to agree with her.

426
00:23:04,787 --> 00:23:07,007
她認為這與文件中的某些內容有關
She thinks the reason's in the documents somewhere.

427
00:23:07,667 --> 00:23:09,437
-那她現在拿到文件了  -我猜是的
- So she has them now? - I'm assuming.

428
00:23:09,437 --> 00:23:11,937
-我讓都靈轉交給她  -我明白了
- I took them to During to take to her. - I see.

429
00:23:12,587 --> 00:23:14,437
我就是在等她的回音
She's the one I'm waiting to hear back from.

430
00:23:19,187 --> 00:23:19,967
索爾
Saul...

431
00:23:20,957 --> 00:23:23,277
我突然感到不太舒服
I'm not feeling so well all of a sudden.

432
00:23:26,287 --> 00:23:27,027
你還好吧
You all right?

433
00:23:28,307 --> 00:23:28,967
怎么了
What is it?

434
00:23:28,967 --> 00:23:30,007
我也不確定
I'm not sure.

435
00:23:32,487 --> 00:23:33,497
要我叫人幫忙嗎
Should I call somebody?

436
00:23:33,567 --> 00:23:35,307
不  不用  我沒事
No. No. I'll be fine.

437
00:23:40,977 --> 00:23:41,797
要休息一會兒嗎
Need a minute?

438
00:23:41,907 --> 00:23:43,677
要  就一會兒  謝謝
Yeah. A minute. Thanks.

439
00:25:39,947 --> 00:25:43,667
卡莉  這是努曼  阿卡·加布·H·庫德
Carrie, this is Numan, Aka Gabe H. Coud.

440
00:25:43,707 --> 00:25:45,407
努曼  這是卡莉·麥吉森
Numan, this is Carrie Mathison.

441
00:25:46,537 --> 00:25:47,737
勞拉說她可能會帶你來
Laura said she might be bringing you.

442
00:25:47,737 --> 00:25:49,007
我也真的需要你的幫助
I could really use your help.

443
00:25:49,437 --> 00:25:50,317
感謝你能來
Thanks for coming.

444
00:25:50,707 --> 00:25:52,377
首先我想知道我能幫你什么
I want to know what I'm helping you with first.

445
00:25:52,377 --> 00:25:53,217
我們都想知道
We both do.

446
00:25:53,527 --> 00:25:55,467
-當然  -之后
- Of course. - After,

447
00:25:55,697 --> 00:25:57,027
你或許可以幫到我
maybe then you could help me.

448
00:25:57,947 --> 00:25:58,907
需要什么盡管說
Anything you need.

449
00:25:59,577 --> 00:26:01,237
找到我的朋友科贊尼克
To find my friend Korzenik.

450
00:26:06,747 --> 00:26:07,547
怎么了
What is it?

451
00:26:09,627 --> 00:26:10,767
他死了  努曼
He's dead, Numan.

452
00:26:11,627 --> 00:26:12,357
什么
What?

453
00:26:15,627 --> 00:26:16,687
你怎么知道的
How do you know this?

454
00:26:19,597 --> 00:26:21,517
俄外情局現在掌握了
The SVR is now in possession of the documents

455
00:26:21,517 --> 00:26:23,367
你從柏林站黑出來的文件
you hacked out of Berlin station.

456
00:26:23,597 --> 00:26:25,467
他們殺了卡特雅·凱勒拿到了文件
They killed Katja Keller getting them.

457
00:26:26,107 --> 00:26:28,647
科贊尼克是個后患  他們絕不會留他活口
Korzenik is a loose end they would never leave untied.

458
00:26:30,237 --> 00:26:31,117
很遺憾
I'm sorry.

459
00:26:34,387 --> 00:26:35,867
我想要你幫我的是
What I'm asking is, you help me

460
00:26:35,867 --> 00:26:38,667
找出殺害他的兇手
identify the people responsible for his murder.

461
00:26:41,597 --> 00:26:42,377
你愿意嗎
Will you?

462
00:26:48,247 --> 00:26:50,287
好  我們要做的第一件事就是
Okay. The first thing we need to do is locate

463
00:26:50,287 --> 00:26:51,357
找出這個人的位置
this man.

464
00:26:52,747 --> 00:26:54,187
艾哈邁德·納扎里
Ahmed Nazari.

