﻿1
00:00:45,190 --> 00:00:47,980
{an8}{pos(194.2,158.85)}ZiMuZu傾情奉獻

2
00:00:49,570 --> 00:00:51,030
{an7}{pos(65,103)}翻譯  草草

3
00:00:51,570 --> 00:00:53,030
{an7}{pos(247,103)}翻譯  國士章魚X

4
00:00:53,620 --> 00:00:55,070
{an7}{pos(57,245)}翻譯  杏仁斯嘉麗

5
00:00:56,040 --> 00:00:57,450
{an7}{pos(57.5,103)}翻譯  癢癢惦記小跟班

6
00:00:57,790 --> 00:00:59,240
{an7}{pos(223.1,244.55)}翻譯  江湖人稱王姑娘

7
00:00:59,410 --> 00:01:00,870
{an7}{pos(76,103)}翻譯  沫沫

8
00:01:01,710 --> 00:01:03,160
{an7}{pos(81,245)}時間軸  吉吉

9
00:01:03,210 --> 00:01:04,660
{an7}{pos(241,245)}后期  餓得慌

10
00:01:05,420 --> 00:01:06,870
{an7}{pos(63,245)}校對  草草

11
00:01:07,420 --> 00:01:08,880
{an7}{pos(244,245)}總監  草草

12
00:02:09,070 --> 00:02:12,070
{an2}{pos(208.1,242.25)}第四季  第十三集

13
00:02:09,070 --> 00:02:12,070
{pos(196,180)}紙牌屋

14
00:02:24,300 --> 00:02:25,950
我是總統
This is the president.

15
00:02:26,300 --> 00:02:28,760
-讓康威接電話  -你要跟我說話
- Put on Conway. - You will speak to me.

16
00:02:28,760 --> 00:02:30,650
不  我們只跟他談  否則掛斷
No, we only talk to him or we hang up.

17
00:02:31,360 --> 00:02:34,750
聽到直升機了嗎  還有狗吠
Do you hear the helicopters yet? Or the dogs?

18
00:02:35,280 --> 00:02:37,790
我們接近了  很快就能找到你
We're getting closer and we will find you.

19
00:02:37,790 --> 00:02:40,130
唯一的問題是  我們抓到你們之前
The only question is will you work with us

20
00:02:40,130 --> 00:02:41,630
你們是否愿意合作
before we get there?

21
00:02:41,630 --> 00:02:44,460
贖金和撤軍都別指望了
The money's not happening and neither is the military withdrawal.

22
00:02:44,460 --> 00:02:46,310
但你夠聰明  早就知道
But you're smart enough to know that.

23
00:02:46,310 --> 00:02:48,540
重點在于艾哈邁德
The objective here is Ahmadi,

24
00:02:48,540 --> 00:02:50,350
這是我想談的
and that's what I'd like to discuss.

25
00:02:50,350 --> 00:02:51,220
選擇權在你
Well, the choice is yours.

26
00:02:51,220 --> 00:02:53,610
你要么滿足我們的要求  要么不滿足
You either meet our demands or you don't.

27
00:02:56,990 --> 00:03:00,490
我昨晚跟康威州長深談過
I spoke at length last night with Governor Conway.

28
00:03:00,490 --> 00:03:03,160
我今早本想無視你的電話
I was of a mind to ignore your call this morning,

29
00:03:03,160 --> 00:03:05,800
但他說服我繼續跟你溝通
but he convinced me that we should keep talking.

30
00:03:05,800 --> 00:03:07,750
是吧  州長
Isn't that right, Governor?

31
00:03:08,840 --> 00:03:11,900
-我只想尋求和平解決方案  -我也是
- I just want a peaceful resolution. - As do I.

32
00:03:11,900 --> 00:03:15,010
你想叫上州長  我想叫上艾哈邁德
You wanted to include the Governor, I want to include Ahmadi.

33
00:03:15,010 --> 00:03:18,300
-你是在拖延  -你不想跟你的領袖說話嗎
- You're trying to stall. - You refusing to speak to your leader?

34
00:03:18,670 --> 00:03:19,770
他在線嗎
Is he on now?

35
00:03:19,770 --> 00:03:22,390
你釋放米勒一家  我們就讓他跟你通話
You release the Millers, then we put him on.

36
00:03:22,390 --> 00:03:25,030
不  你無權談條件
No, you don't get to dictate terms.

37
00:03:25,030 --> 00:03:27,800
你表現出誠意  我們才會還以誠意
We show good will when you show good will.

38
00:03:28,760 --> 00:03:31,650
我給你10秒鐘重新考慮
I'm giving you ten seconds to reconsider your position.

39
00:03:31,660 --> 00:03:33,910
之后  我們就切斷電話
After that, we disconnect the call.

40
00:03:33,910 --> 00:03:36,020
真主的旨意  我們會殺了他們
Insha'Allah. We'll kill them.

41
00:03:37,570 --> 00:03:39,640
10秒鐘  現在開始
Ten seconds, starting now.

42
00:03:44,480 --> 00:03:45,920
5秒鐘
Five seconds.

43
00:03:50,190 --> 00:03:52,770
-結束通話  -一個人質
- End the call. - One hostage.

44
00:03:52,770 --> 00:03:54,680
-三個  -一個
- All three. - One.

45
00:03:54,680 --> 00:03:56,600
把女兒和母親交出來
Give us the daughter and the mother.

46
00:03:56,600 --> 00:03:58,000
不  女孩我們要留下
No, we keep the girl.

47
00:03:58,860 --> 00:04:01,650
你已經兩次打通了
You managed to get the president of the United States on the phone

48
00:04:01,660 --> 00:04:03,440
美國總統的電話
not once, but twice.

49
00:04:03,440 --> 00:04:05,590
你得釋放女兒和母親
You will release the daughter and the mother

50
00:04:05,590 --> 00:04:07,310
否則我再也不會與你聯絡了
or you will never hear from me again,

51
00:04:07,310 --> 00:04:10,060
而且你會失去與你領袖通話的機會
and you will lose your chance to speak to your leader.

52
00:04:10,060 --> 00:04:11,470
馬上說
Tell me now.

53
00:04:15,880 --> 00:04:17,410
他們掛線了  先生
They've disconnected, sir.

54
00:04:31,210 --> 00:04:32,140
停下
Stop.

55
00:04:39,840 --> 00:04:41,060
艾哈邁德先生
Mr. Ahmadi.

56
00:04:43,380 --> 00:04:47,150
你可以在樓上洗澡  衣柜里有干凈衣服
You can shower upstairs. There's fresh clothes in the closet.

57
00:05:28,510 --> 00:05:29,690
只有參聯會主席和護送他的
The only people who know are the Chairman

58
00:05:29,700 --> 00:05:30,730
海豹突擊隊隊員知道
and the SEALs who escorted him.

59
00:05:30,730 --> 00:05:33,500
-通話線路安全嗎  -直通總統辦公室
- Do we have a secure line? - Direct to the Oval.

60
00:05:34,680 --> 00:05:35,930
總統先生
Mr. President...

61
00:05:38,240 --> 00:05:41,290
換了我絕不會同意把艾哈邁德扯進來
I would have never condoned bringing Ahmadi into this.

62
00:05:41,300 --> 00:05:43,240
幸好  我做決定的依據
Well, lucky for me, I'm not making decisions

63
00:05:43,240 --> 00:05:45,780
不是你會同意什么
based on what you would or would not condone.

64
00:05:45,780 --> 00:05:48,770
等著我告訴媒體你把話強加于我
Watch me tell the press you put words in my mouth.

65
00:05:49,280 --> 00:05:50,380
隨意
Feel free.

66
00:05:50,640 --> 00:05:53,980
但我覺得他們不太可能會相信你
I think they'll have a hard time believing you, though.

67
00:05:53,980 --> 00:05:57,670
看看你的信息  你的手下肯定一直在給你發郵件
Check your messages. I'm sure your staff's been emailing you.

68
00:05:58,840 --> 00:06:01,840
安排車送州長和他家人去機場
Arrange for a car to get the governor and his family to the airport.

69
00:06:01,850 --> 00:06:03,920
回紐約一路順風
Have a safe trip back to New York.

70
00:06:11,400 --> 00:06:15,500
{an8}情報委員會成員稱  康威撒謊

71
00:06:34,960 --> 00:06:36,090
我叫人送來了午餐
I've had lunch brought in.

72
00:06:36,090 --> 00:06:39,660
你肯定挺久沒吃過熱乎乎的飯菜了
I'm sure it's been quite a while since you've had a hot meal.

73
00:06:40,730 --> 00:06:43,740
-我不會吃的  -你不餓嗎
- I won't be eating it. - Aren't you hungry?

74
00:06:44,480 --> 00:06:47,090
我不想受刑的時候吐出來
I don't wanna get sick while I'm being tortured.

75
00:06:47,090 --> 00:06:51,080
沒人會給你用刑  請坐吧
No one's getting tortured. Please, have a seat.

76
00:07:03,740 --> 00:07:06,430
你要我叫這些人放了那家人  是嗎
You want me to tell these men to release the family, right?

77
00:07:06,690 --> 00:07:08,680
否則  你就得做你必須做的了
If I don't, you'll do what you have to do.

78
00:07:08,680 --> 00:07:10,540
如果我們是那個意思
Oh, if we had any intention of that,

79
00:07:10,550 --> 00:07:12,760
你就不可能離開關塔那摩
you never would have left Guantanamo.

80
00:07:13,040 --> 00:07:15,050
我也不會來這兒
Nor would I be here.

81
00:07:15,050 --> 00:07:16,070
這是哪里
Where is here?

82
00:07:18,220 --> 00:07:20,850
弗吉尼亞州  政府安全屋
Virginia, in a government safe house.

83
00:07:22,270 --> 00:07:23,300
為什么你來
And why you?

84
00:07:23,920 --> 00:07:27,830
出于尊敬  由于事情重大
Out of respect... for the gravity of this situation.

85
00:07:29,060 --> 00:07:31,440
我覺得你是想羞辱我
I think your intention is to humiliate me.

86
00:07:32,310 --> 00:07:34,210
我給你提供了衣服  食物
You've been properly clothed, offered food.

87
00:07:34,210 --> 00:07:35,910
怎么羞辱你了
How are we humiliating you?

88
00:07:37,380 --> 00:07:39,270
我坐在一個女人對面
I'm sitting across from a woman.

89
00:07:42,940 --> 00:07:45,460
沒必要裝樣子了
There's no reason to keep up the facade.

90
00:07:46,770 --> 00:07:49,120
你和你弟弟不是原教旨主義者
You and your brother are not fundamentalists,

91
00:07:49,120 --> 00:07:50,700
也不是敘利亞人
nor are you Syrian.

92
00:07:51,470 --> 00:07:53,480
那是中情局告訴你的嗎
This what the CIA's feeding you?

93
00:07:54,050 --> 00:07:57,380
你是伊拉克人  你真名是阿瓦德
You're Iraqi. Your real name is Al Awad.

94
00:08:02,230 --> 00:08:04,660
其實  這上面說你2000年加入了
Actually, it says that you joined

95
00:08:04,660 --> 00:08:06,420
復興社會黨
the Baath Party in 2000.

96
00:08:06,420 --> 00:08:07,600
你2001年到2002年間是
You were the assistant to the

97
00:08:07,600 --> 00:08:11,050
基建副部長的助理
undersecretary of infrastructure, 2001, 2002.

98
00:08:11,050 --> 00:08:12,540
隨你怎么說
Say whatever you want.

99
00:08:13,440 --> 00:08:17,310
我弟弟會否認  你別想說服除你之外的任何人
My brother will deny. You won't convince anyone but yourselves.

100
00:08:21,740 --> 00:08:23,150
我們驅逐了復興社會黨
We expel the Baathists

101
00:08:23,150 --> 00:08:26,940
你就從官僚變成了極端主義者
and you go from a bureaucrat to an extremist.

102
00:08:27,790 --> 00:08:30,220
但你是個受過高等教育的人  尤瑟夫
But you're a well-educated man, Yusuf...

103
00:08:30,520 --> 00:08:33,300
你才不在乎伊斯蘭或哈里發
and you don't care about Islam or the caliphate.

104
00:08:33,300 --> 00:08:36,200
你只是在利用那個刺激士兵情緒
You're just using that to radicalize soldiers.

