﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
大家字幕組

2
00:00:05,190 --> 00:00:09,820
翻譯：凱莉 小雨 阿竹
翻譯：好麗友 亭子 碧哥

3
00:00:09,820 --> 00:00:14,450
軸：Jereau
壓制：冰島
校對：蘋果酒

4
00:00:16,320 --> 00:00:17,200
副總統
第五季 第十集 (季終)

5
00:00:17,280 --> 00:00:18,820
邁克! 邁克! 邁克!
Mike! Mike! Mike!

6
00:00:17,580 --> 00:00:20,200
國會票選平局次日晨

7
00:00:17,580 --> 00:00:20,200
距參議院投票還有1天

8
00:00:17,580 --> 00:00:20,200
上午 9:02

9
00:00:18,900 --> 00:00:20,040
總統會對國會投票這一事
Mike, will the president

10
00:00:20,120 --> 00:00:21,720
發表聲明嗎?
be making a statement about the House vote?

11
00:00:22,200 --> 00:00:24,540
不 總統現在不會對此事發表聲明
No, the president will not be making a statement at this time.

12
00:00:24,640 --> 00:00:26,500
即使她對結果表示失望
While she was disappointed in the result,

13
00:00:26,940 --> 00:00:28,900
她仍然很欣慰我國有如此健全有力的民主選舉
she was thrilled to watch democracy in action.

14
00:00:29,000 --> 00:00:31,640
這種事在俄羅斯可不會發生
I mean, the chances of this happening in Russia, nyet.

15
00:00:32,820 --> 00:00:35,160
如果湯姆·詹姆斯勝過蒙特茲議員
Mike, if Tom James wins against Senator Montez

16
00:00:35,240 --> 00:00:36,620
成為了總統的話
in the Senate and becomes president,

17
00:00:36,700 --> 00:00:37,780
總統梅耶會考慮...
will President Meyer consider...

18
00:00:37,860 --> 00:00:39,460
我得打斷你
Okay, let me cut you off right there.

19
00:00:39,940 --> 00:00:42,900
賽琳娜·梅耶不會考慮再做副總統
Selina Meyer is not interested in becoming vice president again.

20
00:00:42,980 --> 00:00:44,600
這份職務不在她的考慮范圍之內
That job is in her rearview mirror.

21
00:00:44,660 --> 00:00:46,280
我以我的名聲起誓
I stake my reputation on this.

22
00:00:46,420 --> 00:00:50,000
賽琳娜·梅耶永遠不會再做副總統
Selina Meyer will never be vice president ever, ever again.

23
00:00:51,100 --> 00:00:52,680
湯姆 直說吧
So, Tom, let's be real.

24
00:00:52,240 --> 00:00:55,150
湯姆 詹姆斯辦公室

25
00:00:52,240 --> 00:00:55,150
距參議員投票還有1天

26
00:00:52,240 --> 00:00:55,160
上午 9:23

27
00:00:53,340 --> 00:00:55,160
你很可能成為意外總統[副總統因總統遭彈劾/辭職/死亡而接替總統]
You're gonna be an accidental president.

28
00:00:55,920 --> 00:00:57,440
禿子笑和尚[瑟琳娜也是意外總統]
Pot, kettle.

29
00:00:57,900 --> 00:01:00,640
為了盡可能順利地
I'm here to offer my help

30
00:01:01,480 --> 00:01:04,320
度過這個權利轉換的過程
in making this transition of power

31
00:01:04,400 --> 00:01:05,680
我來貢獻我自己的力量
as smooth as possible

32
00:01:06,120 --> 00:01:10,000
加入你的內閣
by joining your administration.

33
00:01:10,160 --> 00:01:12,980
奇怪啊 我也這么想
Well, strangely enough, I was thinking along the same lines.

34
00:01:13,060 --> 00:01:15,080
太棒了 我告訴你我要什么
Okay, fantastic. I'll tell you what I want.

35
00:01:15,160 --> 00:01:16,980
國務卿
I want secretary of state

36
00:01:17,320 --> 00:01:18,740
至少這樣吧
'cause I think that's the least you can do.

37
00:01:18,820 --> 00:01:21,400
我想的是副總統
I was thinking vice president.

38
00:01:22,060 --> 00:01:24,620
這真的是最低要求了
That's literally the least you can do.

39
00:01:25,080 --> 00:01:27,000
我就想要國務卿
And I really want secretary of state.

40
00:01:27,080 --> 00:01:29,840
- 副總統 - 就國務卿吧
- Vice president. - Come on, secretary of state.

41
00:01:30,440 --> 00:01:33,060
副總統賽琳娜·梅耶多耳熟能詳啊
Vice President Meyer's got a nice familiar ring to it.

42
00:01:33,140 --> 00:01:34,580
才沒有
No, it doesn't.

43
00:01:34,660 --> 00:01:36,160
副總統 不要就算了
Vice president, take it or leave it.

44
00:01:36,240 --> 00:01:40,120
就算是你就職典禮前面的山坡上
I wouldn't be your veep if there were a grassy knoll

45
00:01:40,200 --> 00:01:43,360
長滿像朱迪·福斯特粉絲一樣的殺手小天使
full of Jodie Foster fans in the front row

46
00:01:40,780 --> 00:01:44,860
朱迪 福斯特一粉絲曾試圖刺殺里根總統以取得偶像注意

47
00:01:43,480 --> 00:01:44,800
我都不會做你副總統
at your inauguration.

48
00:01:45,340 --> 00:01:46,220
那就算了
That's a leave it.

49
00:01:46,620 --> 00:01:48,760
我寧愿讓喬治·華盛頓從墓里爬出來
General George Washington could climb

50
00:01:48,860 --> 00:01:52,640
我每天舔他爛掉的木頭屁眼兩次
out of his grave right now and I would rather eat out

51
00:01:52,720 --> 00:01:56,100
也不愿意做湯姆的狗屁副總統
his zombified wooden asshole twice a day

52
00:01:56,520 --> 00:01:58,920
什么狗屁位置我都不要
than be his vice fucking-- fucking anything!

53
00:01:59,060 --> 00:02:01,120
那副總統這條路就先放放
Okay, let's put a pin in the VP for now.

54
00:02:03,140 --> 00:02:04,980
- 逗我呢? - 早上好 女士
- Seriously? - Morning, ma'am.

55
00:02:05,060 --> 00:02:07,720
叫醒邁克 或者算了 反正醒不醒都一樣
Will somebody wake up Mike? Or not. What's the difference?

56
00:02:07,800 --> 00:02:11,800
女士 昨晚我做了一個總統政績的統計
Ma'am, last night I ran a flash poll on presidential scholars.

57
00:02:11,900 --> 00:02:15,380
你被評為第四十三位最杰出的總統
They have rated you the 43rd most effective president ever.

58
00:02:15,640 --> 00:02:17,020
- 總共有多少位? - 四十四
- Out of how many? - Kent: 44.

59
00:02:17,180 --> 00:02:18,920
您排在詹姆斯·布坎南前面
You were right ahead of James Buchanan,

60
00:02:18,980 --> 00:02:20,900
他因引發了內戰受人詬病
who many feel caused the Civil War.

61
00:02:20,980 --> 00:02:23,300
肯特 下次你決定從菊花進來的時候
Kent, can you give a girl some warning next time

62
00:02:23,380 --> 00:02:24,860
給人家個提醒先吧?
before you jam it in the back door?

63
00:02:25,020 --> 00:02:26,060
數據不做提醒的 女士
Data gives no warning, ma'am.

64
00:02:26,760 --> 00:02:28,780
馬喬里和凱瑟琳有可能結婚嗎?
Any chance Marjorie and Catherine want to get married?

65
00:02:28,880 --> 00:02:30,640
看吧 第一場白宮女同性戀婚禮
There you go, first White House lesbian wedding.

66
00:02:30,760 --> 00:02:31,700
這會讓你載入史冊的
That'll get you in the history books.

67
00:02:31,780 --> 00:02:34,020
我受不了木吉他的聲音了[偏見認為蕾絲邊大多彈吉他]
Oh, God. I can't take that much acoustic guitar.

68
00:02:35,360 --> 00:02:37,040
我們還是要
What we have to do

69
00:02:37,840 --> 00:02:39,760
解放西藏
is we have to make Tibet happen.

70
00:02:39,980 --> 00:02:41,380
這才能成就我的輝煌
That's what's gonna be my legacy.

71
00:02:41,460 --> 00:02:43,880
賽琳娜·梅耶 解放了西藏的女人
Selina Meyer, the woman who freed Tibet.