465
00:26:59,757 --> 00:27:01,117
這是訃告
This is an obituary.

466
00:27:01,277 --> 00:27:04,177
是啊  顯然他死得很高調
Well, apparently his death was greatly exaggerated.

467
00:27:04,457 --> 00:27:05,787
他生前在巴格達當律師
He was a lawyer in Baghdad,

468
00:27:05,787 --> 00:27:07,457
隸屬司法部
attached to the Ministry of Justice.

469
00:27:07,907 --> 00:27:11,267
也是中央情報局的線人
As well as an asset of the Central Intelligence Agency.

470
00:27:11,537 --> 00:27:12,317
真的嗎
Really?

471
00:27:13,507 --> 00:27:14,637
越來越精彩
The plot thickens.

472
00:27:14,937 --> 00:27:17,007
你是說他們有意除掉了他嗎
Are you saying they intentionally disappeared him?

473
00:27:17,297 --> 00:27:19,267
誰  中情局嗎  我不清楚
Who? The CIA? I-I don't know.

474
00:27:19,917 --> 00:27:23,107
-從哪里著手  -艾哈邁德應該死于那場爆炸
- Where should we start looking? - Ahmed's wife left Iraq nine months

475
00:27:23,107 --> 00:27:25,677
他妻子九個月后離開了伊拉克
after the bombing that supposedly killed her husband.

476
00:27:25,687 --> 00:27:27,627
據我所知  她去了約旦安曼
As far as I know, she went to Amman, Jordan.

477
00:27:27,887 --> 00:27:29,707
-她叫什么  -賈米拉
- What was her name? - Jamila.

478
00:27:29,717 --> 00:27:30,827
賈米拉·納扎里
Jamila Nazari.

479
00:27:31,557 --> 00:27:33,397
所以這說明
So I'm assuming this means

480
00:27:33,397 --> 00:27:35,307
你終究還是拿到了文件
you got ahold of the documents after all.

481
00:27:36,847 --> 00:27:37,607
沒錯
I did.

482
00:27:38,337 --> 00:27:39,197
他們在嗎
Are they here?

483
00:27:39,687 --> 00:27:40,917
在房間里嗎  讓我見見他們
In this room? Let me see 'em.

484
00:27:43,327 --> 00:27:45,437
-勞拉  不行  -快  卡莉
- Laura, I can't. - Come on, Carrie.

485
00:27:45,887 --> 00:27:47,877
不然你覺得我怎么會答應大老遠跑過來
Why do you think I agreed to come all the way out here?

486
00:27:49,347 --> 00:27:51,027
我們能之后再談嗎  拜托
Can we talk about this later, please?

487
00:27:51,977 --> 00:27:52,757
行
Fine.

488
00:27:53,247 --> 00:27:54,607
你知道奧托會說什么的
You know what Otto's gonna say.

489
00:27:59,517 --> 00:28:01,167
無線網絡的密碼是什么
What's the password for the Wi-Fi?

490
00:28:01,727 --> 00:28:03,487
"教皇弗朗西斯"  兩個詞
"Pope Francis." Two words.

491
00:28:04,427 --> 00:28:05,997
你向我保證她死了
You assured me she was dead.

492
00:28:06,707 --> 00:28:07,567
我搞錯了
I was wrong.

493
00:28:11,117 --> 00:28:11,877
好吧
Okay.

494
00:28:13,937 --> 00:28:15,517
最壞的情況能怎樣
What's the worst that can happen?

495
00:28:16,277 --> 00:28:19,477
艾哈邁德說出真相  告訴她一切
That Ahmed spills the whole story, tells her everything.

496
00:28:19,477 --> 00:28:21,697
首先他為什么會這么做
One, why would he do that?

497
00:28:21,697 --> 00:28:25,027
其次她得找到他  在我之前聯系他
Two, she needs to locate him, then get to him before I do.

498
00:28:25,027 --> 00:28:26,877
她昨晚就有文件了
She's had the documents since last night.

499
00:28:26,877 --> 00:28:29,247
阿姆斯特丹離這里僅七小時車程
Amsterdam's seven hours away by car.

500
00:28:29,247 --> 00:28:31,577
-她現在可能到了  -難說
- She could be there by now. - That's doubtful.

501
00:28:32,087 --> 00:28:34,257
你能不低估她嗎
Will you stop underestimating her?