105
00:08:36,610 --> 00:08:39,300
就像你利用民主和自由那樣
Just as you use democracy and freedom.

106
00:08:40,830 --> 00:08:42,970
現在我們理解彼此了
So now we understand each other.

107
00:08:47,570 --> 00:08:50,870
尤瑟夫·艾哈邁德仍被單獨監禁在關塔那摩監獄
Yusuf Al Ahmadi remains in solitary confinement in Guantanamo.

108
00:08:50,870 --> 00:08:52,980
如果卡洛琳和梅莉莎·米勒獲釋
If Caroline and Melissa Miller are released,

109
00:08:52,980 --> 00:08:56,420
我們將允許劫持者在監督下與其聯絡
we will allow supervised contact with the kidnappers.

110
00:08:56,780 --> 00:08:57,680
馬克
Mark.

111
00:08:57,680 --> 00:09:00,860
艾哈邁德一向鼓勵這樣的恐怖行動
Ahmadi has consistently encouraged acts of terror like this one.

112
00:09:00,860 --> 00:09:03,160
你為什么認為任何的對話
What makes you think that any sort of dialogue

113
00:09:03,160 --> 00:09:04,980
能帶來和平的結果
will lead to a peaceful resolution?

114
00:09:04,980 --> 00:09:06,980
要么就完全不建立對話
Well, the alternative is no dialogue at all.

115
00:09:06,990 --> 00:09:08,810
我們想用盡一切辦法
We don't wanna leave any stone unturned.

116
00:09:09,260 --> 00:09:10,420
莎拉
Sara.

117
00:09:10,420 --> 00:09:12,410
你是否可以就《華爾街電訊報》的文章
Will you comment on the Wall Street Telegraph article

118
00:09:12,410 --> 00:09:14,480
指出康威州長可能干涉了
about Governor Conway's alleged interference

119
00:09:14,480 --> 00:09:15,900
眾議院情報委員會做出評論
with the House Intelligence Committee?

120
00:09:15,900 --> 00:09:19,350
它確認了我們早有懷疑的事
Well, it confirms what we suspected to be true,

121
00:09:19,350 --> 00:09:22,210
但我想你需要的是州長的評論  而非我的
but I think you want the governor's comment, not ours.

122
00:09:22,210 --> 00:09:24,480
沃勒克議員在扭曲事實
Congressman Walleck is misrepresenting events.

123
00:09:24,480 --> 00:09:27,190
-你是說他撒謊了  -我是說他所言不實
- You're saying he lied? - I'm saying he misrepresented.

124
00:09:27,190 --> 00:09:29,300
我在情報委員會有多位朋友
I have a number of friends on the Intelligence Committee,

125
00:09:29,300 --> 00:09:32,230
我是否偶爾跟他們談話  當然
and do I speak with them sometimes? Of course.

126
00:09:32,230 --> 00:09:33,970
但這跟干涉不是一回事
But that's not the same as interfering.

127
00:09:33,970 --> 00:09:35,130
那么你從未跟委員會成員
So you never discussed the Russia plan

128
00:09:35,130 --> 00:09:36,030
談論過俄國的計劃
with anyone on the committee?

129
00:09:36,030 --> 00:09:37,220
我們或許談論過
We may have discussed it,

130
00:09:37,220 --> 00:09:39,590
但我又沒下達命令
but it's not as though I was issuing orders.

131
00:09:39,590 --> 00:09:42,330
而且我得說  大家現在應該首要關注
And I have to say, everyone's primary focus right now

132
00:09:42,330 --> 00:09:44,530
米勒一家  而非此事
needs to be on the Miller family, not this.

133
00:09:44,530 --> 00:09:46,320
總統是否要求你離開白宮
Did the president ask you to leave the White House?

134
00:09:46,320 --> 00:09:48,070
我們都認為我該做的已經做完
Uh, we agreed that I'd done my part,

135
00:09:48,070 --> 00:09:49,640
其他要靠他了
and that the rest is up to him.

136
00:09:49,640 --> 00:09:51,380
能跟我們談談昨晚你跟總統
Can you tell us about your conversation last night

137
00:09:51,380 --> 00:09:52,700
關于艾哈邁德的討論嗎
with the president, regarding Ahmadi?

138
00:09:52,700 --> 00:09:54,160
先說到這兒吧  謝謝大家
That'll be all for now. Thank you so much.

139
00:09:54,160 --> 00:09:55,280
問個問題  先生
Question, sir.

140
00:09:58,850 --> 00:09:59,810
走吧
Let's go.

141
00:10:00,090 --> 00:10:03,100
等等  莉莉的車座還沒弄好
Uh, hold on, I'm still fastening Lily's car seat.

142
00:10:05,290 --> 00:10:06,640
-威爾  -別說了
- Will-- - Not a word.

143
00:10:08,070 --> 00:10:09,630
我得說  將軍對你說
Well, I have to tell you, the general's apeshit

144
00:10:09,630 --> 00:10:13,050
為自己服役感到羞恥暴跳如雷
over what you said about being ashamed of your service.

145
00:10:13,850 --> 00:10:14,730
他可能會接受采訪
He may talk to the press.

146
00:10:14,730 --> 00:10:16,740
沒想出如何合適地回應這堆狗屁
Nobody does any press until we have a proper response

147
00:10:16,740 --> 00:10:17,840
誰都不許接受采訪
to all this shit.

148
00:10:17,840 --> 00:10:20,430
爸爸說了  "狗屁"   狗屁  狗屁
Daddy said "Shit." Shit, shit, shit!

149
00:10:20,430 --> 00:10:21,380
住口
Stop it!

150
00:10:22,170 --> 00:10:23,450
你得給我挖到沃勒克的把柄
You need to bring me something on Walleck.

151
00:10:23,460 --> 00:10:25,030
我們得讓他信譽掃地
We need to discredit him.

152
00:10:25,030 --> 00:10:27,050
-弄好了沒有  -你不用沖我們撒火
- Are you done yet? - You don't need to snap at us.

153
00:10:27,050 --> 00:10:28,730
-好了沒有  -好了
- Are you done yet? - Yes.

154
00:10:28,730 --> 00:10:29,940
快走  馬上
Let's go. Now.

155
00:10:31,800 --> 00:10:33,400
那是如果他們獲釋
That's if they're released.

156
00:10:33,400 --> 00:10:35,560
等我們了解了具體情況會把空白處補上
We'll fill in the blanks once we have details.

157
00:10:37,480 --> 00:10:39,090
這是為最糟糕的情況準備的
This is if the worst happens.

158
00:10:44,570 --> 00:10:45,930
耶茨寫的嗎
Yates wrote these?

159
00:10:46,880 --> 00:10:49,570
不  我先寫了個底
No, I... I took a stab at it first.

160
00:10:53,840 --> 00:10:55,360
另外  湯姆·漢默施密特打來了
Also, Tom Hammerschmidt called.

161
00:10:55,360 --> 00:10:56,470
他想采訪總統
He wants an interview with the president.

162
00:10:56,470 --> 00:10:57,980
不肯說是什么事
He wouldn't say what for.

163
00:10:59,870 --> 00:11:01,520
他現在是哪家的
What outlet is he with now?

164
00:11:02,020 --> 00:11:05,170
他回《先驅報》了  說給你發了郵件
He's back at the Herald. Said he emailed you directly.

165
00:11:14,670 --> 00:11:20,870
{an8}雷米·丹頓  杰姬·夏普和加勒特·沃克均已公開作證

166
00:11:22,790 --> 00:11:23,930
讓我單獨待會兒
I need the room.

167
00:11:25,760 --> 00:11:26,810
都出去
Everyone out.

168
00:11:33,120 --> 00:11:34,180
接《先驅報》
Get me the Herald.

169
00:11:36,070 --> 00:11:37,340
湯姆·漢默施密特
Tom Hammerschmidt.

170
00:11:37,530 --> 00:11:40,890
這里有個手機信號塔
Well, there's a cell tower here.

171
00:11:40,900 --> 00:11:42,950
一般流量不多
Uh, typically very low traffic,

172
00:11:42,960 --> 00:11:46,020
但在來電期間有增加
but it showed higher usage during the time of the call,

173
00:11:46,030 --> 00:11:47,880
尤其是東南天線
especially the southeastern antenna.

174
00:11:47,880 --> 00:11:50,310
那么我們應該能定位熱點  鎖定位置
So we should be able to ping the hotspot, zero in?

175
00:11:50,310 --> 00:11:51,830
信號塔很多
Eh, it's hundreds of tower faces.

176
00:11:51,830 --> 00:11:52,950
我能說出大致區域
I can give you the general area,

177
00:11:52,950 --> 00:11:54,310
具體定位要更久
but pinpointing will take longer.

178
00:11:54,310 --> 00:11:56,020
而且我無法保證肯定是他們
I can't even guarantee it's gonna be them.

179
00:11:56,020 --> 00:11:58,050
分析每一座塔
I want every one of those towers analyzed.

180
00:11:58,050 --> 00:12:00,960
專注分析背景環境噪聲會更有收效
Well, we're better off concentrating on ambient background sound.

181
00:12:00,970 --> 00:12:03,490
如果我能把那個跟
If I can match that to other calls made

182
00:12:03,490 --> 00:12:05,460
這一帶的其他通話做匹配
in this area around the same time as--

183
00:12:05,460 --> 00:12:06,830
我不是在問你的建議
I'm not asking your advice.

184
00:12:06,830 --> 00:12:08,840
我是告訴你該做什么
I'm telling you what I want you to do.

185
00:12:08,840 --> 00:12:10,560
分析信號塔數據
Focus on the tower data.

186
00:12:12,800 --> 00:12:14,290
我們本來關注的是這里
We were concentrating on this area,

187
00:12:14,290 --> 00:12:16,430
但看來他們更接近這里
but it looks like they're closer to here.

188
00:12:16,440 --> 00:12:18,490
我們安排了地面小隊展開了搜查網絡
We've got ground teams setting up a search grid.

189
00:12:18,500 --> 00:12:19,700
可以用衛星嗎
Can we use satellites?

190
00:12:19,700 --> 00:12:21,960
我們用了  但區域內有數百個
We are, but there are over 100 possible structures

191
00:12:21,960 --> 00:12:23,120
可能建筑
within the zone.

192
00:12:23,120 --> 00:12:25,610
-要逐個搜查  -要多久
- Each one of them needs to be checked. - How long?

193
00:12:26,140 --> 00:12:28,960
如果走運  幾小時  要不可能得拖到明天
If we get lucky, within hours. If not, could be tomorrow.

194
00:12:28,970 --> 00:12:30,060
先生  斯坦普先生來了
Sir, Mr. Stamper's here.

195
00:12:30,060 --> 00:12:31,390
-他說是急事  -謝謝
- He says it's urgent. - Thank you.

196
00:12:32,290 --> 00:12:34,290
湯姆·漢默施密特說他們今天就會發布
Hammerschmidt says they go online today,

197
00:12:34,290 --> 00:12:36,120
不管您是否做出評價
whether you comment or not.

198
00:12:41,660 --> 00:12:43,900
出行記錄不算鐵證
Travel logs are not hard evidence.

199
00:12:43,900 --> 00:12:45,750
這些引言都是間接證據
These quotes are circumstantial.

200
00:12:46,080 --> 00:12:48,990
但加在一起  我不知道我們該怎么解釋
But all of it combined... I don't know how we spin this.

201
00:12:48,990 --> 00:12:50,990
有分量很重的人愿公開作證
He's got heavy hitters on the record.

202
00:12:51,780 --> 00:12:54,360
我要放出杰姬和雷米的照片嗎
Should I release the photos of Jackie and Remy?

203
00:12:54,360 --> 00:12:56,480
他們把外遇的事告訴他了
They told him about the affair.

204
00:12:56,480 --> 00:12:59,230
他要在文章里寫我們威脅要曝光他們
He's putting in the article that we threatened to expose them.

205
00:12:59,230 --> 00:13:00,630
怎么會發生這種事
How did this happen?

206
00:13:04,090 --> 00:13:05,660
你也有責任
This is as much on you.

207
00:13:11,570 --> 00:13:13,870
我可以列出一張他還沒找到的人的名單
I can put together a list of the people he hasn't gotten to yet.

208
00:13:13,870 --> 00:13:15,830
讓他拿到掩蓋的證據嗎
And give him proof of a cover-up?