72
00:02:43,960 --> 00:02:44,900
女士 我們已經兩個星期
Ma'am, we've been in radio

73
00:02:44,980 --> 00:02:46,960
沒有和中方進行通話了
silence with the Chinese for the last two weeks.

74
00:02:47,040 --> 00:02:48,180
我們干嘛不能直接
Well, then why don't we

75
00:02:48,260 --> 00:02:51,280
塞幾艘戰艦到中國南邊那堆海里去?
send warships out into the South China Seas?

76
00:02:51,360 --> 00:02:54,540
- 就叫南海 - 我要我的諾貝爾和平獎!
- Sea. - I want my Nobel Peace Prize!

77
00:02:57,500 --> 00:02:58,400
我的輝煌!
Legacy!

78
00:03:00,340 --> 00:03:02,180
輝煌的會議結束了
Legacy meeting adjourned.

79
00:03:03,200 --> 00:03:05,960
上帝 我的電話要被電視臺的邀約給撐炸了
God, my phone is blowing up with these TV offers.

80
00:03:06,080 --> 00:03:07,220
我覺得我需要一個經紀人
Think I'm gonna need an agent, you know,

81
00:03:07,300 --> 00:03:09,340
重新打造一個更加高端的丹·伊根品牌
someone who can take the Dan Egan brand to the next level.

82
00:03:09,440 --> 00:03:10,840
戈培爾自殺了真是可惜[納粹德國宣傳部長]
Too bad Goebbels killed himself.

83
00:03:12,020 --> 00:03:12,900
我是從羅斯福以來
The only president

84
00:03:12,980 --> 00:03:15,060
第二個坐著小編的總統[羅斯福長期依賴輪椅]
to pee sitting down since FDR.

85
00:03:15,440 --> 00:03:17,220
這他媽就算我最大的業績了 是不是
Is that gonna be my legacy, Ben? Is it?

86
00:03:17,380 --> 00:03:20,180
我尿多的時候也坐著小便
Well, I pee sitting down sometimes if it's gonna be a longy.

87
00:03:20,260 --> 00:03:22,220
我們必須要把西藏這事搞定
Okay, we've got to make Tibet happen.

88
00:03:22,500 --> 00:03:24,580
通過卡塔爾人去協商 好嗎?
Go through the Qataris, okay?

89
00:03:24,840 --> 00:03:25,860
我相信現在肯定有一堆卡塔爾人
I bet there are a dozen of

90
00:03:25,940 --> 00:03:27,500
在喬治城的四季酒店里
them right now at the Georgetown Four Seasons.

91
00:03:27,740 --> 00:03:29,560
或者去蘭博基尼店里找找
Go to a Lamborghini dealership, you know?

92
00:03:29,640 --> 00:03:32,340
或者有妓女的地方找 這些人估計知道路子
Wherever they have prostitutes. These guys could help you.

93
00:03:35,360 --> 00:03:36,460
你的牛逼光榮榜我弄完了
I'm finished with your brag wall.

94
00:03:36,620 --> 00:03:38,620
你和華盛頓精英們的合照都在這了
All the photos of you with the Washington elite.

95
00:03:38,800 --> 00:03:40,730
有沒有總統不吼我的
Are there any pictures where the president isn't yelling at me?

96
00:03:40,800 --> 00:03:41,980
我估計全宇宙
As far as I can tell,

97
00:03:42,040 --> 00:03:43,960
都找不出一張了
no such picture exists in the known universe.

98
00:03:44,020 --> 00:03:46,700
我們得招進來幾個養眼的
Oh, also, we got to get some eye candy in here.

99
00:03:46,800 --> 00:03:48,280
雇幾個性感實習生
You know, hire some hot interns.

100
00:03:48,400 --> 00:03:50,620
杰夫舅舅從新罕布什爾送來了一堆簡歷
Oh, Uncle Jeff sent a bunch of resumes from New Hampshire.

101
00:03:50,820 --> 00:03:52,680
有一個是一張酒吧餐巾紙上寫著個號碼
One of them was a phone number on a bar napkin.

102
00:03:52,760 --> 00:03:55,520
不 新罕布什爾州都是那種
No, New Hampshire is just a fancy word for "It's cold outside,

103
00:03:55,600 --> 00:03:57,500
- "外邊冷 所以我沒刮陰毛"的女人 - 我記下來了
- so I don't shave my pubes." - I'm writing that down.

104
00:03:57,620 --> 00:03:59,920
- 重點從天氣暖和的州招人好嗎? - 議員先生...
- Focus on the warm-weather states, okay? - Congressman...

105
00:04:01,120 --> 00:04:02,520
我有種預感 你將要成就一番偉業
I have a feeling you're gonna do some really great things.

106
00:04:02,600 --> 00:04:03,960
我有點餓了 你能馬上找個說客
I'm getting kind of hungry. Do you think you could find

107
00:04:04,020 --> 00:04:05,880
請我吃個午飯嗎?
a lobbyist to take me out to lunch short notice?

108
00:04:06,220 --> 00:04:08,360
找大型制藥公司 他們建了棕櫚島度假中心
Try for Big Pharma. I hear they do The Palm.

109
00:04:08,940 --> 00:04:11,440
總統女士 不得不說
Madam President, I'm afraid to tell you

110
00:04:09,140 --> 00:04:12,200
參議院投票日

111
00:04:09,140 --> 00:04:12,190
與阿里 賈法爾大使會面

112
00:04:09,140 --> 00:04:12,200
上午 8:37

113
00:04:11,520 --> 00:04:14,240
現在您已不再掌權
that the Chinese are rather nervous about moving forward

114
00:04:14,300 --> 00:04:16,960
恐怕中國人無意進一步與您就西藏問題進行洽談
with Tibet now that you're out of power.

115
00:04:17,040 --> 00:04:20,860
我沒有不掌權... 根本沒有
I am not out of power and... at all.

116
00:04:21,180 --> 00:04:24,820
還沒有正式宣布
This has not, in fact, been formally announced yet,

117
00:04:24,960 --> 00:04:27,200
但我會繼續在職...
but I will be continuing on...

118
00:04:28,280 --> 00:04:29,120
...作為
...as

119
00:04:32,020 --> 00:04:33,460
作為副總統
as vice president.

120
00:04:35,760 --> 00:04:37,600
湯姆·詹姆斯昨天提供的職位
Tom James offered it yesterday.

121
00:04:37,740 --> 00:04:40,140
其實更像是并列總統
It's really more of a copresident position.

122
00:04:40,220 --> 00:04:41,440
- 是不是 本? - 當然
- Wouldn't you agree with that, Ben? - Sure.

123
00:04:41,680 --> 00:04:43,160
而且只跟你一個人講
And between you and me,

124
00:04:43,720 --> 00:04:46,500
湯姆·詹姆斯不太健康
Tom James could be healthier, I have to say.

125
00:04:46,800 --> 00:04:49,300
- 真的? - 是的 他有點 你懂的...
- Oh? - Yeah, he's a bit of a, you know...

126
00:04:50,240 --> 00:04:53,140
我猜這對中國肯定大有益處
Well, I suspect this will be of great interest to the Chinese.

127
00:04:53,240 --> 00:04:55,700
太棒了 非常感謝 謝謝你
Great. Thank you very much. Yes, thank you.

128
00:04:55,860 --> 00:04:57,220
對了 不能碰觸女士
Oh, right, no touchy the ladies.

129
00:04:57,300 --> 00:04:59,280
不不 沒關系 這是私人事宜
Oh, no, no. It's fine. It's private.

130
00:04:59,620 --> 00:05:01,320
別讓我們國家那些瘋子知道就行
Just don't let the lunatics back home know.

131
00:05:01,400 --> 00:05:05,000
快點 本 我們走吧
All right, come on, Ben, let's go.

132
00:05:05,080 --> 00:05:06,380
- 好的 女士 - 這簡直要完
- Yes, ma'am. - This is gonna suck.

133
00:05:07,700 --> 00:05:09,040
等下 我得先去個地方
Hang on, I need to make a stop.

134
00:05:10,180 --> 00:05:11,940
- 總統女士 - 副總統在里面嗎?
- Madam President. - Is the vice president in?

135
00:05:12,020 --> 00:05:13,220
不 他在參議院投票
No, he's at the Senate for the vote.

136
00:05:28,380 --> 00:05:29,540
好吧 我可以的
Okay, I can do this.

137
00:05:31,500 --> 00:05:33,560
- 賽琳娜·梅耶 見到你真愉快 - 湯姆
- Selina Meyer. What a delight. - Tom.