502
00:28:34,867 --> 00:28:36,787
我他媽不管她有多厲害
I don't care how fucking brilliant she is.

503
00:28:36,787 --> 00:28:37,917
她總不會魔法吧
She's not a magician.

504
00:28:37,917 --> 00:28:40,607
我不想冒這個險
Well, I'm not willing to take that risk.

505
00:28:42,437 --> 00:28:43,717
你覺得我們想嗎
You think we are?

506
00:28:49,417 --> 00:28:50,337
艾莉森
Allison,

507
00:28:51,077 --> 00:28:53,817
你代表了史上最成功的
you represent the greatest penetration

508
00:28:53,817 --> 00:28:57,097
美國情報機關滲透行動
of American Intelligence in fucking history.

509
00:28:57,587 --> 00:28:59,947
無論俄外情局還是克格勃
SVR or KGB.

510
00:28:59,947 --> 00:29:02,997
我的頭頭們還相信
My bosses actually believe

511
00:29:02,997 --> 00:29:05,567
你將來當局長
you will be director one day.

512
00:29:05,997 --> 00:29:07,837
又不是他們聽你命令
Well, they're not the ones you're asking

513
00:29:07,837 --> 00:29:10,247
明天險入虎口  他們的世界又不會完
to march into work tomorrow as if the world isn't about to end,

514
00:29:10,247 --> 00:29:13,247
-而這只是我們的日常工作  -得了吧
- like it's just another goddamn day at the office. - Come on.

515
00:29:14,107 --> 00:29:15,797
別說得你不喜歡似的
Don't protest too much.

516
00:29:16,897 --> 00:29:18,457
你這話到底什么意思
What the hell's that supposed to mean?

517
00:29:18,897 --> 00:29:21,617
意思是我倆都清楚你喜歡
That means both of us know you love it.

518
00:29:22,367 --> 00:29:25,027
間諜是你賴以生存的職業
That's where you live, the double game.

519
00:29:26,307 --> 00:29:29,127
沒了水  你就成了岸上的魚
Without it, you'd be a beached fish,

520
00:29:29,317 --> 00:29:31,147
氧氣過多而死
dying of too much oxygen.

521
00:29:40,897 --> 00:29:43,697
我不是怕被發現
It's the "getting caught" part I'm not so crazy about.

522
00:29:45,117 --> 00:29:45,937
我懂
I know.

523
00:29:54,547 --> 00:29:56,647
我們會在阿姆斯特丹守株待兔
We'll be waiting for her in Amsterdam.

524
00:30:01,047 --> 00:30:03,577
索爾·貝倫森私下把文件給你
Saul Berenson gave you those documents in confidence,

525
00:30:03,577 --> 00:30:06,147
是為了給我  而不是發遍網絡
to give to me, not to plaster all over the Internet.

526
00:30:06,147 --> 00:30:07,507
什么時候中情局
Since when did we give the CIA

527
00:30:07,507 --> 00:30:09,647
可以決定我們能發什么了
veto power over what we publish?

528
00:30:09,707 --> 00:30:11,787
她說到點子上了  公開透明
She's got a point. Transparency's one

529
00:30:11,787 --> 00:30:14,177
-是我們的綱領  -"一個開放社會"
- of our guiding principles. - "An open society."

530
00:30:14,177 --> 00:30:15,467
他媽的證上寫著呢
It's on the fucking card.

531
00:30:15,467 --> 00:30:16,957
你們已經忘了有多少
Have you already forgotten how many people

532
00:30:16,957 --> 00:30:20,227
因為這事而死嗎  我就差點死了
have fucking died because of this? I nearly did.

533
00:30:20,227 --> 00:30:21,107
你們也是
So did you.

534
00:30:21,927 --> 00:30:24,177
-她在阿姆斯特丹  -賈米拉嗎
- She's in Amsterdam. - Jamila?

535
00:30:24,177 --> 00:30:27,897
沒錯  她丈夫的撫恤金從安曼的賬戶
Yeah. Her husband's pension is automatically rerouted

536
00:30:27,897 --> 00:30:30,587
自動轉到阿姆斯特丹
from an account in Amman to an NBN bank

537
00:30:30,587 --> 00:30:32,227
海堡區的荷蘭國家銀行
in the Zeeburg district of Amsterdam.