209
00:13:15,830 --> 00:13:18,520
他說得對  如果我們再聯絡塔斯克或拉尼根
He's right. If we reach out to Tusk or Lanagin--

210
00:13:18,520 --> 00:13:20,090
把漢默施密特叫來
I want Hammerschmidt here.

211
00:13:21,620 --> 00:13:25,170
-先生  我不是說  -盡快安排
- Sir, I wasn't suggesting-- - Set it up as soon as possible.

212
00:13:26,870 --> 00:13:29,870
美國政府絕不會承認哈里發
The U.S. Government will never recognize the caliphate.

213
00:13:31,060 --> 00:13:32,940
當然
No, of course not.

214
00:13:34,150 --> 00:13:37,100
但我們讓復興社會黨重回政府
But we can reintegrate the Baathists into the government.

215
00:13:37,100 --> 00:13:40,360
什么政府  伊拉克已經沒有政府了
What government? There's no government in Iraq.

216
00:13:40,360 --> 00:13:43,010
伊拉克已經沒有了  有巴格達
There is no Iraq. There's Baghdad.

217
00:13:43,010 --> 00:13:45,980
什葉派  遜尼派  庫爾德派
Shia, Sunni, Kurd...

218
00:13:45,980 --> 00:13:47,440
敘利亞也是如此
Syria is the same.

219
00:13:48,620 --> 00:13:51,890
我們驅逐你們之前  你們維持了秩序
You maintained order before we shut you out.

220
00:13:53,020 --> 00:13:56,130
我們不能支持神政
Now, we can't support a theocracy,

221
00:13:55,000 --> 00:14:10,000
{an5}最新美劇下載
www.ZiMuZu.tv

222
00:13:56,130 --> 00:13:58,950
但我們可以讓軍隊重新掌握控制權
but we can put the military back in control.

223
00:14:00,120 --> 00:14:02,800
我們招募的士兵怎么辦
What do we do with all the soldiers we've recruited?

224
00:14:03,420 --> 00:14:06,120
他們不會接受世俗國家
They won't accept a secular government.

225
00:14:06,120 --> 00:14:08,410
你要管好他們
You'll keep them in check.

226
00:14:08,410 --> 00:14:10,260
如果有必要  考武力
With force, if necessary.

227
00:14:10,850 --> 00:14:13,390
沖替我們扛槍的人開槍嗎
Use our guns on the men who carried it for us.

228
00:14:14,080 --> 00:14:17,970
那又如何  如果你能重新掌權的話
What does it matter... if you have back your power?

229
00:14:17,970 --> 00:14:21,860
如果你們真這么打算  為什么不公開說
If this is your intention, why have you said nothing publicly?

230
00:14:23,090 --> 00:14:24,650
因為你知道這一切
Because you know that all of this

231
00:14:24,650 --> 00:14:26,620
只能閉門商量
has to be done behind closed doors.

232
00:14:27,520 --> 00:14:31,130
我們得表現得像是我們消滅了哈里發國
We need to give the appearance that we neutralized ICO.

233
00:14:35,680 --> 00:14:37,630
如果他們不釋放人質呢
What happens if they don't release the hostages?

234
00:14:37,630 --> 00:14:39,410
那你回古巴
Well, then you go back to Cuba.

235
00:14:39,960 --> 00:14:43,540
如果他們放了人質  我們就讓你跟他們通話
If they do, then we put you on the phone with them...

236
00:14:43,540 --> 00:14:45,860
你叫他們把第三名人質也放掉
and you tell them to release the third.

237
00:14:46,570 --> 00:14:48,650
然后你還是會送我回古巴
And then you send me back to Cuba anyway.

238
00:14:49,050 --> 00:14:50,810
我明白你為什么不信任我們
I do understand why you don't trust us,

239
00:14:50,810 --> 00:14:53,290
但另一個選擇呢
but what is the alternative?

240
00:14:53,290 --> 00:14:56,800
他們死了  這樣我們更有理由
These people die, and then it gives us all the justification we need

241
00:14:56,800 --> 00:14:58,440
全面進攻
for a full offensive.

242
00:14:59,050 --> 00:15:00,130
那得要很多年
That's years...

243
00:15:01,240 --> 00:15:03,650
而且你別想完全消滅我們
and you won't completely destroy us.

244
00:15:03,650 --> 00:15:06,900
不能完全  但也足以讓你不值一提
Not completely, but enough to make you irrelevant.

245
00:15:08,480 --> 00:15:11,080
我們也可以悄悄合作
Or we can quietly work together.

246
00:15:11,080 --> 00:15:14,440
哈里發國消亡  你和你的將軍大權在握
ICO fades, and you and your generals get control.

247
00:15:43,940 --> 00:15:46,650
-知道克萊爾在哪嗎  -不  我們在找她呢
- Do you know where Claire is? - No, we're trying to find her.

248
00:15:46,650 --> 00:15:48,540
她如果要去哪一般會告訴我
She usually keeps me informed if she's going somewhere.

249
00:15:48,540 --> 00:15:50,010
你問過特勤局嗎
Have you asked Secret Service?

250
00:15:50,010 --> 00:15:52,000
-他們不知道  -他們肯定知道
- They didn't know. - They have to know.

251
00:15:52,000 --> 00:15:55,190
-我再去問問  -謝謝
- I'll go ask again. - Thanks.

252
00:15:56,970 --> 00:15:58,430
她不在宅邸
She wasn't at the residence.

253
00:15:59,120 --> 00:16:00,970
-你還去了那兒  -十分鐘前
- You went up there? - Ten minutes ago.

254
00:16:01,990 --> 00:16:03,590
你倆到底怎么回事
What's going on between you two?

255
00:16:07,670 --> 00:16:09,210
你以為我沒發現嗎
You think I haven't noticed?

256
00:16:09,630 --> 00:16:11,900
你倆說話的樣子  你來得多勤
How you two talk? How often you're here?

257
00:16:12,390 --> 00:16:15,200
我都不能隨隨便便進出宅邸
I don't even have unrestricted access to the residence.

258
00:16:15,760 --> 00:16:18,540
她母親死時  我陪在她身邊
I was with her when her mother died.

259
00:16:19,790 --> 00:16:21,120
這讓我們變得親近
It made us close.

260
00:16:21,770 --> 00:16:23,340
你不要想太多
Don't read too much into it.

261
00:16:23,990 --> 00:16:25,500
不管你們有多親近
Well, however close you are,

262
00:16:25,500 --> 00:16:28,470
只要別讓外人想太多就好
just make sure that nobody else can read too much into it.

263
00:16:30,320 --> 00:16:33,410
等你見到克萊爾  告訴她我回家了
Well, if you see Claire, tell her I went home.

264
00:16:33,940 --> 00:16:35,140
如果她想找我的話
If she needs me.

265
00:16:38,610 --> 00:16:40,530
不要和他面談
Don't meet face-to-face.

266
00:16:40,530 --> 00:16:42,270
讓他用書面形式把問題傳給你
Have him submit the questions in writing.

267
00:16:42,270 --> 00:16:44,950
但如果我見見他  也許能讓他先停停
Yeah, but if I meet with him, maybe I can give him pause.

268
00:16:44,950 --> 00:16:47,500
不  他是想誆你露出馬腳
No, he's trying to trap you into giving something away.

269
00:16:47,500 --> 00:16:48,860
那絕不可能
That's not going to happen.

270
00:16:50,100 --> 00:16:52,840
-真是挑了個好時候  -你那邊如何
- The timing on this-- - How's your end?

271
00:16:54,540 --> 00:16:55,790
就要說通他了
He's getting there.

272
00:16:55,790 --> 00:16:59,200
你集中精力對付他  我對付哈默施密特
Well, you focus on him. I'll handle Hammerschmidt.

273
00:17:02,600 --> 00:17:04,190
你在抽煙嗎
Are you smoking?

274
00:17:04,190 --> 00:17:06,870
-你怎么知道  -我能聽見
- How did you know? - I can hear it.

275
00:17:08,000 --> 00:17:09,140
如果這報道出來
If this story comes out,

276
00:17:09,140 --> 00:17:11,570
害死我們的不會是煙
it won't be the smoking that does us in.

277
00:17:18,660 --> 00:17:19,860
他們被殺了嗎
Have they been killed?

278
00:17:22,620 --> 00:17:23,700
你好像不高興
You look upset.

279
00:17:25,270 --> 00:17:26,680
你想你妻子嗎
Do you miss your wife?

280
00:17:28,490 --> 00:17:30,160
你才不在乎我妻子
You don't care about my wife.

281
00:17:30,730 --> 00:17:32,650
你們夫妻倆我都不在乎
Ah, I don't care about either of you...

282
00:17:34,340 --> 00:17:37,620
你們或是你們的孩子是死是活  我都不在乎
whether you live or die... or your children do.

283
00:17:37,620 --> 00:17:41,060
但如果每月讓你和家人通一次話能說通你
But if speaking to your family once a month will get us there,

284
00:17:41,060 --> 00:17:42,630
我會考慮的
I'll put that on the table.

285
00:17:44,910 --> 00:17:47,390
我已經三年沒見過我妻子了
I haven't seen my wife in three years.

286
00:17:47,390 --> 00:17:51,390
我從來沒見過我兒子  我女兒根本不記得我
I have a son I've never met, a daughter that doesn't remember me.

287
00:17:51,770 --> 00:17:53,150
這是我們選擇的路
This is our path.

288
00:17:54,740 --> 00:17:56,240
哪怕他們被殺嗎
Even if they're killed?

289
00:17:57,760 --> 00:17:58,680
是的
Yes.

290
00:17:59,860 --> 00:18:01,250
他們會被殺的
Because they will be.

291
00:18:02,540 --> 00:18:05,130
我不惜一死  他們也是一樣
I'm willing to die, and so are they.

292
00:18:05,560 --> 00:18:07,960
-這是他們的選擇嗎  -什么選擇
- Would they have made that choice? - What choice?

293
00:18:08,710 --> 00:18:10,350
他們只知道你們的炸彈
All they've known are your bombs.

294
00:18:10,710 --> 00:18:12,150
一彈下來  人沒了
Poof, gone.

295
00:18:13,860 --> 00:18:14,580
我們的厲害之處
We're effective

296
00:18:14,580 --> 00:18:16,230
就在于我們讓你們感受到了那痛苦
because we make you feel the pain.

297
00:18:21,360 --> 00:18:23,010
而我們一生都在承受這種痛苦
We've felt it all our lives.

298
00:18:25,540 --> 00:18:26,600
進
Yes?

299
00:18:29,520 --> 00:18:32,570
-湯姆  -總統先生
- Tom. - Mr. President.

300
00:18:33,420 --> 00:18:37,020
我得說明白  今天我們的談話不能公開
I'm gonna ask that everything we discuss today is off the record.

301
00:18:37,020 --> 00:18:38,580
-明白  -上次我們見面的時候
- Understood. - Now, the last time we met,

302
00:18:38,580 --> 00:18:40,070
是在副總統的辦公室
it was in the vice president's office,

303
00:18:40,070 --> 00:18:44,730
你指控我靠操縱馬修斯當上了副總統
and you claim that I acquired that office by manipulating Matthews.

304
00:18:44,730 --> 00:18:46,640
指控你的不是我  是沃克總統
I don't claim that. President Walker does.

305
00:18:46,640 --> 00:18:49,810
是啊  那個自嘗苦果心懷怨憤的男人
Oh, yes. A man made bitter by his own mistakes.

306
00:18:49,810 --> 00:18:53,630
你還聲稱是我陰謀趕走了他
And you also claim that I then acquired this office

307
00:18:53,630 --> 00:18:56,460
坐上了總統之位
by pushing out that very same man.

308
00:18:56,460 --> 00:18:59,350
-丹頓和夏普證實了此事  -是嗎
- Danton and Sharp corroborated. - Oh, yes.

309
00:18:59,750 --> 00:19:02,510
這兩個人和我有很深的宿怨
Two people with very big chips on their shoulders,

310
00:19:02,560 --> 00:19:06,780
無非是想給他們的出軌編個借口罷了
fabricating all this nonsense to justify their infidelity.

311
00:19:06,790 --> 00:19:09,330
你是說你沒脅迫過他們
You're saying you didn't blackmail them?

312
00:19:09,330 --> 00:19:10,700
我曾對許多人施壓  湯姆
I pressure a lot of people, Tom.