138
00:05:33,620 --> 00:05:36,060
我有好消息
Um, I've got good news.

139
00:05:37,080 --> 00:05:39,500
- 我已經決定... - 別 別說
- I have decided to... - No, don't tell me.

140
00:05:39,780 --> 00:05:42,310
你已經決定分毫不剩地
You have decided to throw away

141
00:05:42,380 --> 00:05:44,500
拋棄所有的尊嚴
every last shred of dignity you have

142
00:05:44,600 --> 00:05:46,360
接受我給你的副總統一職嗎?
and accept my offer of the vice presidency.

143
00:05:47,220 --> 00:05:49,760
我... 我想是的 沒錯
I... I guess so, yeah.

144
00:05:49,880 --> 00:05:50,960
聽你這樣說 我很高興
I'm delighted to hear it.

145
00:05:52,200 --> 00:05:53,840
- 謝謝 - 別擔心
- Thank you. - I don't want you to worry.

146
00:05:53,920 --> 00:05:56,900
你可不會是個普普通通的副總統
You are not just gonna be any vice president.

147
00:05:58,600 --> 00:06:00,200
你將成為我的搭檔...
You're gonna be a partner...

148
00:06:00,820 --> 00:06:03,760
還是我內閣中不可或缺的一份子
and a very important part of my administration.

149
00:06:03,860 --> 00:06:06,460
- 我操你媽的 - 不 我講正經的
- You're a motherfucker. - No, I'm serious. I'm serious.

150
00:06:06,660 --> 00:06:09,460
你將成為... 你會是我們團隊的一份子
You're gonna be... you know, you're gonna be part of the team.

151
00:06:09,540 --> 00:06:11,210
- 你有資格出席每一場會議 - 好的
- You're gonna be at every meeting. - Okay.

152
00:06:11,420 --> 00:06:13,080
這就像是一個晦氣的土撥鼠日
It's like a shitty Groundhog Day.

153
00:06:13,300 --> 00:06:14,960
國家對你感激不盡
Your country thanks you.

154
00:06:15,020 --> 00:06:17,310
雷伯恩大樓 新罕布什爾州

155
00:06:15,020 --> 00:06:17,310
國會議員 喬納 瑞安辦公室

156
00:06:15,980 --> 00:06:17,080
瑞安國會議員辦公室
Congressman Ryan's office.

157
00:06:17,160 --> 00:06:18,620
- 瑞安國會議員辦公室 - 你好
- Congressman Ryan's office. - Hello.

158
00:06:18,900 --> 00:06:19,840
- 先生 早上好 - 早上好
- Morning, sir. - Morning.

159
00:06:19,940 --> 00:06:22,240
- 早上好 先生 - 瑞安國會議員辦公室
- Morning, sir. - Congressman Ryan's office.

160
00:06:22,440 --> 00:06:23,840
理查德 這些是誰?
Richard, who are these dudes?

161
00:06:23,980 --> 00:06:26,220
- 新的實習生 - 什么?
- Oh, these are the new interns. - What?

162
00:06:26,300 --> 00:06:28,260
那是柯爾特 弗吉尼亞大學畢業 玩過長曲棍球
That's Colt. He's from UVA. Played lacrosse.

163
00:06:28,360 --> 00:06:30,800
理查德 我讓你招的是性感實習生
Richard, I told you to get hot interns.

164
00:06:30,880 --> 00:06:32,020
先生 根據客觀標準
Sir, by any objective standards,

165
00:06:32,100 --> 00:06:34,700
柯爾特 布蘭德和梅森都超級性感 無可非議啊
Colt, Brady, and Mason are unequivocally hot, not not.

166
00:06:34,780 --> 00:06:38,260
性感實習生是指妹子 你他媽怎能能不懂這個?
Hot interns means girls. How the fuck do you not know that?

167
00:06:38,340 --> 00:06:40,600
先生 打擾一下 給您沖了一杯拿鐵
Excuse me, sir. I made you a latte.

168
00:06:41,700 --> 00:06:42,600
謝謝
Uh, thank you.

169
00:06:43,520 --> 00:06:46,580
這咖啡簡直太贊了
Mmm, oh, my God, this coffee is exceptional.

170
00:06:46,780 --> 00:06:47,400
謝謝
Thanks.

171
00:06:49,000 --> 00:06:51,380
- 我們能留下他嗎? - 當然可以
- Can we please keep him? - Yeah, absolutely.

172
00:06:51,480 --> 00:06:53,160
嗨 柯爾特 歡迎加入瑞安團隊
Hey, Colt, welcome to team Ryan.

173
00:06:53,360 --> 00:06:54,900
我希望你們習慣兩件事
I want you guys to get used to two things...

174
00:06:55,120 --> 00:06:56,520
白天在國會山奮勇廝殺
killing it daily on the Hill

175
00:06:56,580 --> 00:06:58,720
晚上還能精液四射
and nights rated PG-squirteen.

176
00:06:58,840 --> 00:07:00,380
- 錢妹兩不誤 - 錢妹兩不誤
- Baller. - Baller.

177
00:07:00,460 --> 00:07:01,620
- 錢妹兩不誤 - 錢妹兩不誤
- Baller. - Baller.

178
00:07:03,520 --> 00:07:05,080
副總統選舉馬上就要開始了
We are moments away from the Senate vote

179
00:07:05,140 --> 00:07:06,160
參議院將在
for vice president between

180
00:07:06,240 --> 00:07:08,560
湯姆·詹姆斯和勞拉·蒙特茲議員之間做出選擇
Senator Tom James and Senator Laura Montez.

181
00:07:08,440 --> 00:07:10,910
詹姆斯VS蒙特茲 歷史性的投票

182
00:07:08,700 --> 00:07:10,900
當然 由于總統一職空缺
And, of course, with the presidency vacant,

183
00:07:11,120 --> 00:07:13,580
投票勝出的一方將成為總統
the winner of this vote will assume the presidency.

184
00:07:14,160 --> 00:07:16,660
陸主席 我很欣慰
Well, President Lu, I'm very glad

185
00:07:16,740 --> 00:07:18,020
我們能夠達成一致
that we've come to an agreement

186
00:07:18,100 --> 00:07:20,360
我也對于能夠在接下來的
and I'm exceptionally glad

187
00:07:20,440 --> 00:07:22,990
四年里繼續與您合作感到十分高興
that we're gonna have another four years of working together.

188
00:07:23,300 --> 00:07:24,860
能夠同詹姆斯議員共事
President Lu is particularly

189
00:07:24,920 --> 00:07:27,880
陸主席也非常高興
happy to work alongside Senator James.

190
00:07:28,340 --> 00:07:30,710
他聽說他是個真正的政治家
He hears he's quite the statesman.

191
00:07:31,160 --> 00:07:34,680
他湊合吧 當然這只是個玩笑
Statesman-ish, which is a joke, of course.

192
00:07:34,760 --> 00:07:35,500
- 女士? - 怎么了?
- Ma'am? - What?

193
00:07:35,780 --> 00:07:37,920
得去看看參議院的情況了
We've got to see what's going on in the Senate right away.

194
00:07:38,280 --> 00:07:39,020
你逗我吧
You're kidding.

195
00:07:39,840 --> 00:07:41,340
不好意思 陸主席
Forgive me, President Lu,

196
00:07:41,420 --> 00:07:43,240
恐怕我得離開去參加
but I'm afraid I have to go and attend to

197
00:07:43,320 --> 00:07:46,440
我國參議院正在進行的選舉了
the vote that is happening right now in our Senate.

198
00:07:46,740 --> 00:07:48,920
您可以在電視上
But feel free to follow along on the television

199
00:07:49,000 --> 00:07:52,400
或通過你們安插在白宮各個角落里的
or perhaps on one of the many bugs

200
00:07:52,480 --> 00:07:54,180
某個竊聽器上收看 請自便
that you've planted throughout the White House.

201
00:07:54,360 --> 00:07:57,200
- 洛厄爾先生 - 詹姆斯議員
- Mr. Lowell. - Senator James.

202
00:07:54,530 --> 00:07:57,490
詹姆斯

203
00:07:54,530 --> 00:07:57,490
蒙特茲

204
00:07:57,280 --> 00:07:58,940
我們情況怎么樣?
Jesus Christ. What have we got?

205
00:07:59,080 --> 00:08:00,960
形勢比我們想的嚴峻 女士 湯姆才領先了兩票
It's tighter than we thought, ma'am. Tom up by two.

206
00:08:01,260 --> 00:08:02,840
- 什么? - 默里先生
- What? - Mr. Murray.