538
00:30:32,227 --> 00:30:33,567
-查到她的地址了嗎  -還沒
- Did you get an address on her? - No.

539
00:30:33,567 --> 00:30:34,937
-但我能繼續查  -行
- But I can keep trying. - Okay.

540
00:30:34,947 --> 00:30:37,147
查吧  我也準備出發了
Do. In the meantime, I'll get on the road.

541
00:30:38,097 --> 00:30:40,747
車庫里都是車  你隨便選
There's a garage full of cars. Take your pick.

542
00:30:41,607 --> 00:30:42,917
-謝謝  -你究竟要怎樣
- Thank you. - How on earth will you find

543
00:30:42,917 --> 00:30:46,557
-在整個阿姆斯特丹找一個女人  -一個伊拉克女人
- one woman in the whole of Amsterdam? - One Iraqi woman.

544
00:30:46,617 --> 00:30:48,297
-她多半改了名字  -肯定改了
- Who probably changed her name. - Definitely did.

545
00:30:48,297 --> 00:30:49,107
但那里的外籍團體中
But I have a former colleague

546
00:30:49,107 --> 00:30:51,157
-有我以前的同事  -那我們呢
- there in the expat community. - And meanwhile,

547
00:30:51,157 --> 00:30:53,667
我們不追查文件了嗎
what, we just punt a decision on the documents?

548
00:30:54,947 --> 00:30:57,207
等著吧  勞拉  等著吧
To be continued, Laura. To be continued.

549
00:31:07,717 --> 00:31:08,727
{an2}他為什么不幫忙

550
00:31:10,157 --> 00:31:10,857
{an2}幫著查護照呢

551
00:31:11,867 --> 00:31:13,177
{an2}我們的護照有什么問題

552
00:31:13,277 --> 00:31:14,117
{an2}沒問題

553
00:31:15,467 --> 00:31:16,217
查希爾
Zaheer.

554
00:31:17,747 --> 00:31:18,597
你不能去
You can't come.

555
00:31:21,477 --> 00:31:22,447
有什么問題
What's the issue?

556
00:31:22,517 --> 00:31:24,417
他的護照蓋過約旦的章
His passport has a Jordanian stamp in it.

557
00:31:24,417 --> 00:31:26,087
第一道關就過不去
We won't make it past the first border.

558
00:31:27,797 --> 00:31:29,947
兩年前在那里度過假
It was on holiday. Two years ago.

559
00:31:29,957 --> 00:31:30,807
不礙事
Doesn't matter.

560
00:31:32,587 --> 00:31:33,737
我們有偽裝
We have a cover here.

561
00:31:34,047 --> 00:31:36,017
我們去伊斯坦布爾干建筑
We do construction work in Istanbul

562
00:31:36,017 --> 00:31:37,387
不是敘利亞圣戰分子
and not Jihad in Syria.

563
00:31:37,577 --> 00:31:40,217
你們要冒險  隨你的便  但我不跟你們走
You want to take the risk, be my guest. But not with me.

564
00:31:40,237 --> 00:31:40,877
等等
Wait.

565
00:31:40,877 --> 00:31:41,817
{an2}我們不需要他

566
00:31:41,817 --> 00:31:42,777
{an2}讓他走吧

567
00:31:42,977 --> 00:31:45,077
{an2}他知道路  我們中只有他去過那邊

568
00:31:45,077 --> 00:31:46,477
{an2}是的  因為他殺了哈吉克

569
00:31:46,477 --> 00:31:47,687
{an2}哈吉克先要殺他

570
00:31:47,687 --> 00:31:48,577
{an2}閉嘴

571
00:31:48,577 --> 00:31:49,267
{an2}夠了

572
00:31:52,337 --> 00:31:53,787
抱歉  查希爾  這次不行
Sorry, Zaheer, not this time.

573
00:31:53,787 --> 00:31:54,817
重新去弄證件  我們在那邊見
Get new papers, we'll see you there.

574
00:31:55,947 --> 00:31:56,847
{an2}這是胡扯

575
00:31:57,027 --> 00:31:58,457
{an2}我能怎么樣

576
00:31:59,697 --> 00:32:00,377
查希爾
Zaheer.