313
00:19:10,700 --> 00:19:11,830
這是政治的一部分
That's part of politics.

314
00:19:11,840 --> 00:19:13,330
但從沒威脅過他們
But never those two.

315
00:19:13,600 --> 00:19:14,630
丹頓的父母說
Danton's parents say

316
00:19:14,630 --> 00:19:17,390
莉安·哈維拜訪過他們在邁阿密的家
LeAnn Harvey came to their house in Miami.

317
00:19:17,390 --> 00:19:20,290
那應該是他想拉攏莉安支持他的俄國計劃
Well, I imagine that's because he wanted LeAnn on the Russian plan.

318
00:19:20,290 --> 00:19:22,160
那為什么是她上門  而不是他去找她
Then why did she come to him instead of him coming to her?

319
00:19:22,160 --> 00:19:23,790
我不跟你扯什么有的沒的
Look, I'm not gonna get into the weeds on this,

320
00:19:23,800 --> 00:19:25,470
我就跟你直說了吧
but let's just cut to the chase.

321
00:19:25,470 --> 00:19:27,040
你現在提出的這些指控
The allegations that you're making

322
00:19:27,050 --> 00:19:30,030
就和你第一次見我時所說的一樣都是胡扯
are just as ludicrous as they were the first time we met.

323
00:19:30,030 --> 00:19:32,050
我當時沒什么確實證據  這回我有了
I had nothing concrete then. This time I do.

324
00:19:32,050 --> 00:19:33,660
就光那三個急于報復我的人
Three people with an ax to grind,

325
00:19:33,660 --> 00:19:35,460
出行記錄  連點干貨都沒有嗎
no hard evidence and some travel logs?

326
00:19:35,460 --> 00:19:37,260
這算什么"確實"證據
I'd hardly call that concrete.

327
00:19:37,260 --> 00:19:38,420
寫報道已經夠看了
It's enough for a story.

328
00:19:38,420 --> 00:19:40,920
你這簡直是憑空捏造
You're floating an idea out of thin air.

329
00:19:40,920 --> 00:19:44,300
讓我戳穿你的真實意圖吧  你就是想趁大選
Let's just call this what it is: blatant sensationalism

330
00:19:44,300 --> 00:19:45,830
-搞個大新聞嘩眾取寵  -我沒有捏造
- tied to the election-- - I don't float.

331
00:19:45,830 --> 00:19:49,010
...嘩眾取寵來提升你們的發行量
Tied to an election to boost your circulation

332
00:19:49,020 --> 00:19:50,820
因為《先驅報》的讀者在大量流失
because the Herald is losing readership.

333
00:19:50,820 --> 00:19:55,120
先生  我絕不會捏造故事試探風向
Sir, I don't float stories to see if they're seaworthy,

334
00:19:55,120 --> 00:19:58,450
我對發行量更是毫不在乎
and I don't give a shit about circulation.

335
00:19:58,960 --> 00:20:01,770
我現在只關注真相
The only thing I care about is the truth.

336
00:20:01,770 --> 00:20:04,460
真相  所以你聯系雷蒙德·塔斯克
The truth? So have you reached out to Raymond Tusk

337
00:20:04,460 --> 00:20:06,740
要他評論了嗎  或是丹尼爾·拉尼根
for a comment? Or Daniel Lanagin?

338
00:20:06,740 --> 00:20:08,780
我可沒看見他們的言論
I don't see their quotes in here.

339
00:20:08,780 --> 00:20:09,890
如果你真的要查真相
I mean, if you're going for the truth,

340
00:20:09,890 --> 00:20:12,490
難道不該查得全面一點  公正一點嗎
doesn't that include being thorough? Being balanced?

341
00:20:12,490 --> 00:20:14,560
所以我才想給你機會就此事發表評論
Which is why I'm giving you an opportunity to comment.

342
00:20:14,560 --> 00:20:15,900
那有沒有國會的議員
And what about any members of Congress?

343
00:20:15,900 --> 00:20:17,380
我也沒看見他們的話
I don't see their quotes in here.

344
00:20:17,380 --> 00:20:19,850
相信等文章發布  他們會接我的電話的
I'm sure they'll answer my calls once this article comes out.

345
00:20:19,850 --> 00:20:21,520
我看你壓根不敢打給他們
Oh, I think you're afraid to make those calls,

346
00:20:21,520 --> 00:20:23,960
因為你知道他們會看穿報道的實質
'cause you know they'll see this for what it is...

347
00:20:23,970 --> 00:20:27,230
全無根據的小報八卦
unsupported tabloid gossip.

348
00:20:27,230 --> 00:20:30,450
助理黨鞭  你的前幕僚長
The assistant whip, your former Chief of Staff,

349
00:20:30,450 --> 00:20:32,210
外加一位美國前總統
an ex-president of the United States.

350
00:20:32,210 --> 00:20:34,500
這可不是八卦  這是新聞
That's not gossip. It's news.

351
00:20:34,500 --> 00:20:37,230
司法部肯定會展開聽證調查的
There's no way the Justice Department doesn't open up an inquiry.

352
00:20:37,230 --> 00:20:40,750
就算司法部無視  國會共和黨團也不會放過
And if they don't, the Republicans in Congress will.

353
00:20:40,750 --> 00:20:44,420
隨你貶低我  但你知道這事會是什么結果
Downplay this all you want, but you know where this story leads.

354
00:20:44,420 --> 00:20:46,820
我知道這是怎么回事
I know what this story is.

355
00:20:46,820 --> 00:20:50,460
政治陷害  就這么簡單
Political sabotage, plain and simple.

356
00:20:50,460 --> 00:20:55,150
瑪格麗特·蒂爾頓當年沒這么下作  湯姆
Margaret Tilden used to have some integrity, Tom.

357
00:20:55,400 --> 00:20:56,780
你也是
And so did you.

358
00:20:58,130 --> 00:21:00,590
你為什么要浪費全國人民的時間
Why are you wasting America's time with this,

359
00:21:00,590 --> 00:21:02,400
非挑眼下這個危急關頭
in the middle of this crisis?

360
00:21:02,400 --> 00:21:04,400
你的良心哪去了
Where is your conscience?

361
00:21:06,030 --> 00:21:08,430
我也想問你這個問題
That's the question I want you to answer.

362
00:21:14,110 --> 00:21:15,020
什么事
Yes?

363
00:21:15,960 --> 00:21:19,370
先生  他們把母女倆的地址發過來了
Sir, they emailed a location of the mother and daughter.

364
00:21:19,370 --> 00:21:22,130
麻煩把漢默施密特先生帶到羅斯福室去
Will you please show Mr. Hammerschmidt into the Roosevelt Room?

365
00:21:22,130 --> 00:21:23,320
不用了  我這就走
There's no need. I'll be going.

366
00:21:23,330 --> 00:21:26,220
那可不行  咱倆話還沒說完呢  湯姆
Oh, no, no, no. You and I are not done, Tom.

367
00:21:51,540 --> 00:21:54,920
卡洛琳和梅莉沙·米勒于東部時間
Caroline and Melissa Miller were rescued

368
00:21:54,920 --> 00:22:00,100
12:30左右被聯調局外勤探員尋獲
at approximately 12:30 Eastern Standard Time by FBI field agents.

369
00:22:00,110 --> 00:22:03,430
除了綁架造成的精神創傷之外
Aside from the psychological trauma of their ordeal,

370
00:22:03,430 --> 00:22:06,180
兩人健康狀況良好
both are unharmed and healthy.

371
00:22:06,180 --> 00:22:08,460
我馬上會聯系她們  她們接受體檢后
I'll be calling them soon, and I hope to meet them soon,

372
00:22:08,460 --> 00:22:11,360
我希望能盡快見到她們
once they have had their full medical examinations.

373
00:22:11,310 --> 00:22:16,890
{an8}卡洛琳和梅莉莎·米勒獲救

374
00:22:11,370 --> 00:22:15,200
雖然我對母女二人平安感到寬慰
And while I am greatly relieved to have them both safe,

375
00:22:15,200 --> 00:22:17,500
但詹姆斯·米勒仍處境危險
James Miller remains in danger.

376
00:22:17,500 --> 00:22:20,920
我將拼盡全力  爭取再次在這個講臺上
And we will not rest until I can come to this podium

377
00:22:20,920 --> 00:22:23,660
發布這樣的好消息
and make another announcement like this one,

378
00:22:23,670 --> 00:22:25,970
向各位通報他的平安
informing you of his safe return.

379
00:22:25,970 --> 00:22:28,540
格雷森先生將繼續回答各位的問題
Mr. Grayson will answer any questions you may have.

380
00:22:28,540 --> 00:22:32,000
我得回去主持營救了  謝謝各位
I must get back to work. Thank you all very much.

381
00:22:32,000 --> 00:22:35,340
他們還活著  多少有你點功勞
They're alive. You can take some credit for that.

382
00:22:36,030 --> 00:22:39,150
安德伍德肯定正把她們接去白宮
I'm sure Underwood's flying them to the White House right now.

383
00:22:40,540 --> 00:22:42,470
人人都會記住這個鏡頭
That's the image everyone will remember.

384
00:22:43,170 --> 00:22:46,170
熱烈的擁抱  安撫的話語
The warm embrace, the reassuring words.

385
00:22:46,170 --> 00:22:48,460
他一點功勞都不會分給我的
I mean, he's not gonna let me take one ounce of credit for this.

386
00:22:48,400 --> 00:22:51,800
{an8}詹姆斯·米勒搜救工作仍在進行

387
00:22:48,460 --> 00:22:50,260
如果她們愿意見媒體的話
If they choose to talk with the media, however,

388
00:22:50,260 --> 00:22:52,530
我們肯定會進行安排
we will certainly facilitate that.

389
00:22:52,540 --> 00:22:53,760
現在請各位提問
I will now take some of your questions.

390
00:22:53,760 --> 00:22:55,750
如果我和莉莉被綁了呢
What if it were Lily and me?

391
00:22:56,560 --> 00:22:58,930
威爾  如果是我和莉莉被綁架了呢
Will, what if it were me and Lily?

392
00:22:59,300 --> 00:23:01,150
你也會這么考慮嗎
Would this be your thinking?

393
00:23:01,150 --> 00:23:03,800
-"政治影響"  -別  漢娜
- "The political fallout"? - Don't, Hannah.

394
00:23:05,210 --> 00:23:06,840
別突然變軟弱了
Don't get weak on me.

395
00:23:06,840 --> 00:23:10,440
我可以確認我們的重點搜索區域在這里
I can confirm that that is an area where our focus is,

396
00:23:10,440 --> 00:23:13,180
但我只能說到這一步了
but that's about as much detail as I can go into.

397
00:23:13,940 --> 00:23:15,430
綁匪和你們聯系了嗎
Have the kidnappers made contact?

398
00:23:15,430 --> 00:23:15,980
如果聯系了
And if so,

399
00:23:15,980 --> 00:23:17,450
你們讓他們和艾哈邁德對話了嗎
did you put them in touch with Ahmadi?

400
00:23:17,450 --> 00:23:20,420
他們尚未聯系我們  我們敦促他們盡快聯系
They have not made contact. We encourage them to do so.

401
00:23:20,420 --> 00:23:22,340
而且我方的提議仍然有效
And, yes, the offer still stands.

402
00:23:22,760 --> 00:23:24,780
-瑪麗  -你們憑什么確信
- Mary. - Uh, what assurances do you have

403
00:23:24,780 --> 00:23:26,550
艾哈邁德會照你們的要求進行對話
that Ahmadi will say what you want him to?

404
00:23:26,550 --> 00:23:28,410
我們不能確信  也不能強迫他
We don't, and we can't force him to.

405
00:23:28,410 --> 00:23:30,890
但我們希望他能和我們合作
But we're hoping that he will work with us on this.

406
00:23:30,890 --> 00:23:33,290
古巴那邊是誰負責監督他進行通話
Who's managing the call from his side in Cuba?

407
00:23:33,290 --> 00:23:35,330
抱歉  我不能透露
I'm sorry, I can't go into details on that.

408
00:23:35,720 --> 00:23:36,950
雖然母女倆都被蒙了眼
Both were blindfolded in the car,

409
00:23:36,950 --> 00:23:39,510
但母親估計他們開了45分鐘的車
but the mother estimates a drive time of 45 minutes.