207
00:08:03,320 --> 00:08:05,200
- 蒙特茲議員 - 一票了
- Senator Montez. - Up by one.

208
00:08:05,480 --> 00:08:07,700
- 湯姆 這是怎么了? - 我不知道 我...
- Tom, what's going on in here? - I don't know, I...

209
00:08:08,120 --> 00:08:09,300
蒙特茲議員
Senator Montez.

210
00:08:09,520 --> 00:08:11,340
- 操你媽的! - 納爾遜沒投給你?
- You motherfucker! - Nelson voted against you?

211
00:08:11,420 --> 00:08:13,540
但納爾遜是你的骨灰級支持者啊 伙計
But Nelson is your protégé, man.

212
00:08:13,620 --> 00:08:15,100
快打電話給納爾遜...
Get Nelson on the phone right...

213
00:08:15,220 --> 00:08:17,080
- 這不可能啊 - 湯姆 他已經投過了
- this doesn't just happen. - Tom, he voted!

214
00:08:17,320 --> 00:08:19,720
他們按名字順序來的 找個排他后面的
They're going alphabetically. Get somebody after him.

215
00:08:19,800 --> 00:08:21,780
- 快電話聯系華萊士 - 聯系華萊士!
- Get Wallace on the phone. - Get Wallace!

216
00:08:21,960 --> 00:08:23,920
外面在傳你水軍詆毀門
I'm hearing something about your "Borking" Dunkirk.

217
00:08:24,000 --> 00:08:26,700
- 啥? - 那個在巡回法院被提名的人
- What? - Yeah, on a circuit court nominee.

218
00:08:26,780 --> 00:08:29,060
那都是... 那都是十年前的事了
That was... no. That was 10 years ago.

219
00:08:29,140 --> 00:08:30,820
有人在搞我
Someone is trying to fuck me.

220
00:08:32,020 --> 00:08:32,820
我投給湯姆·詹姆斯
Tom James.

221
00:08:32,900 --> 00:08:36,420
薩默林 你這小便失禁的老家伙 太謝謝了
Thank you, Summerlin, you senile old piss sponge.

222
00:08:36,560 --> 00:08:38,540
- 50比48了 - 再有一票就贏了
- 50-48. - Tom needs just one more.

223
00:08:38,720 --> 00:08:40,760
現在各種關于選票交易的謠言滿天飛啊
Got all kinds of rumors about vote trading.

224
00:08:40,980 --> 00:08:44,660
- 又不是我們交易的 - 媽的 華萊士要投給蒙特茲了
- It's not us. - Oh, fuck. Wallace is going Montez.

225
00:08:45,100 --> 00:08:45,720
她到處跟別人說
She's telling people that

226
00:08:45,800 --> 00:08:48,100
你拒絕了她凈化阿拉斯加海岸的提案
you reneged on her Alaskan coast cleanup bill.

227
00:08:48,180 --> 00:08:50,140
我是在拉攏石油大亨啊
That was a handout to Big Oil.

228
00:08:50,300 --> 00:08:53,360
根據憲法第七修正案票選副總統

229
00:08:50,300 --> 00:08:53,360
詹姆斯

230
00:08:50,300 --> 00:08:53,360
總票數

231
00:08:50,300 --> 00:08:53,360
蒙特茲

232
00:08:50,420 --> 00:08:53,020
- 華萊士夫人 - 我投給蒙特茲議員
- Mrs. Wallace. - Senator Montez.

233
00:08:53,100 --> 00:08:56,380
50比49 蒙特茲肯定有幫手
50-49. This is not Montez. She's getting help.

234
00:08:56,660 --> 00:09:00,670
- 尤里先生 - 給點力啊 你這個夏威夷墻頭草死胖子
- Mr. Yinui. - Come on, you page-diddling Hawaiian fat fuck.

235
00:09:00,470 --> 00:09:03,850
蒙特茲

236
00:09:00,470 --> 00:09:03,850
詹姆斯

237
00:09:00,470 --> 00:09:03,850
根據憲法第七修正案票選副總統

238
00:09:00,480 --> 00:09:03,860
總票數

239
00:09:01,540 --> 00:09:02,860
我投給蒙特茲議員
Senator Montez.

240
00:09:03,120 --> 00:09:05,660
- 50比50了 - 又平局了不要啊
- That's 50. - Not another tie.

241
00:09:06,240 --> 00:09:07,980
- 所以現在是怎樣? - 參議院表決平局
- What now? - A tie in the Senate

242
00:09:08,060 --> 00:09:09,860
則參議院議長獲得投票權
is broken by the president of the Senate.

243
00:09:10,140 --> 00:09:12,500
也就是副總統
Or what we humans call the vice president.

244
00:09:12,660 --> 00:09:15,380
太好了 你可以投給你自己 快去啊
Oh, my God, perfect. You can vote for yourself. Go, go, go, go.

245
00:09:15,440 --> 00:09:18,690
- 湯姆不是副總統 總管大人 - 道爾才是
- Tom's not veep, you butler. - Doyle is vice president.

246
00:09:19,320 --> 00:09:21,160
獲得投票權
Being called upon to cast this vote

247
00:09:21,240 --> 00:09:23,690
是我的榮幸 這是一個光榮的任務
is a pleasure and an honor,

248
00:09:24,460 --> 00:09:25,220
絕不是個負擔
not a burden.

249
00:09:25,580 --> 00:09:28,140
我們的國家已經經歷了太多的不確定
There's been enough uncertainty in this country,

250
00:09:28,220 --> 00:09:30,880
所以我不會再拖延
so I won't stall any further.

251
00:09:28,580 --> 00:09:31,120
詹姆斯

252
00:09:28,580 --> 00:09:31,110
根據憲法第七修正案票選副總統

253
00:09:28,600 --> 00:09:31,120
總票數

254
00:09:28,600 --> 00:09:31,120
蒙特茲

255
00:09:30,960 --> 00:09:34,920
- 拜托 - 你丫的 有屁快放
- Please. - Come on, just spit it out.

256
00:09:35,000 --> 00:09:38,860
我謹記這些 所以我投給勞拉·蒙特茲
With this in mind, I vote for Senator Laura Montez.

257
00:09:40,320 --> 00:09:41,140
現已正式確定
It's official.

258
00:09:41,480 --> 00:09:43,800
美利堅合眾國將迎來新一任總統
The United States of America has a new president.

259
00:09:44,500 --> 00:09:46,720
對勞拉·蒙特茲來說
This is a truly stunning turn of events

260
00:09:46,800 --> 00:09:48,000
這真是個極大的反轉
for Laura Montez.

261
00:09:48,100 --> 00:09:49,740
現在你知道我的感受了
Now you know what it feels like.

262
00:09:50,700 --> 00:09:55,200
我收到個消息 是道爾策劃了這整件事
I've got a source. Apparently Doyle masterminded the whole thing.

263
00:09:55,300 --> 00:09:58,380
- 有謠言說他被許諾了國務卿的位置  - 國務卿
- Rumor has it he's getting secretary of state. - Secretary of state.

264
00:10:00,460 --> 00:10:01,500
天啊 我恨這個國家
God, I hate this country.

265
00:10:03,020 --> 00:10:03,760
我懂
I know.

266
00:10:11,600 --> 00:10:13,080
你們這群狗日的
You fuckers.

267
00:10:14,500 --> 00:10:15,620
膽子太大了
How dare you?

268
00:10:16,220 --> 00:10:18,330
那個偉大的女人
That magnificent woman

269
00:10:18,540 --> 00:10:21,140
對你們期望那么大 你們卻讓她失望了
counted on you and you losers let her down.

270
00:10:21,200 --> 00:10:22,860
我得掛了 有好戲看
Yeah, I got to call you back. Something amazing is happening.

271
00:10:22,940 --> 00:10:26,620
你們這些傻逼他媽的就只在乎你們自己
All you fucking cared about was your stupid, bad selves.

272
00:10:26,840 --> 00:10:29,760
你那些數據... 那些數據就是垃圾
Your numbers... your numbers are garbage.

273
00:10:30,580 --> 00:10:32,960
你那些演講稿 也是垃圾
Your speeches, garbage.

274
00:10:33,800 --> 00:10:35,120
還有你 你應該給她好的建議
And you're supposed to give her advice?

275
00:10:35,300 --> 00:10:37,230
對吧? 你的建議又蠢又傻
Is that right? All I heard was dumb,

276
00:10:37,360 --> 00:10:39,000
我都不知道是些什么
stupid I don't know what the fuck it was.

277
00:10:39,340 --> 00:10:39,940
是垃圾?
Garbage?