577
00:32:00,377 --> 00:32:01,067
{an2}給你

578
00:32:10,167 --> 00:32:12,467
好吧  我們走
Okay. Let's go.

579
00:32:23,987 --> 00:32:24,967
稍等一會
Just a minute!

580
00:32:43,447 --> 00:32:44,227
你沒事吧
You okay?

581
00:32:45,087 --> 00:32:45,787
沒事
Yeah.

582
00:32:48,047 --> 00:32:49,867
我只是覺得今晚應該跟你在一起
I just thought we should be together tonight.

583
00:32:52,537 --> 00:32:53,287
進來吧
Come in.

584
00:33:00,417 --> 00:33:03,437
{pos(89.4,224)}阿姆斯特丹  海堡區

585
00:33:28,527 --> 00:33:31,437
卡莉  我的朋友  真的是你嗎
Carrie. My friend, is that really you?

586
00:33:31,787 --> 00:33:32,567
還能是誰
Who else?

587
00:33:33,457 --> 00:33:34,897
耍起你的老把戲了啊
Up to your old tricks, I see.

588
00:33:35,677 --> 00:33:36,537
看起來如何
How do I look?

589
00:33:37,497 --> 00:33:38,587
我必須喜歡啊
Uh, I have to love it.

590
00:33:39,437 --> 00:33:40,497
見到你真高興
It's good to see you.

591
00:33:40,947 --> 00:33:41,977
我高興得難以言表
You have no idea.

592
00:33:43,327 --> 00:33:44,987
你開出租車很久了嗎
So, you been driving a cab long?

593
00:33:45,347 --> 00:33:47,717
有幾年了  攢錢上夜校
A few years now. It pays for night school.

594
00:33:47,827 --> 00:33:50,117
-快拿到工商管理碩士了  -很好  伊薩姆
- I'm getting my MBA. - That's great, Esam.

595
00:33:50,117 --> 00:33:53,237
你幫我逃出伊拉克  卡莉  讓我重獲生機
You got me out of Iraq, Carrie, gave me a second chance.

596
00:33:53,537 --> 00:33:54,797
我一定要全力奮斗
I'm gonna make the most of it.

597
00:33:54,797 --> 00:33:56,907
看來你現在正是這樣做的
Well, looks like you're doing just that.

598
00:33:57,037 --> 00:33:59,197
你要我現在匯報  還是待會兒呢
So you want my report now or later?

599
00:33:59,697 --> 00:34:01,777
-現在就行  -很簡單
- Now is good. - It was too easy.

600
00:34:01,987 --> 00:34:04,857
第三通電話我打給了伊拉克難民協助項目
Third call I made was to the Iraqi Refugee Assistance Project.

601
00:34:04,857 --> 00:34:06,057
你猜怎么著
Guess what.

602
00:34:06,297 --> 00:34:08,397
她在那里是他媽的財務主管
Turns out she's the bloody treasurer there.

603
00:34:08,407 --> 00:34:10,617
不僅如此  她用的是真名
And not only that, using her real name.

604
00:34:10,617 --> 00:34:11,837
賈米拉·納扎里
Jamila Nazari.

605
00:34:12,197 --> 00:34:13,337
-真的假的  -真的
- You're kidding. - No.

606
00:34:13,337 --> 00:34:15,507
一點都不遮掩  一點跡象都沒有
Not trying to hide. Not in any way at all.

607
00:34:16,427 --> 00:34:17,847
身邊有丈夫嗎
Is there a husband in the picture?

608
00:34:18,257 --> 00:34:18,997
她是寡婦
She's a widow.

609
00:34:19,447 --> 00:34:20,367
男友呢
A boyfriend?

610
00:34:20,647 --> 00:34:21,337
她自己住
Lives alone.

611
00:34:22,257 --> 00:34:23,327
就是說你知道地址
So you know where.

612
00:34:23,907 --> 00:34:24,757
當然了
Of course.

613
00:34:25,177 --> 00:34:26,137
我們現在要去那里嗎
Should we go there now?

614
00:34:26,637 --> 00:34:28,197
要去
We should.