410
00:23:39,510 --> 00:23:41,220
這就使搜索范圍縮小到六棟建筑
That narrows the search to six structures.

411
00:23:41,220 --> 00:23:42,260
也許他們已經逃跑了
Unless they're on the move.

412
00:23:42,270 --> 00:23:43,650
如果他們穿過了路卡
If they're past the roadblocks already,

413
00:23:43,650 --> 00:23:45,150
那他們也得停下來打電話
they've gotta stop somewhere to make the call.

414
00:23:45,160 --> 00:23:47,560
我們追蹤電話取得了進展
And we've had some progress on tracing the call.

415
00:23:54,380 --> 00:23:55,740
你們把我的算法都拿去了
You're taking my algorithms.

416
00:23:55,740 --> 00:23:58,160
我們需要更多人手  而這里又坐不下
We need more teams on this. There is not enough room here.

417
00:23:58,160 --> 00:23:59,390
你知道我接到命令
You know my instructions were never

418
00:23:59,390 --> 00:24:00,890
任何東西都不能離開這棟樓
to let anything leave this building.

419
00:24:00,890 --> 00:24:02,370
而我們有局長的直接命令
We have an order from the director.

420
00:24:02,370 --> 00:24:04,430
如果你們讓更多人攙和進來會造成混亂的
Well, if you put more teams on this, it'll cause confusion.

421
00:24:04,430 --> 00:24:08,020
回家吧  麥卡倫先生  你在這兒熬兩天了
Go home, Mr. Macallan. You've been here for two days straight.

422
00:24:08,020 --> 00:24:10,640
我絕不會把這事交給
I am not leaving this in the hands of people

423
00:24:10,640 --> 00:24:12,120
不清楚情況的人
who do not know what they're doing.

424
00:24:12,120 --> 00:24:13,450
我們已經安排好了
We've got it covered.

425
00:24:13,450 --> 00:24:17,320
回家休息吧  需要的話會聯系你的
Go home. Get some rest. We'll let you know if we need you.

426
00:24:21,860 --> 00:24:23,820
這兩個小子并不想殺人
These boys don't wanna kill anyone.

427
00:24:24,400 --> 00:24:27,280
否則  就不會釋放兩名人質
If they did, they wouldn't have released two hostages.

428
00:24:27,280 --> 00:24:29,420
他們其實是在找臺階下
They're actually looking for an excuse to back out.

429
00:24:29,420 --> 00:24:32,750
如果對話片段上了電視  我就成了叛徒
If the media plays that video, I look like a traitor.

430
00:24:32,750 --> 00:24:34,490
我們告訴他們這是前提條件
We tell them it's a precondition.

431
00:24:34,490 --> 00:24:36,660
要是他們敢泄露  協議就取消
If they share it, the deal is off.

432
00:24:37,650 --> 00:24:39,120
我怎么知道你不會泄露呢
How do I know you won't?

433
00:24:39,570 --> 00:24:41,490
我不能逼你相信我
I can't force you to believe me...

434
00:24:42,330 --> 00:24:44,490
但我們只需幾小時就能找到他們
but we are hours from finding them.

435
00:24:45,110 --> 00:24:47,080
你知道規矩
And you know how this goes.

436
00:24:47,080 --> 00:24:49,970
要是吉姆·米勒死了  他們也會死
Jim Miller dies. They die.

437
00:24:50,550 --> 00:24:53,490
你回到古巴  我們就開戰
You go back to Cuba. We go to war.

438
00:24:53,490 --> 00:24:55,000
我們已經在交戰了
We're already at war.

439
00:24:55,660 --> 00:24:58,720
尤瑟夫  你有一次
Yusuf, you have one chance

440
00:24:59,620 --> 00:25:01,700
改變家鄉情況的機會
to change the conditions at home.

441
00:25:02,520 --> 00:25:06,670
你浪費機會  就毀了你為之奮斗過的一切
You squander it, you destroy everything you have ever fought for.

442
00:25:08,850 --> 00:25:10,900
你知道奮斗的滋味嗎
What do you know about fighting for anything?

443
00:25:12,910 --> 00:25:15,210
我們說完了  把他押回去
We're done here. Send him back.

444
00:25:18,180 --> 00:25:19,200
好吧
All right.

445
00:25:21,990 --> 00:25:23,400
我照你說的做
I'll do what you ask.

446
00:25:24,520 --> 00:25:27,090
給他穿上囚服  我們在地下室拍
Put him back in his jumpsuit. We'll film in the basement.

447
00:25:27,100 --> 00:25:28,010
是  夫人
Yes, ma'am.

448
00:25:29,710 --> 00:25:31,760
告訴參議員  我回來就給他打電話
Tell the senator I'll call him when I get back.

449
00:25:33,890 --> 00:25:34,980
-總統先生  -凱茜
- Mr. President. -Oh, Cathy.

450
00:25:34,980 --> 00:25:36,810
我知道我們都沒機會討論這一切
I realize we haven't had a chance to discuss everything.

451
00:25:36,820 --> 00:25:38,140
等到把人質救出來
We'll talk foreign policy consequences

452
00:25:38,140 --> 00:25:39,590
我們就討論外交政策的后果
once we've resolved this hostage situation.

453
00:25:39,590 --> 00:25:42,010
不是那事  《先驅報》聯系我了
It's not that. The Herald contacted me.

454
00:25:43,140 --> 00:25:46,020
一名記者打給我的辦公室  我讀過郵件了
A reporter called my office. I've read the email.

455
00:25:46,020 --> 00:25:47,480
-你沒給他們回電  -當然沒
- You didn't call them back? - 'Course not.

456
00:25:47,480 --> 00:25:49,710
好  什么都別做也別說  我來處理
All right. Don't do or say anything. I'll handle it.

457
00:25:49,710 --> 00:25:51,420
-怎么處理  -我還不知道
- How? - I don't know yet.

458
00:25:51,420 --> 00:25:53,940
沃克說我們同謀拿下了國務卿之位
Walker says we conspired for Secretary of State,

459
00:25:53,940 --> 00:25:56,900
還說我在調查中庇護他
and saying I gave him asylum during the investigation.

460
00:25:57,060 --> 00:25:59,140
要是他們出版這些  我也會被活剝
If they publish this, I get skinned alive, too.

461
00:25:59,150 --> 00:26:02,610
我們會沒事的  凱茜  相信我
We're going to be all right, Cathy. Trust me on this.

462
00:26:17,760 --> 00:26:19,760
我剛和國務卿杜蘭特談過
I just spoke with Secretary Durant.

463
00:26:21,080 --> 00:26:22,410
我們定好了時間
We have a timeline.

464
00:26:23,620 --> 00:26:25,340
同事們要是沒我的消息
My folks don't hear from me,

465
00:26:25,340 --> 00:26:27,050
就開始在整點打電話
they start making calls on the hour.

466
00:26:27,050 --> 00:26:28,370
先打給杜蘭特
Durant was first.

467
00:26:29,090 --> 00:26:30,590
再打給博奇
Birch is next.

468
00:26:30,970 --> 00:26:32,190
然后是烏麥克
Then Womack.

469
00:26:32,980 --> 00:26:34,420
接著是邁克爾·科恩
Michael Kern.

470
00:26:35,260 --> 00:26:37,830
佐伊的文章毀了他的機會
It was Zoe's article that ruined his chances.

471
00:26:37,990 --> 00:26:39,950
你認識她  你去過她家附近
You knew her. You were in her neighborhood.

472
00:26:39,950 --> 00:26:41,700
這不負責任  湯姆
This is irresponsible, Tom.

473
00:26:41,710 --> 00:26:44,790
整個國家正受到恐怖主義的重大威脅
When the whole nation is in the middle of this major terror threat.

474
00:26:44,790 --> 00:26:47,020
獨裁者們用的也是這套邏輯
That's the same reasoning dictators use.

475
00:26:49,090 --> 00:26:50,870
你讓我想到凱特·鮑德溫
You remind me a little bit of Kate Baldwin.

476
00:26:50,870 --> 00:26:52,620
你失去了客觀性
You've lost your objectivity.

477
00:26:52,620 --> 00:26:54,960
你竟然提到她  真是有趣
Uh, it's funny you mention her.

478
00:26:54,960 --> 00:26:58,190
凱特認為盧卡斯有所發現  我讓她別管
Kate thought Lucas was onto something. I told her to let it go,

479
00:26:58,190 --> 00:27:00,770
因為什么都沒有  但其實有
that there wasn't anything there, but there was.

480
00:27:00,770 --> 00:27:05,240
那事實在哪  事實  不是引言  事實
Well, where are the facts? Facts, not quotes. Facts.

481
00:27:05,240 --> 00:27:06,710
你想看見事實
You wanna see a fact?

482
00:27:08,140 --> 00:27:09,800
這就是事實
This is a fact.

483
00:27:10,240 --> 00:27:14,390
我告訴你他瘋了  這就是證據
I told you he was crazy, and there's the proof.

484
00:27:15,310 --> 00:27:18,740
他的事實找錯了  但他的方向是對的
He had the facts wrong, but he had the story right.

485
00:27:20,330 --> 00:27:22,640
他看透了你
He saw through you.

486
00:27:22,640 --> 00:27:24,880
什么方向  我是個心理變態
So what is the story? That I'm some sort of psychopath?

487
00:27:24,890 --> 00:27:25,840
我是個殺人犯
That I'm a killer?

488
00:27:25,840 --> 00:27:28,150
我從不相信你是殺人犯  現在也不信
Oh, I never believed you were a murderer, and I still don't.

489
00:27:28,150 --> 00:27:30,590
但我越來越難以不去考慮這種可能性
But it's becoming harder not to entertain the thought.

490
00:27:30,590 --> 00:27:33,420
那我要不要給你把槍  好讓你也來射殺我
Well, should I get you a gun, so you can shoot me, too?

491
00:27:36,070 --> 00:27:37,990
他說中了你的靈魂
He was right about your soul.

492
00:27:39,120 --> 00:27:40,470
說中了你骨子里的東西
What's in your bones.

493
00:27:40,900 --> 00:27:44,470
你殘酷無情  腐化不堪
That you're ruthless. You're corrupt.

494
00:27:44,640 --> 00:27:47,920
阻攔你的東西  你一律摧毀
You destroy whatever's in your path.

495
00:27:50,090 --> 00:27:54,090
有哪個總統不符合你這番描述
Name me a president you wouldn't describe in exactly the same way.

496
00:27:54,090 --> 00:27:57,110
我們都殘酷無情  都摧毀事物
We're all ruthless. We all destroy.

497
00:27:55,000 --> 00:28:35,120
{an5}{pos(338,27)}最新美劇下載
www.ZiMuZu.tv

498
00:27:57,370 --> 00:28:00,510
至于腐敗  那就是視角問題了
But corruption? That's a matter of perspective.

499
00:28:00,650 --> 00:28:01,820
不
No.

500
00:28:02,280 --> 00:28:03,910
是法律問題
It's a matter of law.

501
00:28:03,910 --> 00:28:05,810
行了  你現在有點困惑  湯姆
All right, you seem a little confused here, Tom.

502
00:28:05,810 --> 00:28:08,160
上一秒還在談我的靈魂
One moment you're talking about my soul,

503
00:28:08,160 --> 00:28:10,410
下一秒就跳到法律
and the next moment you want to get legal.

504
00:28:11,300 --> 00:28:14,470
我們今天至少說明白點什么  好嗎
Let's at least achieve some clarity here today, shall we?

505
00:28:15,480 --> 00:28:17,480
你想要事實真相嗎
You want the real story?

506
00:28:19,770 --> 00:28:21,150
佐伊·巴恩斯
Zoe Barnes?

507
00:28:21,850 --> 00:28:25,210
對  我們在工作上有交集
Yes, we knew each other. Professionally.

508
00:28:25,210 --> 00:28:27,790
我們互相幫忙
I scratched her back and she scratched mine.

509
00:28:27,790 --> 00:28:31,440
是你把這些印出來的
And you printed all of it.

510
00:28:33,730 --> 00:28:35,920
你是她教育法案時的線人
You were her source for the education bill.

511
00:28:35,920 --> 00:28:39,470
-還有邁克爾·科恩  -你拆他臺
- And Michael Kern. - You sabotaged him.

512
00:28:39,570 --> 00:28:43,370
問問你自己  我為什么要做這些事
Okay, ask yourself why I would have done all those things.