278
00:10:41,580 --> 00:10:42,800
- 蓋瑞... - 閉嘴吧你!
- Gary... - Oh, shut up!

279
00:10:46,440 --> 00:10:48,080
你從各方面[各種體位]
You screwed her the worst.

280
00:10:49,200 --> 00:10:50,840
搞她搞得最厲害
In all the ways.

281
00:10:51,600 --> 00:10:53,530
是的 我知道...
Oh, I know...

282
00:10:53,600 --> 00:10:55,080
我知道你們嘲笑我
I know you make fun of me

283
00:10:55,140 --> 00:10:57,560
我知道你們覺得我很滑稽
and I know that you think that I'm funny

284
00:10:57,640 --> 00:11:00,020
我是很滑稽 哈哈哈 但至少我在乎她
and I'm funny, ha, ha, ha. Well, at least I cared.

285
00:11:00,300 --> 00:11:03,480
我做好了我的工作 我他媽的在乎!
I did my job! I fucking cared!

286
00:11:09,360 --> 00:11:11,090
能看到這一出 這一年的辛苦也值了
Well, that just kind of made this whole year worth it.

287
00:11:11,340 --> 00:11:11,840
同意
Yeah.

288
00:11:13,900 --> 00:11:17,400
今天是對民主主義意義重大的一天
Today is a great day for democracy.

289
00:11:17,520 --> 00:11:20,920
標志著美國嶄新未來的開啟
It marks the beginning of a new chapter for America.

290
00:11:19,190 --> 00:11:20,550
新當選總統蒙特茲發表致辭

291
00:11:22,340 --> 00:11:23,100
我們剛剛見證的投票
You know, the vote we

292
00:11:23,180 --> 00:11:25,980
清楚地傳遞了一個信息
just witnessed sends one very clear message.

293
00:11:26,320 --> 00:11:29,440
此刻起 我們要擱置爭議
Now is the time we put our divisions aside

294
00:11:29,520 --> 00:11:32,060
共創美國的美好明天
and we move this great nation forward.

295
00:11:32,380 --> 00:11:36,020
我剛剛跟我的好朋友 比爾·奧布萊恩議員通過話
I just spoke to my good friend Senator Bill O'Brien

296
00:11:36,100 --> 00:11:38,180
我很高興地宣布
and I'm happy to say

297
00:11:38,260 --> 00:11:41,600
他會全力支持我
he's fully endorsing my presidency,

298
00:11:41,960 --> 00:11:44,820
我會好好利用他的幫助...
so I will be counting on his help...

299
00:11:45,040 --> 00:11:45,940
我想吃水果
I need fruit.

300
00:11:46,360 --> 00:11:51,140
我會帶領美國走出這段混亂的時期
as I guide America out of these turbulent times.

301
00:11:46,510 --> 00:11:51,250
國會代表將不會再次投票

302
00:11:51,350 --> 00:11:55,290
十天后

303
00:11:51,360 --> 00:11:55,300
距就職典禮還有1天

304
00:11:52,380 --> 00:11:53,740
這就是她啦 我的寶寶 艾倫
Here she is, baby Ellen.

305
00:11:54,160 --> 00:11:56,900
她看起來真的太大了 不像是個寶寶
Yeah, she seems really, really large for a baby.

306
00:11:57,100 --> 00:11:58,620
我三歲的時候也是個大寶寶
I was a tall kid when I was three.

307
00:11:58,880 --> 00:11:59,460
我們那的鄰居
In fact, people in the

308
00:11:59,540 --> 00:12:00,900
都以為我是不是有啥問題
neighborhood thought something was wrong with me

309
00:12:00,980 --> 00:12:02,500
因為我簡直是個五歲孩子的個頭
cause I was the size of a five-year-old.

310
00:12:02,580 --> 00:12:03,760
所以你到底是哪出了問題呢?
So what's the reason now, then?

311
00:12:03,860 --> 00:12:06,300
早安 總統女士 我回來了
Morning, Madam President. I am back.

312
00:12:06,520 --> 00:12:08,940
- 你之前不在這兒? - 我去了內華達六天
- Were you gone? - Nevada. Six days.

313
00:12:09,060 --> 00:12:11,960
那是段不錯的旅程
Yeah, it was a really, really amazing visit.

314
00:12:12,040 --> 00:12:13,380
這是我奶奶的畫
This is Mee-Maw's painting back

315
00:12:13,460 --> 00:12:15,740
給我送回家去
here and I want to make sure to get this home.

316
00:12:15,800 --> 00:12:18,580
好的 不過嚴格來講 那是凱瑟琳的
Okay, that's technically Catherine's painting.

317
00:12:18,590 --> 00:12:23,030
羅伯特 理查德

318
00:12:18,600 --> 00:12:23,040
文稿代理公司

319
00:12:24,700 --> 00:12:25,600
- 嗨 - 哈嘍
- Hey. - Hello.

320
00:12:25,740 --> 00:12:28,880
你也是來推銷青年小黃書點子的嗎?
Are you here selling a young adult fiction idea, too?

321
00:12:28,940 --> 00:12:31,240
我的講的是在一個平行宇宙里
Mine takes place in an alternate timeline

322
00:12:31,520 --> 00:12:34,120
那里的肥胖酗酒前總統幕僚長
where overweight, alcoholic ex-chiefs of staff

323
00:12:34,200 --> 00:12:35,660
被人搶著上
are considered a sexual prize.

324
00:12:35,780 --> 00:12:37,460
平行宇宙無非是
Alternate timelines are a crutch

325
00:12:37,520 --> 00:12:40,480
給敷衍的科幻提供個大背景 比如 《星際迷航》
for lazy sci-fi premises, e.G., "Star Trek"

326
00:12:40,540 --> 00:12:42,880
除了《深空九號》
with the exception of "Deep Space Nine."

327
00:12:43,020 --> 00:12:44,820
你該試試寫浪漫小說
You should try your hand at romance novels.

328
00:12:44,900 --> 00:12:45,770
- 我試過 - 哦
- I have. - Mmm.

329
00:12:46,800 --> 00:12:48,240
你聽說蒙特茲
You hear Montez is looking

330
00:12:48,300 --> 00:12:49,700
想要留下一位高級白宮職員了嗎?
to keep one senior White House staffer?

331
00:12:49,880 --> 00:12:51,780
大概就是個謠言吧 不在乎
Probably just a rumor. Wouldn't worry about it.

332
00:12:52,660 --> 00:12:57,350
就職典禮前夜

333
00:12:52,660 --> 00:12:57,360
下午 8:17

334
00:12:53,280 --> 00:12:56,240
按照慣例 總統當選人蒙特茲女士
As is customary, President-Elect Montez

335
00:12:56,300 --> 00:12:59,360
和她的家人今晚將下榻布萊爾大廈
and her family will spend tonight at Blair House.

336
00:12:59,880 --> 00:13:02,780
明早10點 她將在就職典禮前
Tomorrow morning at 10:00 A.M., she will join President Meyer

337
00:13:03,020 --> 00:13:04,540
與梅耶總統在紅廳
for coffee in the Red Room

338
00:13:04,980 --> 00:13:06,860
喝咖啡
before heading to the inauguration.

339
00:13:07,010 --> 00:13:10,720
白宮

340
00:13:07,020 --> 00:13:10,720
下午 10:49

341
00:13:07,520 --> 00:13:10,580
MSNBC剛剛獲知總統當選人蒙特茲女士
MSNBC has just learned that President-Elect Montez

342
00:13:09,180 --> 00:13:12,950
蒙特茲欲挖查理·貝爾德任財政部長

343
00:13:10,640 --> 00:13:13,120
計劃提名華爾街銀行家查理·拜爾德...
plans to nominate Wall Street banker Charlie Baird...

344
00:13:13,200 --> 00:13:14,280
果不其然
That seems about right.

345
00:13:14,340 --> 00:13:15,120
為財政部長
to be her secretary of the treasury.

346
00:13:15,340 --> 00:13:18,640
梅耶總統去年年底和這位銀行家短暫有染
President Meyer dated the banker briefly late last year.

347
00:13:28,160 --> 00:13:29,260
嘿 理查德
hey, Richard.

348
00:13:30,540 --> 00:13:31,260
總統女士
Madam President.

349
00:13:32,440 --> 00:13:35,460
我在打包收拾議員的舊辦公室
I'm just finishing packing up Congressman Ryan's old office.

350
00:13:35,560 --> 00:13:37,280
必須現在做 因為這是最后一晚...
I have to do it now because it's the last night before...