615
00:34:44,347 --> 00:34:45,517
{an2}早上好  西奧

616
00:34:45,677 --> 00:34:46,977
{an2}我聽說卡莉在這里

617
00:34:47,117 --> 00:34:48,257
{an2}她起床了嗎

618
00:34:48,447 --> 00:34:50,047
{an2}她昨晚就走了

619
00:34:53,347 --> 00:34:55,097
{an2}奧托呢

620
00:34:55,227 --> 00:34:56,607
{an2}奧托在馬廄那邊

621
00:35:09,237 --> 00:35:09,887
喬納斯
Jonas.

622
00:35:12,397 --> 00:35:13,457
{an2}我在找卡莉

623
00:35:15,617 --> 00:35:16,747
{an2}她已經走了

624
00:35:17,087 --> 00:35:17,637
{an2}去哪里了

625
00:35:18,177 --> 00:35:18,897
{an2}阿姆斯特丹

626
00:35:21,307 --> 00:35:21,947
{an2}干嘛去了

627
00:35:23,587 --> 00:35:24,937
{an2}說實話  我也不清楚

628
00:35:25,257 --> 00:35:27,887
{an2}她還在查黎巴嫩發生的那件事

629
00:35:29,007 --> 00:35:31,267
{an2}邊走邊說  我有個電話會議要遲到了

630
00:35:32,737 --> 00:35:34,517
{an2}你就讓她自己過去了嗎

631
00:35:34,697 --> 00:35:36,227
{an2}我勸她帶上幾個手下

632
00:35:36,417 --> 00:35:38,257
{an2}但你知道她什么樣

633
00:35:38,617 --> 00:35:40,697
{an2}我很擔心她

634
00:35:41,647 --> 00:35:42,347
是啊
Yeah.

635
00:35:42,457 --> 00:35:43,537
{an2}我也是

636
00:35:43,537 --> 00:35:44,947
{an2}而且不僅僅是她的安全

637
00:35:46,287 --> 00:35:47,237
{an2}這是什么意思

638
00:35:49,707 --> 00:35:50,797
{an2}她的狀態

639
00:35:53,087 --> 00:35:54,487
{an2}她的精神狀態

640
00:35:57,467 --> 00:35:59,817
{an2}我們跟她打了多久交道  兩年嗎

641
00:36:02,617 --> 00:36:03,467
{an2}到二月份就兩年了

642
00:36:03,937 --> 00:36:04,477
{an2}怎么了

643
00:36:05,477 --> 00:36:08,517
{an2}我們雇她是錯誤的選擇

644
00:36:10,447 --> 00:36:11,087
{an2}你這么想嗎

645
00:36:11,607 --> 00:36:13,027
{an2}她精神失常

646
00:36:14,027 --> 00:36:16,397
{an2}我們不能跟她續約

647
00:36:18,487 --> 00:36:21,807
{an2}當然  不要因此影響了你與她的私人感情

648
00:36:22,607 --> 00:36:23,867
{an2}這是公事公辦

649
00:36:41,087 --> 00:36:42,847
對于理發師來說  這房子夠大的
That's a lot of house for a hairdresser.

650
00:36:43,937 --> 00:36:45,187
你怎么知道她是理發師
How'd you know she cuts hair?

651
00:36:46,457 --> 00:36:47,827
她在巴格達就干這個
It's what she did in Baghdad.

652
00:36:53,947 --> 00:36:54,767
卡莉
Carrie.

653
00:37:09,847 --> 00:37:11,177
我們不用跟著她嗎
Shouldn't we be following her?

654
00:37:11,467 --> 00:37:13,427
不用  你現在去敲門
No. I want you to go ring the doorbell now.

655
00:37:13,847 --> 00:37:14,467
好
Okay.

656
00:37:14,757 --> 00:37:17,117
如果有人應門  就問他們叫沒叫出租車
If someone answers, Ask if they called for a cab.

657
00:37:17,177 --> 00:37:19,257
我在找這個男人
I'm looking for this man.

658
00:37:20,907 --> 00:37:22,217
艾哈邁德·納扎里
Ahmed Nazari.

659
00:37:22,267 --> 00:37:23,087
她的丈夫
Her husband.

660
00:37:24,767 --> 00:37:25,667
沒問題吧
You got it?

661
00:37:26,597 --> 00:37:27,327
沒問題
Got it.

662
00:37:28,077 --> 00:37:29,647
注意一下房子有沒有警報
Check to see if the house is alarmed.

663
00:38:23,007 --> 00:38:24,017
絕對是他
It's definitely him.