513
00:28:44,900 --> 00:28:47,690
因為那個教育法案太糟糕了
Because the education bill was a disaster,

514
00:28:47,690 --> 00:28:49,860
我必須得幫總統跳出泥潭
and I had to move the president off of it.

515
00:28:49,860 --> 00:28:53,280
因為邁克爾·科恩是個糟糕的國務卿人選
Because Michael Kern was a terrible choice for Secretary of State.

516
00:28:53,280 --> 00:28:55,680
我們應該選個更好的  也確實選出來了  凱茜
We could do better, and we did, with Cathy.

517
00:28:55,690 --> 00:28:57,290
我是在幫沃克
I was trying to help Walker.

518
00:28:57,290 --> 00:29:01,780
我是在引導一位軟弱的總統走上正途
I was trying to steer a weak president in the right direction.

519
00:29:01,780 --> 00:29:03,780
你要是想發表這一段  盡管發表好了
Now, you want to print that story, you go right ahead.

520
00:29:03,780 --> 00:29:05,430
但是其余的部分都是胡扯
But the rest of it is just nonsense.

521
00:29:05,430 --> 00:29:07,150
你沒和雷蒙德·塔斯克達成任何協議
You didn't make any deals with Raymond Tusk?

522
00:29:07,150 --> 00:29:09,670
-絕對沒有  -那你為什么赦免他
- Absolutely not. - Then why did you pardon him?

523
00:29:09,670 --> 00:29:10,960
和我赦免了沃克是一個原因
Same reason I pardoned Walker.

524
00:29:10,960 --> 00:29:12,790
因為這個國家必須向前看
Because the country had to move on.

525
00:29:12,790 --> 00:29:14,930
彈劾的事不是你策劃的
You didn't orchestrate his impeachment?

526
00:29:14,930 --> 00:29:16,270
我為什么會想著彈劾一位
Why would I want to impeach a president

527
00:29:16,280 --> 00:29:18,010
我拼命輔佐的總統呢
I was working so hard to help?

528
00:29:18,010 --> 00:29:19,970
你還在這兒  他卻不在了
You're still here. He's not.

529
00:29:20,790 --> 00:29:23,290
我曾盡力阻止他傷害自己
I was trying to save him from himself.

530
00:29:25,420 --> 00:29:27,330
很不幸  我失敗了
Unfortunately, I failed.

531
00:29:30,530 --> 00:29:34,070
-你相信自己的直覺嗎  湯姆  -一直都信
- Do you trust your instincts, Tom? - I always have.

532
00:29:34,070 --> 00:29:36,250
那你看著我的眼睛
Then look me in the eye.

533
00:29:40,840 --> 00:29:42,410
我告訴你的是真相
I've told you the truth.

534
00:29:46,800 --> 00:29:47,910
你說的話
What you said...

535
00:29:49,220 --> 00:29:50,730
算公開聲明嗎
is it on the record now?

536
00:29:52,300 --> 00:29:53,720
你相信我嗎
Do you believe me?

537
00:29:54,930 --> 00:29:56,790
一點都不信
Not for a second.

538
00:29:58,400 --> 00:30:01,110
那就不算  一個字都不算
Then, no. Not a word.

539
00:30:10,740 --> 00:30:14,170
我們會給你幾個小時準備正式回應
We'll give you a few hours if you want to make an official comment.

540
00:30:26,900 --> 00:30:28,200
我要走了
I'm ready to go now.

541
00:30:31,240 --> 00:30:33,740
如果他們放了那位父親  你就是個英雄
If they release the father, you're a hero.

542
00:30:34,420 --> 00:30:37,910
還不夠  我不知道我們該怎么處理這篇報道
It's not enough. I don't know how we survive this story.

543
00:30:41,650 --> 00:30:45,620
我的腦子里全是事兒  一遍遍翻來覆去
My mind keeps racing, over and over and over again.

544
00:30:46,190 --> 00:30:47,360
可以處理得更好的事
What we could've done differently.

545
00:30:47,360 --> 00:30:48,600
本可以掩蓋的線索
How we could've covered our tracks.

546
00:30:48,600 --> 00:30:50,510
應該搞好的關系
The people we should've kept closer...

547
00:30:52,550 --> 00:30:54,140
我害怕  克萊爾
I'm frightened, Claire.

548
00:30:54,370 --> 00:30:55,750
如果我們不能防止損失
If we can't stop the damage,

549
00:30:55,750 --> 00:30:57,800
就必須止損  弗蘭西斯
we have to control it, Francis.

550
00:30:58,720 --> 00:31:01,110
辦法是有的  一直都有
There is a solution. There always is.

551
00:31:02,440 --> 00:31:03,430
稍等
Hold on.

552
00:31:04,000 --> 00:31:05,090
他們打來了  先生
They're on, sir.

553
00:31:05,220 --> 00:31:06,430
我們剛收到消息
We just got word.

554
00:31:06,430 --> 00:31:08,400
-他們打來了  -是的  我也剛剛得知
- They've called in. - Yes, I was just told.

555
00:31:08,400 --> 00:31:11,050
好吧  先處理這件事  一件一件來吧
All right, this first. One thing at a time.

556
00:31:24,370 --> 00:31:26,410
-連好了嗎  - 是的  夫人
- The link is up? - Yes, ma'am.

557
00:31:26,410 --> 00:31:27,870
我們已經定位到了那棟建筑
We've located the building.

558
00:31:27,870 --> 00:31:29,530
符合卡洛琳·米勒的描述
Matches the description from Caroline Miller

559
00:31:29,530 --> 00:31:31,290
也符合到她們釋放地點的駕車時間
and the drive time from where they were found.

560
00:31:31,290 --> 00:31:33,010
我們確定他們在那兒嗎
Are we certain that they're there?

561
00:31:33,010 --> 00:31:35,280
不  先生  但我們有一隊人馬在路上了
No, sir, but we have a team en route.

562
00:31:36,220 --> 00:31:37,610
看看一會兒通話是什么情況
Let's see how the phone call goes,

563
00:31:37,610 --> 00:31:39,500
然后我們再決定是否行動
and then we'll decide if we're gonna move.

564
00:31:40,230 --> 00:31:41,630
開始連線了
The line is open.

565
00:31:42,660 --> 00:31:43,620
連吧
Go ahead.

566
00:31:44,440 --> 00:31:48,280
-我是總統  -艾哈邁德呢
- This is the president. - Where's Ahmadi?

567
00:31:48,280 --> 00:31:49,820
一會兒讓他視頻連線
We're about to connect him via video,

568
00:31:49,820 --> 00:31:51,350
這樣你就知道他可以自由發言
so you know that he's speaking freely.

569
00:31:51,350 --> 00:31:53,990
但是連線之前  記住
But before we do, be aware

570
00:31:53,990 --> 00:31:56,480
如果你把這段通話中的任何部分泄露給媒體
that if you release any of this call to the media,

571
00:31:56,490 --> 00:31:59,130
我們討論過的所有提議都會作廢
anything we discuss will be off the table.

572
00:31:59,680 --> 00:32:00,740
讓他連線
Put him on.

573
00:32:07,700 --> 00:32:09,050
真主保佑
Assalam-alaikum.

574
00:32:09,830 --> 00:32:11,230
真主也保佑你
Walaikum-assalam.

575
00:32:11,620 --> 00:32:13,170
我知道你們在試圖營救我
I know you are trying to free me.

576
00:32:19,550 --> 00:32:20,900
說英語
English.

577
00:32:24,820 --> 00:32:26,060
聽我說
Listen to me.

578
00:32:26,060 --> 00:32:27,690
你們已經完成了使命
You've already done your duty.

579
00:32:28,220 --> 00:32:30,280
你們已經引起了世界的注意
You have made the world pay attention.

580
00:32:30,520 --> 00:32:33,520
但是美國政府不會釋放我的
But the U.S. Government, they will not free me.

581
00:32:33,830 --> 00:32:35,200
如果你們傷害了這個人
And if you harm this man,

582
00:32:35,490 --> 00:32:37,680
他們會讓穆斯林流更多的血
they'll bring more bloodshed on Muslims.

583
00:32:38,330 --> 00:32:39,440
放了他吧
Let him go.

584
00:32:40,040 --> 00:32:43,720
他們向我保證只以綁架罪起訴你們
They have promised me they will only charge you for kidnapping...

585
00:32:43,960 --> 00:32:45,410
而不是恐怖襲擊
not as terrorists.

586
00:32:48,880 --> 00:32:50,930
你是受迫這么說的嗎
Are they forcing you to say this?

587
00:32:52,170 --> 00:32:53,090
不是
No.

588
00:32:58,780 --> 00:33:00,190
你在看誰
Who are you looking to?

589
00:33:10,260 --> 00:33:11,350
關掉
Off.

590
00:33:20,260 --> 00:33:21,500
他們掛了
They've hung up.

591
00:33:25,670 --> 00:33:27,170
他剛剛說了什么
What did he just say?

592
00:33:27,390 --> 00:33:28,490
你剛才說的是什么
What did you say?

593
00:33:30,510 --> 00:33:32,090
告訴我你說了什么
Tell me what you said.

594
00:33:34,500 --> 00:33:35,670
我不是個叛徒
I'm not a traitor.

595
00:33:38,990 --> 00:33:40,230
把他關在這兒
Keep him down here.

596
00:33:44,400 --> 00:33:45,870
"把視頻發布出去
"Release the video.

597
00:33:45,880 --> 00:33:48,450
如果他們不放我回家  就殺了他們
If they don't send me home, kill them.

598
00:33:45,980 --> 00:33:48,030
{an8}艾哈邁德與劫持者對話公布

599
00:33:48,450 --> 00:33:50,640
如果他們抓到你  殺了他
If they find you, kill him.

600
00:33:50,640 --> 00:33:54,600
確保你有證據..."  然后就斷了
Make sure you have proof that I--" And then it goes black.

601
00:33:54,600 --> 00:33:56,750
現在情況如何  我們并不清楚
Where that leaves us, we don't know right now.

602
00:33:56,750 --> 00:33:59,800
白宮沒有向媒體通報  也沒有發布聲明
The White House has not briefed the press or issued any statement--

603
00:34:05,600 --> 00:34:06,860
我該怎么說
What do I say to this?

604
00:34:07,210 --> 00:34:09,230
-我們什么都不說  -不能不回應
- We say nothing. - No, I can't say nothing,

605
00:34:09,230 --> 00:34:11,540
外面有100多個記者準備破門而入
'cause I got 100 reporters that are about to break down that door.

606
00:34:11,540 --> 00:34:12,930
在了解確切情況前
We are not going to expose ourselves

607
00:34:12,940 --> 00:34:14,700
我們不能暴露自己
until we have something concrete to go on.

608
00:34:14,700 --> 00:34:17,390
等那男的人頭落地  還是到時也不說
Like the guy's head rolling? Or are you saying nothing then, too?

609
00:34:17,390 --> 00:34:18,610
《先驅報》那篇文章呢
Or how about the Herald article?

610
00:34:18,610 --> 00:34:20,420
等那發布了  你也準備什么都不說嗎
When that comes out, are you gonna say nothing?

611
00:34:20,420 --> 00:34:21,020
賽斯...
Seth...

612
00:34:21,020 --> 00:34:23,050
我可以把我鎖在這間屋子里
Look, I will lock myself up in here.

613
00:34:23,050 --> 00:34:24,620
找個地縫鉆進去
I'll bury my head in the sand.

614
00:34:24,620 --> 00:34:28,360
但最終  面對這群人的還是我
But eventually, it's me that has to face these people.

615
00:34:28,360 --> 00:34:29,620
我不能像你一樣藏起來
All right, I can't hide the way that you--

616
00:34:29,630 --> 00:34:31,080
閉嘴  閉嘴
Stop. Stop!

617
00:34:33,640 --> 00:34:35,060
控制好你自己
Keep your shit together.

618
00:34:36,700 --> 00:34:37,680
行嗎
Okay?

619
00:34:38,810 --> 00:34:42,000
吃點東西  閉上眼睛歇會
Eat some food. Rest your eyes for a little bit.

620
00:34:43,820 --> 00:34:45,270
等我有進一步消息了聯系你
I'll let you know when I know more.

621
00:35:03,040 --> 00:35:04,920
-先生...  -現在不行
- Oh, sir, a-- - Not now.