351
00:13:38,260 --> 00:13:41,040
對啊 我知道是什么的最后一晚
Yeah, I know what it's the last night before of.

352
00:13:41,400 --> 00:13:42,990
你知道柯爾特的生日宴會嗎
You know about Colt's birthday dinner?

353
00:13:44,120 --> 00:13:46,480
- 這樣很好 不是嗎 -非常 非常 非常放松
- It's good, isn't it? - It's very, very, very relaxing.

354
00:13:46,540 --> 00:13:48,260
我應該更信賴你 理查德
I should have relied on you more, Richard.

355
00:13:48,320 --> 00:13:50,960
我是說真的 你算是個好員工
I mean, really, seriously, you're one of the good ones.

356
00:13:51,400 --> 00:13:52,400
謝謝 總統女士
thank you, Madam President.

357
00:13:52,460 --> 00:13:53,880
如果我有100個理查德
If I had had 100 Richards,

358
00:13:53,940 --> 00:13:55,280
誰知道我能做成什么呢
who knows what I could have done?

359
00:13:56,240 --> 00:13:57,140
可能會很多
Probably a lot.

360
00:13:57,800 --> 00:14:00,200
也可能最后像《陰陽魔界》里的場景
Or it could turn out like one of those "Twilight Zone" Scenarios

361
00:14:00,260 --> 00:14:01,320
大家彼此謀殺
where we all murder each other.

362
00:14:02,000 --> 00:14:04,760
我都不記得怎么開車了
I don't even remember how to drive.

363
00:14:07,000 --> 00:14:08,900
- 我得買個錢包 - 大概吧
- I need a wallet. - Probably.

364
00:14:09,840 --> 00:14:12,020
- 還有郵票 我要買點郵票 - 對
- And stamps. I've got to get stamps. - Yeah.

365
00:14:12,220 --> 00:14:14,560
如果我是個小女孩 然后你對我說
If I was a little girl and you said to me,

366
00:14:14,620 --> 00:14:15,340
"你想做什么"
"What do you want to do?"

367
00:14:15,400 --> 00:14:17,880
我可能會說"可以讓我做總統嗎"
I would have said, "Please, can I be president?"

368
00:14:18,140 --> 00:14:22,660
結果這成了我生命中最寂寞的12個月
And then it turned out to be the 12 loneliest months of my life.

369
00:14:22,760 --> 00:14:24,740
我姨媽以前經常這樣談起寂寞
My auntie used to talk about loneliness like that.

370
00:14:24,800 --> 00:14:27,000
- 好吧 - 對
- Okay, so, right, you know that. - Yeah, yeah.

371
00:14:27,300 --> 00:14:29,780
我們曾經非常 非常親近
We were pretty, pretty close,

372
00:14:29,880 --> 00:14:32,440
特別是因為我媽媽太老了
especially 'cause my mother was so much older.

373
00:14:32,840 --> 00:14:34,460
事實上 她老到足夠當我祖母了
Old enough to be my grandmother, as a matter of fact.

374
00:14:34,620 --> 00:14:35,860
- 對 - 對
- Yeah. - Yeah.

375
00:14:36,000 --> 00:14:39,040
也許我姨媽是我親媽
Maybe my auntie was actually my real mother

376
00:14:39,500 --> 00:14:42,560
而我媽其實是我祖母
and my mother was actually my grandmother.

377
00:14:42,980 --> 00:14:44,960
哇 這樣合理多了
wow, that's starting to make a whole lot of sense.

378
00:14:45,280 --> 00:14:46,700
除了我 大家都知道
Everybody knew about it but me, too.

379
00:14:47,620 --> 00:14:48,620
這是要祈禱嗎 女士
Are we praying, ma'am?

380
00:14:48,900 --> 00:14:50,500
不 我只是要躺下
No, I'm just gonna lie down.

381
00:14:53,080 --> 00:14:54,140
天啊
Oh, God.

382
00:14:56,680 --> 00:14:57,820
我贏了就好了
I wish I had won.

383
00:14:59,060 --> 00:15:00,280
我希望大家都贏
I wish everybody won.

384
00:15:03,680 --> 00:15:04,260
女士?
Ma'am?

385
00:15:06,600 --> 00:15:07,260
女士?
Ma'am?

386
00:15:08,480 --> 00:15:11,260
女士? 好吧
Ma'am? Okay.

387
00:15:14,720 --> 00:15:15,800
你能留下嗎
Can you just stay?

388
00:15:16,560 --> 00:15:17,540
當然 女士
Absolutely, ma'am.

389
00:15:25,360 --> 00:15:28,460
就職典禮日

390
00:15:25,360 --> 00:15:28,460
上午 7:39

391
00:15:26,640 --> 00:15:28,280
特別的果昔
Special smoothie

392
00:15:28,340 --> 00:15:30,240
給特別的你
for a special lady.

393
00:15:32,000 --> 00:15:33,900
- 發生了什么 - 我不知道
- What happened? - I don't know.

394
00:15:34,820 --> 00:15:37,780
天啊 我沒操理查德吧
Oh, my God, I hope I didn't fuck Richard.

395
00:15:37,900 --> 00:15:38,320
什么
What?

396
00:15:39,660 --> 00:15:41,640
- 需要幫忙嗎 - 不
- Okay, you need some help? - No.

397
00:15:41,780 --> 00:15:45,800
蒙特茲太太和她的家人在路上了
Okay, Mrs. Montez and her family, they're on their way.

398
00:15:45,860 --> 00:15:48,040
你要在北門廊門口迎接他們
You're gonna greet them at the North Portico doorway.

399
00:15:48,140 --> 00:15:48,580
媽媽
Mom.

400
00:15:50,540 --> 00:15:52,700
你見我的影片了嗎 硬盤丟了
Have you seen my film? The hard drive is missing.

401
00:15:52,760 --> 00:15:54,480
親愛的 看看你
Honey, look at you.

402
00:15:55,580 --> 00:15:57,180
是啊 我一直在為拯救農場做宣傳
Yeah, I've been working with this new stylist

403
00:15:57,280 --> 00:15:59,260
所以請了個新的造型師
since I've been doing all this press for the rescue farm.

404
00:15:59,520 --> 00:16:01,340
這是我的新形象
It's my new look.

405
00:16:02,060 --> 00:16:04,940
媽媽 你會打理你的頭發的 對吧
Mom, you're gonna do something with your hair, right?

406
00:16:07,740 --> 00:16:09,660
天啊 看看這個
Oh, God. Look at this.

407
00:16:09,720 --> 00:16:11,660
好了 你聽我說 聽我說
Okay, you listen to me. Listen to me.

408
00:16:12,240 --> 00:16:14,140
他們可以奪走你的總統之位
They can take away your presidency,

409
00:16:14,200 --> 00:16:17,060
你的權力 你的尊嚴
they can take away your power, they can take away your dignity,

410
00:16:17,220 --> 00:16:20,800
但有一樣他們奪不走的是什么
but what is the one thing that they cannot take away from you?

411
00:16:21,480 --> 00:16:23,620
- 我的美 - 這就對了 我們走吧
- My beauty. - That's right. Let's go.

412
00:16:24,560 --> 00:16:26,060
走后門 后門
Go back door! Back door!

413
00:16:26,220 --> 00:16:26,940
舉起來
Put it up!

414
00:16:28,540 --> 00:16:29,640
- 就這樣 - 你犯規
- That's it. - You fouled me.

415
00:16:29,700 --> 00:16:33,040
你們知道整個該死的雷伯恩議會大廈
Do you realize the whole goddamn Rayburn House Office Building

416
00:16:33,120 --> 00:16:34,160
都能聽到你和你的廢柴軍團
can hear you and your twink

417
00:16:34,220 --> 00:16:36,860
在這兒互插食道嗎
army in here cock scraping each other's esophagi?

418
00:16:36,920 --> 00:16:38,720
好的 先生 抱歉 先生 我們是在打鬧
Yes, sir. Sorry, sir. We were roughhousing.

419
00:16:38,780 --> 00:16:41,260
天啊 威爾 你看到的也如我所見嗎
Jesus, Will, are you looking at what I'm looking at here?

420
00:16:41,360 --> 00:16:43,820
威爾 告訴他招聘男性員工的第一條法則
Will, tell him the first rule of hiring male staff.

421
00:16:43,880 --> 00:16:46,600
他們魅力必須比議員少很多
They must be substantially less attractive than the congressman.

422
00:16:46,680 --> 00:16:49,140
我差點雇了一個伊拉克老兵
And I almost hired an Iraqi war veteran.