664
00:38:24,097 --> 00:38:25,227
-你確定  -確定
- Yeah? - Yeah.

665
00:38:27,287 --> 00:38:28,217
有報警系統嗎
Alarm system?

666
00:38:28,287 --> 00:38:29,367
反正我沒看到
Not that I could see.

667
00:38:29,747 --> 00:38:30,467
現在怎么辦
What now?

668
00:38:31,037 --> 00:38:32,397
等他出門
Now we wait for him to go out.

669
00:38:33,787 --> 00:38:35,647
干嘛不直接進去拿槍指著他
Why not just go put a gun to his face?

670
00:38:36,057 --> 00:38:38,367
他現在沒有理由理我  反正目前是沒有
He's got no incentive to talk to me. Not yet, anyway.

671
00:38:38,907 --> 00:38:40,487
我想先進去觀察一下環境再說
I want to get a look inside the house first.

672
00:38:43,097 --> 00:38:45,067
你真的想就這么出去嗎
Is this really how you want to go out?

673
00:38:46,417 --> 00:38:47,797
非得把這么一個可憐的老家伙
One of those poor old actors

674
00:38:47,797 --> 00:38:50,227
拖下水
you literally have to drag off the stage?

675
00:38:50,727 --> 00:38:51,807
知道嗎  達爾
You know what, Dar...

676
00:38:52,807 --> 00:38:54,217
你會記住這一刻的
You will remember this moment.

677
00:38:54,567 --> 00:38:56,247
也許不是明天后天
Maybe not tomorrow or the next day,

678
00:38:56,247 --> 00:38:57,767
但一年半載后你一定會記得
but six months from now or a year.

679
00:38:58,847 --> 00:39:00,027
你會自以為恥
And it will shame you.

680
00:39:02,517 --> 00:39:04,137
直接把他送到飛機場
Take him straight to the airfield.

681
00:39:04,137 --> 00:39:06,377
路上不要停不要繞
No stops, no detours,

682
00:39:06,517 --> 00:39:08,297
直接把他送上飛機
put him directly on the plane.

683
00:39:08,467 --> 00:39:09,147
是的  先生
Yes, sir.

684
00:39:09,177 --> 00:39:12,287
索爾  我本來能為你多做一些  可惜沒能看到
I fail to see what more I could've done for you, Saul.

685
00:39:12,587 --> 00:39:14,207
你本該相信我的
Well, you might've trusted me.

686
00:39:14,877 --> 00:39:17,087
都怪你自己
You made that impossible.

687
00:39:20,427 --> 00:39:21,877
她終于擊倒了你
She has finally brought you down,

688
00:39:22,977 --> 00:39:24,597
我一直在說她絕對能做到
like I always said she would.

689
00:39:27,077 --> 00:39:27,997
滾蛋
Fuck off.

690
00:39:45,207 --> 00:39:46,267
你在干什么  先生
What are you doing, sir?

691
00:39:46,407 --> 00:39:48,047
我打給洗衣店拿衣服
I'm calling for my goddamn laundry,

692
00:39:48,047 --> 00:39:49,137
你沒意見吧
if that's okay with you.

693
00:40:12,907 --> 00:40:15,147
要是他回來  立馬通知我
Okay, call me the second he starts back for the house.

694
00:40:15,567 --> 00:40:16,707
不要跟得太近
And don't get too close.

695
00:40:17,067 --> 00:40:18,227
切記  他已經見過你了
Remember, he's already seen you.

696
00:41:31,967 --> 00:41:33,707
好  好
Okay. Okay.

697
00:41:34,217 --> 00:41:34,917
謝謝
Thank you.

698
00:41:36,757 --> 00:41:38,427
他們找不到你洗好的衣服  先生
They couldn't find your laundry, sir.

699
00:41:38,857 --> 00:41:40,357
如果找到  他們會給你送來的
When they do, they'll forward it to you.

700
00:41:40,817 --> 00:41:43,037
讓他們寄到蘭利去  讓基地轉交給我
Tell 'em to send it to langley. Care of the basement.

701
00:41:43,907 --> 00:41:44,927
先生  我們得走了
Sir, we need to go.

702
00:42:28,357 --> 00:42:29,047
快走快走
Go, go, go!

703
00:44:41,457 --> 00:44:41,987
喂
Hello.