622
00:35:15,600 --> 00:35:18,000
-你把他帶到這兒來了  -我自己來的
- You brought him here? - I brought myself.

623
00:35:18,000 --> 00:35:19,370
事情很嚴重  道格
It's serious, Doug.

624
00:35:33,100 --> 00:35:34,000
準備
Ready.

625
00:36:14,590 --> 00:36:15,580
上  上  上
Go, go, go!

626
00:36:15,650 --> 00:36:16,950
上  上  上  上
Go, go, go, go!

627
00:36:20,460 --> 00:36:21,740
上  上  上
Go! Go! Go!

628
00:36:26,640 --> 00:36:28,010
-安全  -安全
- Clear. - Clear.

629
00:36:28,440 --> 00:36:29,360
安全
Clear.

630
00:36:29,390 --> 00:36:31,630
-屋子是空的  -周圍安全
- It's empty. - All clear.

631
00:36:34,870 --> 00:36:37,830
-是空的  先生  -已確認周圍安全
- It's empty, sir. - Confirmed. All clear.

632
00:36:47,750 --> 00:36:50,420
-弗蘭西斯他們找到了...  -沒有
- -Francis, did they find-- - No.

633
00:36:52,610 --> 00:36:54,230
我以為艾哈邁德會...
I thought Ahmadi was going to...

634
00:36:54,230 --> 00:36:55,580
已經到這一步了
No, we are where we are.

635
00:36:56,770 --> 00:36:58,270
我們知道他是個風險
We knew it was a risk.

636
00:36:59,250 --> 00:37:01,200
-你還好嗎  -我沒事
- You okay? - Yes, I'm fine.

637
00:37:03,870 --> 00:37:05,230
我扶你上樓
Let's get you upstairs.

638
00:37:10,880 --> 00:37:13,190
{an8}安德伍德夫婦踏入總統辦公室的歪門邪道

639
00:37:42,020 --> 00:37:44,260
...15分鐘前由湯姆·漢默施密特發表
...by Tom Hammerschmidt, 15 minutes ago.

640
00:37:44,260 --> 00:37:46,600
文中提到曾請總統做出評價
In the article, it says the President was asked to comment,

641
00:37:46,600 --> 00:37:47,940
但遭到拒絕
but declined.

642
00:37:47,940 --> 00:37:50,400
文中引用了包括前總統加勒特·沃克
Among those quoted are ex-President Garrett Walker,

643
00:37:50,400 --> 00:37:51,850
眾議員杰姬...
Congresswoman Jackie--

644
00:37:54,540 --> 00:37:56,440
到現在你收到了多少電話
How many phone calls have you got so far?

645
00:37:58,940 --> 00:38:00,860
至少30個
Uh, at least 30.

646
00:38:02,170 --> 00:38:05,000
-你呢  -我已經懶得數了
- You? - Ah, I stopped counting.

647
00:38:08,500 --> 00:38:09,740
我們該去哪
Where should we go?

648
00:38:15,010 --> 00:38:16,170
給我個驚喜吧
Surprise me.

649
00:38:23,260 --> 00:38:25,290
不  我們什么都不說
No, we don't say anything.

650
00:38:25,300 --> 00:38:26,930
讓他在聚光燈下燒幾天
We'll let him burn in the lights for a few days

651
00:38:26,930 --> 00:38:28,220
看看情況如何
and see how this plays out.

652
00:38:28,220 --> 00:38:30,340
然后在每個搖擺州放廣告
And then we blanket every swing state with ads.

653
00:38:30,340 --> 00:38:33,800
30秒  不放聲音  只放標題
Thirty seconds, in silence. Just the headline.

654
00:38:33,800 --> 00:38:35,850
讓它沉入人們的腦子里
Let that sink into people's gray matter.

655
00:38:38,940 --> 00:38:40,620
好的  回頭聊
Okay. We'll talk soon.

656
00:38:41,380 --> 00:38:43,640
過來  我想給你看個東西
Come here. I wanna show you something.

657
00:38:44,060 --> 00:38:45,390
我還在生氣
I'm still upset.

658
00:38:46,970 --> 00:38:49,210
你不能假裝什么都沒發生過
You can't pretend that nothing's happened.

659
00:38:50,700 --> 00:38:53,450
我不軟弱
I am not weak.

660
00:38:53,600 --> 00:38:56,440
我不該那么說  我知道你不
I shouldn't have said that. I know you're not.

661
00:38:57,500 --> 00:38:59,070
我還知道點別的
And here's something else I know.

662
00:39:00,190 --> 00:39:03,030
你就要成為下一位美國第一夫人了
You're gonna be the next First Lady of the United States.

663
00:39:19,460 --> 00:39:21,260
好的  待在辦公室
All right, stay in your office.

664
00:39:22,640 --> 00:39:24,090
我待會打給你
I'll call you back in a bit.

665
00:39:29,580 --> 00:39:31,830
來點降壓藥和阿司匹林吧
Some Prinivil and aspirin, please.

666
00:39:44,780 --> 00:39:45,720
已經發出來了
It's out?

667
00:39:49,690 --> 00:39:50,690
對
Yes.

668
00:39:53,650 --> 00:39:55,690
麥卡倫找到了道格那兒
Doug's got Macallan with him, too.

669
00:39:57,030 --> 00:39:59,900
他們在擴大他的項目  但不由他負責
They're expanding his program, but without him in charge.

670
00:40:00,940 --> 00:40:02,560
我們在那頭也不安全
So we're not safe there, either.

671
00:40:02,570 --> 00:40:03,890
如果他...
Well, if he was...

672
00:40:05,700 --> 00:40:08,040
如果是他掌管還好  但不是  所以
if he was there to manage it, but he's not, so...

673
00:40:10,090 --> 00:40:11,560
不  我們不安全
No, we're not safe.

674
00:40:20,610 --> 00:40:22,700
-要我叫薩克遜醫生嗎  -不必
- Should I call Dr. Saxon? - No, it's not necessary.

675
00:40:22,710 --> 00:40:25,090
-非常感謝  先這樣吧  -好的  先生
- Thank you very much. That'll be all. - Yes, sir.

676
00:40:37,350 --> 00:40:38,540
還有三周...
Three weeks...

677
00:40:41,130 --> 00:40:42,380
就要大選了
then the election.

678
00:40:44,700 --> 00:40:45,710
這沒什么
It's nothing.

679
00:40:49,010 --> 00:40:50,280
然后我們敗選
And then we lose.

680
00:40:54,350 --> 00:40:55,700
然后他們調查
And they investigate.

681
00:40:59,890 --> 00:41:00,950
我們的一切...
And everything we...

682
00:41:06,390 --> 00:41:07,410
一去不復返
Gone.

683
00:41:13,150 --> 00:41:14,170
我覺得
I feel...

684
00:41:15,910 --> 00:41:16,870
麻木
numb.

685
00:41:19,150 --> 00:41:20,240
我也是
I do, too.

686
00:41:34,690 --> 00:41:36,040
我們可以制造時間
We make time.

687
00:41:39,620 --> 00:41:43,950
我們無法把一切逐個擊退  弗蘭西斯
We can't fight everything off one by one, Francis.

688
00:41:46,890 --> 00:41:48,510
但如果我們讓這件事
But if we make this...

689
00:41:51,840 --> 00:41:53,890
為我們所用
we make it work for us.

690
00:41:57,030 --> 00:41:58,430
制造混亂
Create chaos.

691
00:41:59,960 --> 00:42:01,490
不只是混亂
More than chaos.

692
00:42:14,470 --> 00:42:15,460
戰爭
War.

693
00:42:17,300 --> 00:42:18,290
恐懼
Fear.

694
00:42:19,910 --> 00:42:20,980
恐懼
Fear.

695
00:42:23,360 --> 00:42:24,430
殘忍
Brutal.

696
00:42:27,010 --> 00:42:28,090
徹底的
Total.

697
00:42:29,990 --> 00:42:33,120
我受夠了試圖贏取人心
I'm done trying to win over people's hearts.

698
00:42:34,820 --> 00:42:37,420
我們來攻擊人心吧
Let's attack their hearts.

699
00:42:38,630 --> 00:42:40,310
我們可以利用恐懼
We can work with fear.

700
00:42:43,750 --> 00:42:45,150
是的  沒錯
Yes, we can.

701
00:42:56,280 --> 00:42:58,040
你應該換一套新西裝
You should put on a fresh suit.

702
00:43:02,640 --> 00:43:03,930
海軍藍
The navy blue.

703
00:43:05,390 --> 00:43:07,880
對  就那件
Yes, the navy blue.

704
00:43:13,620 --> 00:43:15,570
-麥卡倫呢  -我們讓他回去了
- Where's Macallan? - We sent him home.

705
00:43:15,570 --> 00:43:18,150
好  讓他待著  我們回頭處理
All right, tell him to stay put. We'll tackle that later.

706
00:43:18,150 --> 00:43:21,340
讓賽斯聯系媒體  一小時后  橢圓辦公室
Have Seth inform the networks. The Oval, one hour.

707
00:43:21,340 --> 00:43:23,470
-需要他起草什么嗎  -讓湯姆來寫
- Do you need him to draft something? - Tom will write it.

708
00:43:23,470 --> 00:43:26,080
-他不在這里  -那把他找來
- He's not here. - Then get him here.

709
00:43:29,090 --> 00:43:31,890
你劃掉的最后一段是什么
What about the last part that you crossed out?

710
00:43:31,890 --> 00:43:35,960
"哀悼不是恐懼  悲痛不是認輸"
Uh, "To mourn is not to fear. To grieve is not to admit defeat."

711
00:43:35,960 --> 00:43:37,260
這段應該保留
You should keep that in.

712
00:43:37,650 --> 00:43:40,220
但那是假定他會死
But it presumes he's going to die.

713
00:43:42,150 --> 00:43:43,430
他就是會死
He is going to die.

714
00:43:46,250 --> 00:43:48,610
我們先和律師談  然后你再和媒體談
We talk to the lawyers first, then you can talk to the press.

715
00:43:48,610 --> 00:43:50,190
今天已有幾大金主退出了
I've got major funders pulling out already.

716
00:43:50,190 --> 00:43:52,160
總統應該打電話安撫他們
The President should put in calls to set them at ease.

717
00:43:52,160 --> 00:43:54,440
不  不打電話  競選事宜擱置
No. No calls. The campaign's on hold.

718
00:43:54,440 --> 00:43:55,970
那些資金丟了就丟了
We lose that money, so be it.

719
00:43:56,130 --> 00:43:57,820
我們要穩住
We need to stabilize.

720
00:43:57,820 --> 00:44:01,000
我覺得他該去掉哀悼和悲痛那一段
I don't think he should say the part about mourning and grief.

721
00:44:01,000 --> 00:44:03,750
我也覺得  但耶茨說他們想保留
I agree, but Yates said they wanted it back in.

722
00:44:03,750 --> 00:44:05,360
是真的嗎
Is it true?

723
00:44:05,360 --> 00:44:07,030
漢默施密特寫的那些
What Hammerschmidt wrote?

724
00:44:07,500 --> 00:44:09,330
-是真的嗎  -不是
- Is it? - No.

725
00:44:10,290 --> 00:44:12,500
這是你不再對我說謊之后
That's the first time you've lied to me...

726
00:44:12,500 --> 00:44:14,100
第一次又對我說謊了
since you stopped lying to me.

727
00:44:28,660 --> 00:44:32,590
美國同胞們  過去兩年里
My fellow Americans, over the past two years,

728
00:44:32,590 --> 00:44:35,470
特別是過去的幾天  幾小時里
certainly within the last several days and hours,

729
00:44:35,470 --> 00:44:39,250
我都在自問  "做總統意味著什么
I have asked myself, "What does it mean to be President?

730
00:44:39,250 --> 00:44:42,030
真正的領導什么樣的"
What does true leadership look like?"

731
00:44:42,030 --> 00:44:44,800
隨著11月臨近  你們很多人
It's a question many of you have asked yourselves

732
00:44:44,800 --> 00:44:46,900
也在自問這個問題
as November approaches.

733
00:44:46,900 --> 00:44:50,820
我正坐在這間辦公室的這把椅子上
Right now, as I sit in this chair, in this office,

734
00:44:50,820 --> 00:44:52,670
在這里  我那么多先輩
where so many of my predecessors

735
00:44:52,670 --> 00:44:56,170
曾帶領我們的國家走過動蕩
have steered our nation through turbulent times...