423
00:16:49,300 --> 00:16:50,740
半邊臉三度燒傷
Third degree burns on half of his face,

424
00:16:50,800 --> 00:16:52,340
不過他性格好 所以...
but the guy had personality, so...

425
00:16:52,440 --> 00:16:54,160
威爾 告訴他為什么我雇了你
Will, tell him why I hired you instead.

426
00:16:54,320 --> 00:16:56,700
因為我的外表和禮儀都招人煩
Because I'm repulsive both in appearance and manner.

427
00:16:56,820 --> 00:16:58,560
在你像拉拉隊長要墮的胎一樣
Now let me give you some advice

428
00:16:58,620 --> 00:16:59,460
被拽出去之前
before you're yanked out

429
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
我來給你些建議
of here like a cheerleader's unwanted fetus.

430
00:17:01,540 --> 00:17:03,680
謹言慎行
You say nothing and you do less.

431
00:17:03,860 --> 00:17:05,600
摘掉這個破眼睛
And take off those fucking glasses.

432
00:17:05,660 --> 00:17:06,860
你看起來像克里斯托弗·里夫[超人扮演者]
You look like Clark Kent if they

433
00:17:06,920 --> 00:17:09,100
被挖出來的尸體扮演的克拉克·肯特[超人]
dug up Christopher Reeve's corpse to play the part.

434
00:17:09,280 --> 00:17:12,000
至于你們 各位女士 這里是華盛頓 不是邁阿密
And as for you ladies, this is DC, not Miami.

435
00:17:13,980 --> 00:17:15,860
- 恭喜 喬納 - 謝了
- Congratulations, Jonah. - Thanks, man.

436
00:17:17,300 --> 00:17:18,200
操他大爺
Fuck that guy.

437
00:17:18,400 --> 00:17:20,360
來啊 游戲開始 我們繼續
Come on, let's go. Game on. Here we go.

438
00:17:20,640 --> 00:17:22,780
- 好嗎 預備 - 空中傳球
- All right, ready? - Alley-oop!

439
00:17:22,840 --> 00:17:24,340
我的蛋
My fucking nuts!

440
00:17:24,660 --> 00:17:26,100
擦 柯爾特
shit, Colt.

441
00:17:26,380 --> 00:17:27,800
叫個醫生 打給我媽
Call a doctor and call my mom.

442
00:17:30,680 --> 00:17:33,040
嘿 你用過那個杜魯門保齡球館嗎
Hey, have you ever used that Truman bowling alley?

443
00:17:33,120 --> 00:17:35,480
不 當然沒有 我在這工作
No, no, of course not. I worked here.

444
00:17:35,540 --> 00:17:38,680
我來白宮又不是為了慶祝四年級生日派對
I didn't go to the White House for a fourth grade birthday party.

445
00:17:39,160 --> 00:17:40,940
天啊 抱歉
Jesus. I'm sorry.

446
00:17:41,040 --> 00:17:42,160
抱歉 那是
I'm sorry. That's

447
00:17:42,220 --> 00:17:44,160
- 艾米 嗨 - 嗨 凱蒂
- Amy, hi. - Hey, Candi.

448
00:17:44,240 --> 00:17:46,820
恭喜 蒙特茲的新幕僚長
Congratulations. Montez's new chief of staff.

449
00:17:47,020 --> 00:17:48,940
- 本只是帶我轉轉 - 是的
- Ben here is just showing me around. - I am.

450
00:17:49,020 --> 00:17:50,520
你來這里面試了太多次
You've interviewed here so many times,

451
00:17:50,580 --> 00:17:51,660
我還以為你早對這里
I'd think that you'd know

452
00:17:51,700 --> 00:17:53,500
了如指掌了呢
the place like the back of your hand by now.

453
00:17:53,800 --> 00:17:55,700
- 肯特·戴維森 - 邁克·麥克林托克
- Kent Davison. - Mike McLintock.

454
00:17:56,320 --> 00:17:57,700
新工作找得怎么樣了
Any luck with the new job search?

455
00:17:57,920 --> 00:18:00,780
沒關系 我回到了《每日郵報》工作 所以我們還行
Oh, it's all right. I'm back at the "Post," So we're good. Yeah.

456
00:18:01,240 --> 00:18:02,800
這位是黛博拉莉 我們的代孕媽媽
This is Debralee, our surrogate.

457
00:18:02,880 --> 00:18:03,980
- 你好 - 雙胞胎在肚子里
- Hi. - The twins are in there.

458
00:18:04,040 --> 00:18:05,020
- 肚子里 - 是的
- In there. - In here.

459
00:18:05,420 --> 00:18:08,000
這位是艾倫
And this is Ellen,

460
00:18:08,060 --> 00:18:09,580
我的新女兒 她3歲了
our new big girl. She's three.

461
00:18:10,020 --> 00:18:12,360
麥克 她的頭圍看上去已經六歲了
Mike, she has the head circumference of a six-year-old.

462
00:18:13,120 --> 00:18:14,140
我六歲
I'm six.

463
00:18:15,660 --> 00:18:16,320
她說什么?
What did she say?

464
00:18:17,120 --> 00:18:18,560
很有趣的事
Here's an interesting fact.

465
00:18:18,780 --> 00:18:21,180
你知道這間屋在被涂紅之前
Would you believe that it was called the Red Room

466
00:18:21,240 --> 00:18:23,100
就被稱作紅屋了么？
before it was actually painted red?

467
00:18:23,260 --> 00:18:25,260
我聽說了
I heard that.

468
00:18:25,880 --> 00:18:28,060
那時候刷這個屋要多少錢
What'd it cost to paint this thing back then?

469
00:18:28,600 --> 00:18:32,460
- 12美元 - 12美元 我還以為15美元呢
- $12. - Yeah, $12. I was thinking right around 15.

470
00:18:32,900 --> 00:18:34,840
當時還是奴隸制 所以可能不要錢
I think it was a slave state, so it might have been free.

471
00:18:38,660 --> 00:18:41,080
我剛在想... 孩子們
Oh, I'm just wondering... boys.

472
00:18:41,180 --> 00:18:45,280
- 孩子們 不要管他們 - 我兒子們像他們這么大的時候
- Boys. They're fine. - Hell, when my boys were that age,

473
00:18:45,340 --> 00:18:47,680
能把這拆了
they'd have just torn this place apart.

474
00:18:47,860 --> 00:18:50,460
我有三個兒子 我家聞上去就像是腋窩的味道
I have three boys. My entire house smells like an armpit.

475
00:18:50,540 --> 00:18:53,580
真好我家是女兒
Ooh, hate to hear that. See, glad I have girls.

476
00:18:53,760 --> 00:18:55,100
女孩們后來會讓你更費心
Girls will cost you later.

477
00:18:55,280 --> 00:18:57,240
女孩最不好了
Mm, girls are the worst.

478
00:19:01,440 --> 00:19:04,360
我聽說今晚氣溫要降到20度以下呢[-6.7攝氏度]
Well, I also heard that it might go down into the teens tonight.

479
00:19:04,420 --> 00:19:06,940
為了舞會我得把皮草準備好吧
Hey, I better get out my fur for the ball tonight, right?

480
00:19:08,000 --> 00:19:08,980
對啊
Yes, you should.

481
00:19:09,260 --> 00:19:10,980
我恨不得每天都熱
Well, give me the heat any day.

482
00:19:11,980 --> 00:19:13,780
不過再說了 我是墨西哥長大的
But then again, I grew up in Mexico.

483
00:19:13,880 --> 00:19:14,940
當然 我們知道
Well, sure, yeah, we know that.

484
00:19:15,000 --> 00:19:16,740
他家是哈利斯科州的
His family is from Jalisco.

485
00:19:16,840 --> 00:19:18,620
那熱死了[西語]
Es muy caliente there.

486
00:19:19,020 --> 00:19:22,460
勞拉 你又是來自俄亥俄州哪里的呢?[揭勞拉實為美國鄉下人]
And where exactly in Ohio are you from, Laura?

487
00:19:23,700 --> 00:19:26,480
我家
Um, well, I grew up

488
00:19:26,560 --> 00:19:29,680
正好在克利夫蘭旁邊 但是
right outside of Cleveland, but after, you know,

489
00:19:30,300 --> 00:19:34,540
15年過去了 我覺得自己就是個土生土長的新墨西哥人
15 years, I feel like I am 100% New Mexican.

490
00:19:34,660 --> 00:19:36,900
新墨西哥 而不是墨西哥?
New Mexican, but not Mexican?

491
00:19:40,880 --> 00:19:42,380
在所有白宮的傳統中
Of all the White House traditions,

492
00:19:42,440 --> 00:19:44,860
這一個應該是我最喜歡的
this one is probably my favorite.