704
00:44:41,987 --> 00:44:43,147
我在弗雷沃公園
I'm in Flevo Park.

705
00:44:43,267 --> 00:44:44,827
剛才有兩個人把艾哈邁德抓上車帶走了
Two men just put ahmed in a car.

706
00:44:45,277 --> 00:44:45,987
跟著他們
Follow them.

707
00:44:45,987 --> 00:44:47,057
跟不上  我沒開車
I can't. I'm on foot.

708
00:44:47,577 --> 00:44:48,447
我擦
Shit.

709
00:44:48,447 --> 00:44:50,077
-對不起  -沒事
- Sorry. - No, it's okay.

710
00:44:50,077 --> 00:44:52,257
在那別走  我去找你
Um, stay there and I'll come to you.

711
00:46:57,547 --> 00:46:58,387
咱們走
Let's go.

712
00:47:00,967 --> 00:47:01,767
伊薩姆
Esam.

713
00:47:03,017 --> 00:47:04,597
天吶
Oh, oh, my god.

714
00:47:04,727 --> 00:47:05,597
天吶
Oh, my god.

715
00:47:22,307 --> 00:47:23,307
謝謝你  我的朋友
Thank you, my friend.

716
00:47:23,487 --> 00:47:24,957
我的人不錯吧
My guys are good, no?

717
00:47:24,957 --> 00:47:26,347
把我嚇出翔了
Scared the shit out of me.

718
00:47:29,037 --> 00:47:29,797
那
So...

719
00:47:31,057 --> 00:47:32,987
我們到底在這干什么  索爾
What exactly are we doing here, Saul?

720
00:47:33,817 --> 00:47:34,857
不知道
I don't know.

721
00:47:36,217 --> 00:47:37,957
我從來沒有叛變過
I've never defected before.

722
00:48:13,717 --> 00:48:14,517
喂
Hello.

723
00:48:14,617 --> 00:48:15,937
艾莉森  是我
Allison, it's me.

724
00:48:18,517 --> 00:48:19,307
卡莉
Carrie?

725
00:48:19,867 --> 00:48:22,137
抱歉這么唐突地給你打電話  但我有事找你
I'm sorry to call you like this, but I have to talk to you.

726
00:48:24,947 --> 00:48:25,827
什么事
About what?

727
00:48:26,657 --> 00:48:28,427
巴格達的事  我想問你一些問題
Baghdad. I need to ask you some questions

728
00:48:28,427 --> 00:48:30,127
我去之前你那的情況怎么樣
about your time there before I arrived.

729
00:48:33,667 --> 00:48:34,747
什么情況
For instance?

730
00:48:35,467 --> 00:48:36,977
電話里不方便說
I can't discuss it on the phone.

731
00:48:37,417 --> 00:48:38,187
好
Okay.

732
00:48:39,337 --> 00:48:40,597
我們能找個地方見面談嗎
Can we meet somewhere?

733
00:48:42,177 --> 00:48:43,027
可以
Sure.

734
00:48:43,147 --> 00:48:44,467
我現在正離開阿姆斯特丹
I'm just leaving Amsterdam now.

735
00:48:44,467 --> 00:48:45,677
快到家的時候再聯系你
I'll call you when I'm closer to home.

736
00:48:46,277 --> 00:48:47,287
我等你
I'll be waiting.

737
00:48:49,037 --> 00:48:49,837
謝謝
Thank you.

738
00:48:50,157 --> 00:48:51,077
沒事
Of course.

739
00:48:52,827 --> 00:48:56,357
艾莉森  請不要把這件事告訴任何人  任何人
And, Allison, please don't tell anyone about this. Anyone.

740
00:48:57,377 --> 00:48:58,317
我不會的
I won't.

741
00:48:59,677 --> 00:49:01,227
好  馬上見面聊
Okay, talk soon.

742
00:49:09,257 --> 00:49:21,257
{an5}{pos(332,161.822)}人人美劇「在線播放」
震撼上線
掃描左側二維碼關注官方微信

743
00:49:09,257 --> 00:49:21,257
{an5}{pos(305,108)}歡迎前往蘋果商店
及各大安卓市場下載人人美劇客戶端

744
00:49:09,257 --> 00:49:21,257
{an5}{pos(305,208.6}通過底部菜單可直接下載客戶端