736
00:44:56,170 --> 00:44:57,590
我發現這份工作
I realize that this job

737
00:44:57,590 --> 00:45:01,500
是在政治游戲和華麗言辭之上的
is one that transcends politics and rhetoric.

738
00:45:01,500 --> 00:45:04,500
坐在這個位置的人  肩負著的
Entrusted to anyone who sits behind this desk

739
00:45:04,500 --> 00:45:10,200
是遠遠更為基本的東西  我們民族的生存
is something far more elemental, the very survival of our nation.

740
00:45:10,200 --> 00:45:15,900
而我作為你們的總統  必須直面眼前的風暴
And I, as your President, must confront the storm before us.

741
00:45:15,900 --> 00:45:18,570
這風暴便是恐怖主義
That storm is terror.

742
00:45:18,570 --> 00:45:21,840
它比任何颶風都要危險和不可預知
More dangerous and unpredictable than any hurricane.

743
00:45:21,840 --> 00:45:23,880
它在國外威脅著我們
It has endangered us abroad.

744
00:45:23,890 --> 00:45:26,450
在國內也一樣
It has endangered us at home.

745
00:45:26,460 --> 00:45:29,730
而現在  它讓詹姆斯·米勒
And right now, it has placed James Miller

746
00:45:29,730 --> 00:45:31,980
處于最危險的境地中
in the gravest of dangers.

747
00:45:31,980 --> 00:45:34,860
我們曾嘗試與劫持者溝通
We attempted to communicate with his captors.

748
00:45:34,860 --> 00:45:37,960
我們曾希望爭取一個和平方案
We hoped for a peaceful solution.

749
00:45:37,960 --> 00:45:38,840
我們慶幸
We're relieved that

750
00:45:38,840 --> 00:45:42,890
卡洛琳和梅莉莎·米勒現在平安無事
Caroline and Melissa Miller are safe and sound.

751
00:45:43,860 --> 00:45:47,850
但恐怖分子是蠻不講理的
But terror is blind to reason.

752
00:45:47,850 --> 00:45:50,130
在放棄恐怖的機會面前
Given the opportunity to renounce terror,

753
00:45:50,130 --> 00:45:53,640
尤瑟夫·艾哈邁德選擇了鼓勵恐怖
Yusuf Al Ahmadi chose to encourage it.

754
00:45:53,640 --> 00:45:56,010
所以  很不幸
So, unfortunately,

755
00:45:56,010 --> 00:45:59,930
我們現在要放棄講理了
we must now move beyond reason.

756
00:45:59,930 --> 00:46:02,660
我們必須以武力回應
We must respond with force.

757
00:46:02,660 --> 00:46:06,420
因為我們無論如何也不會釋放他
Because there is no scenario in which we will release him.

758
00:46:06,420 --> 00:46:11,060
他會繼續被美國羈押  直至死亡
He will remain in United States custody until his dying breath.

759
00:46:11,060 --> 00:46:15,210
如果劫持者再次來電  我們不會回答
If the captors call again, we will not answer.

760
00:46:15,210 --> 00:46:20,530
溝通的階段已過  不論后果如何
The time for conversation is over, no matter the consequences.

761
00:46:20,530 --> 00:46:24,460
不論詹姆斯·米勒最終是否被釋放
Regardless of whether James Miller is released or not,

762
00:46:24,460 --> 00:46:26,510
是否獲救
rescued or not,

763
00:46:26,510 --> 00:46:28,870
是否被殺
killed or not...

764
00:46:28,880 --> 00:46:31,980
哈里發國都會被徹底摧毀
ICO will be destroyed.

765
00:46:32,820 --> 00:46:36,160
我們開戰了
We are at war.

766
00:46:36,160 --> 00:46:40,820
這場戰爭所波及的范圍  將遠超此前
It will be a war more total than anything we have waged thus far

767
00:46:40,820 --> 00:46:42,940
我們發動的任何一場反恐戰爭
in the fight against extremism.

768
00:46:43,560 --> 00:46:45,210
戰士會戰死
Soldiers will die.

769
00:46:45,720 --> 00:46:47,560
平民會傷亡
Civilians may die.

770
00:46:48,180 --> 00:46:51,710
我們會遭受痛苦  我們會遇到磨難
There will be pain. There will be suffering.

771
00:46:52,440 --> 00:46:56,810
我們會面對人性中最恐怖的一面
We will be confronted with the most horrific aspects of humanity.

772
00:46:57,480 --> 00:47:00,180
我們會面對人性的喪失
We will confront the inhuman.

773
00:47:00,930 --> 00:47:02,940
乃至邪惡本身
Evil itself.

774
00:47:03,550 --> 00:47:06,020
但我們一定會取得勝利
But we will triumph.

775
00:47:06,020 --> 00:47:09,270
這場戰爭  我們輸不起
It is not a war we will lose.

776
00:47:10,260 --> 00:47:12,900
如果詹姆斯·米勒慘遭不幸
And if the worst happens to James Miller...

777
00:47:13,740 --> 00:47:15,170
我們必須銘記他
we must remember,

778
00:47:15,640 --> 00:47:18,260
哀悼不是恐懼
To mourn is not to fear.

779
00:47:18,260 --> 00:47:21,470
悲痛不是認輸
To grieve is not to admit defeat.

780
00:47:22,120 --> 00:47:24,000
上帝保佑美國
God bless America,

781
00:47:24,010 --> 00:47:28,190
保佑所有熱愛自由和民主的人們
and all of those who believe in freedom and democracy.

782
00:47:31,470 --> 00:47:33,360
-有消息嗎  -他們剛剛發了推特
- Any news? -They just posted on Twitter.

783
00:47:33,360 --> 00:47:34,800
九點整  全網直播
9:00 sharp, live on the Internet.

784
00:47:34,800 --> 00:47:36,570
我們來不及找到他們
We won't find them before that.

785
00:47:36,570 --> 00:47:38,810
我們能攔截他們的視頻嗎
Do we have the capability to block the video?

786
00:47:38,810 --> 00:47:40,190
我們能攔截幾個網站
Well, we might be able to block some sites,

787
00:47:40,190 --> 00:47:43,390
-但如果他們的鏡像足夠多  -不用攔截
- but if they have enough mirrors-- - Don't block anything.

788
00:47:43,390 --> 00:47:44,360
好的  先生
Yes, sir.

789
00:47:47,370 --> 00:47:49,290
讓全世界好好看看
The whole world should watch this.

790
00:47:50,240 --> 00:47:51,470
我們也要看
And we should, too.

791
00:47:58,890 --> 00:48:03,110
-你說"我們開戰了"  -我想建立個聯盟
- What you said, "We're at war..." - I want to build a coalition.

792
00:48:03,110 --> 00:48:04,650
-更多空襲嗎  -地面進攻  空襲
- More air strikes? - Ground, air...

793
00:48:04,650 --> 00:48:06,510
我要全軍進攻
The full force of our military.

794
00:48:06,510 --> 00:48:09,170
你應該先咨詢一下我的
Well, I wish you would have consulted first.

795
00:48:09,170 --> 00:48:10,540
這么大規模的擴大行動
This type of escalation--

796
00:48:10,540 --> 00:48:12,770
這不是擴大行動  凱茜  這是全面鏟除
Not escalation, Cathy. Obliteration.

797
00:48:14,670 --> 00:48:16,850
你是想以此回應那篇報道嗎
This is your response to the article?

798
00:48:17,860 --> 00:48:19,640
該做的就得做
We're doing what's necessary.

799
00:48:25,860 --> 00:48:29,600
找到綁匪之后  就地正法
When you find them... you will kill them.

800
00:48:30,580 --> 00:48:33,290
如果能活捉的話  我們也許能問出...
If we're able to apprehend alive, we may get--

801
00:48:35,750 --> 00:48:37,620
我明白了  總統先生
I understand, Mr. President.

802
00:48:38,570 --> 00:48:39,510
先生
Sir?

803
00:48:44,090 --> 00:48:47,130
我想全身心投入  我能做到
I wanna be 100%. I can give you that.

804
00:48:47,390 --> 00:48:49,220
但是會很不容易  因為我...
But it's gonna be a lot harder if I...

805
00:48:50,510 --> 00:48:52,700
如果您需要我留在您身邊  我會的
If you want me here by your side, I will be.

806
00:48:53,330 --> 00:48:54,660
-但我更希望  -不
- But I'd prefer-- - No.

807
00:48:55,630 --> 00:48:59,140
該怎么做就怎么做  完事了就回來
You do what you have to do. Be back when it's over.

808
00:48:59,140 --> 00:49:01,060
我會的  謝謝  先生
I will. Thank you, sir.

809
00:49:22,790 --> 00:49:24,080
你要不要進屋去
Do you want to come inside?

810
00:49:25,660 --> 00:49:28,240
-孩子們在嗎  -在
- The kids there? - Yeah.

811
00:49:30,470 --> 00:49:32,790
-你不想讓他們看...  -不
- You're not letting them watch... - No.

812
00:49:33,740 --> 00:49:35,430
我禁止他們看
No, I forbade them to.

813
00:49:37,290 --> 00:49:40,630
不過他們還得上學  他們還有朋友
Although, I mean, with school and... and their friends,

814
00:49:40,630 --> 00:49:42,980
如果他們真的想看
it'll be impossible to prevent if...

815
00:49:43,830 --> 00:49:45,410
我也是攔不住的
if they really wanna see it.

816
00:49:48,230 --> 00:49:49,210
他們還好嗎
They all right?

817
00:49:50,950 --> 00:49:52,080
你還好嗎
Are you all right?

818
00:49:54,270 --> 00:49:55,230
我會好的
I will be.

819
00:49:57,360 --> 00:49:58,500
我必須得好
I have to be.

820
00:50:09,420 --> 00:50:11,730
這一家家的人
All these people in their houses...

821
00:50:14,020 --> 00:50:16,140
馬上就要看到可怕的鏡頭
about to see this awful thing...

822
00:50:17,160 --> 00:50:19,150
然后這輩子都忘不掉
that they'll never be able to erase.

823
00:50:23,190 --> 00:50:26,320
你丈夫去世的時候  你在嗎
Were you there, when your husband died?

824
00:50:28,520 --> 00:50:29,540
你在房間里嗎
In the room?

825
00:50:33,950 --> 00:50:34,930
不在
No.

826
00:50:48,040 --> 00:50:50,190
你曾經親眼看著別人死嗎
Have you ever watched someone die?

827
00:51:08,330 --> 00:51:10,340
我知道你今晚必須得回去
I know you gotta go back there tonight...

828
00:51:11,600 --> 00:51:12,980
但是等你忙完
but when you're done...

829
00:51:14,210 --> 00:51:15,590
不管忙到多晚
whenever that is...

830
00:51:16,710 --> 00:51:18,080
都要來這里
you're staying here.

831
00:51:34,340 --> 00:51:36,770
以哈里發國和尤瑟夫·艾哈邁德的名義
We do this in the name of the Islamic Caliphate,

832
00:51:36,770 --> 00:51:39,860
以真主的名義  我們處決此人
in the name of Yusuf Al Ahmadi, in the name of God.

833
00:51:41,130 --> 00:51:43,530
梅莉沙  我愛你  卡洛琳  我愛你
Melissa, I love you. Caroline, I love you.

834
00:51:43,850 --> 00:51:45,300
親愛的上帝  請照顧...
Please, dear God, look out--

835
00:52:01,920 --> 00:52:03,140
請把聲音關上
Turn off the sound.

836
00:52:15,930 --> 00:52:16,910
就是這樣
That's right.

837
00:52:19,640 --> 00:52:21,560
我們不對恐怖低頭
We don't submit to terror.

838
00:52:26,740 --> 00:52:28,420
我們制造恐怖
We make the terror.

839
00:52:29,360 --> 00:52:37,360
{an5}{pos(305,110)}Zimuzu特別推薦

840
00:52:29,360 --> 00:52:37,360
{an5}{pos(305,208)}各大應用市場均可下載

841
00:52:29,360 --> 00:52:37,360
{an7}{pos(298.844,131.297)}人人美劇APP新版本上線啦
在線看劇全面修復
給你更佳追劇體驗

842
00:52:29,360 --> 00:52:37,360
{an5}{pos(270,194)}掃碼即刻下載