493
00:19:45,080 --> 00:19:47,060
- 是嗎 - 是的
- Is it? Oh. - Yeah.

494
00:19:58,020 --> 00:19:59,600
該死 剛才還有啊
Damn it. I just had it.

495
00:20:01,500 --> 00:20:03,640
我每天都帶著 但是現在我找不到了
I have this thing every day and now I can't find it.

496
00:20:03,680 --> 00:20:04,060
好
Okay.

497
00:20:06,280 --> 00:20:09,120
約100萬人正在焦急的等待
An estimated one million people are anxiously awaiting

498
00:20:07,100 --> 00:20:11,250
勞拉 蒙特茲總統就職典禮

499
00:20:09,180 --> 00:20:12,180
新任總統勞拉·蒙特茲的到來
the arrival of President-Elect Laura Montez.

500
00:20:11,270 --> 00:20:13,460
近兩百萬支持者出席就職典禮

501
00:20:12,240 --> 00:20:15,300
蒙特茲！蒙特茲！蒙特茲！
Montez! Montez! Montez!

502
00:20:17,380 --> 00:20:18,600
女士們 先生們
Ladies and gentlemen,

503
00:20:19,500 --> 00:20:23,440
美國總統賽琳娜·梅耶
the President of the United States, Selina Meyer.

504
00:20:23,030 --> 00:20:27,180
即將離職的賽琳娜 梅耶總統抵達就職典禮

505
00:20:27,200 --> 00:20:29,350
當選總統蒙特茲抵達

506
00:20:27,480 --> 00:20:29,440
已經下了樓梯
President Meyer has taken the stage.

507
00:20:29,520 --> 00:20:32,440
她在與一位十分迷人的不明女子打招呼
And she's greeting a very attractive stranger.

508
00:20:32,500 --> 00:20:34,880
那是她的女兒凱瑟琳·梅耶
That is first daughter Catherine Meyer.

509
00:20:34,960 --> 00:20:37,300
可惜
Oh, wow. Too bad.

510
00:20:37,560 --> 00:20:39,300
權力交接儀式正式開始
The handoff of power has begun.

511
00:20:39,720 --> 00:20:41,780
當選總統蒙特茲將進行宣誓
President-Elect Montez will be sworn in

512
00:20:41,860 --> 00:20:44,780
并首次以總統的身份進行全國性發言
and address the nation as president for the first time.

513
00:20:45,760 --> 00:20:47,120
為什么 安德魯?
Why'd you do it, Andrew?

514
00:20:47,600 --> 00:20:49,560
我許諾了你國務卿啊
I offered you secretary of state.

515
00:20:49,640 --> 00:20:51,360
你給每個人都許諾了
You offered it to everybody in town.

516
00:20:51,900 --> 00:20:54,160
你的頭塞在蒙特茲屁股里那么深
Your head is so far up Montez's ass.

517
00:20:54,220 --> 00:20:55,740
下一次亞力山卓過生日
Next time it's Alejandro's birthday,

518
00:20:55,800 --> 00:20:57,400
他就能直接射你一臉了
he's gonna come all over your face.

519
00:21:00,280 --> 00:21:01,200
是真的
That's the truth.

520
00:21:02,100 --> 00:21:03,520
梅耶總統
President Meyer taking a

521
00:21:03,580 --> 00:21:05,600
正在和她的副總統 同時也是
moment to catch up with her vice president

522
00:21:05,660 --> 00:21:07,780
一直以來的政治盟友安德魯·道爾談話
and longtime political ally Andrew Doyle.

523
00:21:07,900 --> 00:21:09,760
他們兩的關系非常特別
Those two have a very special relationship.

524
00:21:11,120 --> 00:21:15,080
我 勞拉·普莉希拉·蒙特茲 莊嚴地宣誓...
I, Laura Priscilla Montez, do solemnly swear...

525
00:21:11,200 --> 00:21:44,300
勞拉 蒙特茲總統就職宣誓

526
00:21:15,280 --> 00:21:19,320
我 勞拉·普莉希拉·蒙特茲 莊嚴地宣誓...
I, Laura Priscilla Montez, do solemnly swear...

527
00:21:19,440 --> 00:21:21,720
...我將忠誠有效地行使
...that I will faithfully execute the office

528
00:21:21,800 --> 00:21:23,800
美國總統職權...
of President of the United States...

529
00:21:23,960 --> 00:21:26,280
...我將忠誠有效地行使
...that I will faithfully execute the office

530
00:21:26,420 --> 00:21:28,240
美國總統職權…
of President of the United States...

531
00:21:28,360 --> 00:21:30,320
...盡最大努力
...and will to the best of my ability...

532
00:21:30,400 --> 00:21:32,480
...盡最大努力
...and will to the best of my ability...

533
00:21:32,580 --> 00:21:33,700
...保障 保護
...preserve, protect,

534
00:21:33,780 --> 00:21:36,640
保衛美國憲法
and defend the Constitution of the United States.

535
00:21:37,180 --> 00:21:38,240
...保障 保護
...preserve, protect,

536
00:21:38,300 --> 00:21:40,820
保衛美國憲法
and defend the Constitution of the United States.

537
00:21:40,960 --> 00:21:42,000
上帝為證
So help me God.

538
00:21:42,080 --> 00:21:43,140
上帝為證
So help me God.

539
00:21:43,800 --> 00:21:45,760
祝賀你 總統女士
Congratulations, Madam President.

540
00:21:50,680 --> 00:21:51,680
謝謝[西語]
Gracias.

541
00:21:51,990 --> 00:22:02,020
勞拉 蒙特茲總統發表就職演講

542
00:21:52,420 --> 00:21:53,900
親愛的民眾們
My fellow citizens,

543
00:21:54,140 --> 00:21:56,960
這是一個新時代的開啟
this is the dawn of a new era.

544
00:21:57,180 --> 00:21:59,720
一個新時代[西語]
Una epoca nueva.

545
00:22:02,000 --> 00:22:25,710
嬰兒喇嘛獲救 蒙特茲總統解放西藏

546
00:22:02,100 --> 00:22:04,040
我們中斷蒙特茲的演講
We are interrupting President Montez's speech

547
00:22:04,100 --> 00:22:05,520
為您播報突發新聞
to bring you breaking news.

548
00:22:05,680 --> 00:22:07,380
在您的屏幕左側
On the left side of your screen,

549
00:22:07,440 --> 00:22:10,360
是安德魯空軍基地的實時畫面
you're seeing live footage from Andrews Air Force Base.

550
00:22:10,680 --> 00:22:13,740
我們剛剛得知在蒙特茲總統上任后僅數分鐘
We have just learned that mere minutes into her presidency,

551
00:22:13,820 --> 00:22:15,720
她就和中國政府
President Montez has brokered a deal

552
00:22:15,860 --> 00:22:18,480
就解放西藏問題上達成了協議
with the Chinese government to free Tibet.

553
00:22:19,020 --> 00:22:21,740
乘坐飛機的是小喇嘛
And on board that plane are the so-called baby lamas,

554
00:22:21,840 --> 00:22:23,760
被中國政府關押幾十年的
Tibetan spiritual leaders who have been freed

555
00:22:23,820 --> 00:22:25,680
藏族領袖終于被釋放
from decades of Chinese captivity

556
00:22:26,060 --> 00:22:28,200
這也是這份歷史性合約中的一部分條款
as part of this historic agreement.

557
00:22:28,320 --> 00:22:29,180
這無疑將給蒙特茲總統
This will no doubt put

558
00:22:29,260 --> 00:22:31,340
獲得諾貝爾獎和平獎的機會
President Montez in line for the Nobel Prize.

559
00:22:31,400 --> 00:22:34,600
...我們所有的問題 我們要相信...
...all of our problems. We must put our faith...

560
00:22:35,300 --> 00:22:38,180
你可能不相信 但是她剛剛讓喇嘛自由了
You're not gonna believe this, but she just freed the lamas.

561
00:22:39,900 --> 00:22:40,300
什么？
What?

562
00:22:40,520 --> 00:22:42,660
她跟中國談成了 解放西藏
She brokered with the Chinese to free Tibet.

563
00:22:42,720 --> 00:22:44,520
謝謝 上帝保佑你們
Thank you. May God bless you

564
00:22:44,580 --> 00:22:47,000
上帝保佑美國
and may God bless America.

565
00:22:52,400 --> 00:22:53,320
總統女士
Madam President.

566
00:22:54,460 --> 00:22:56,660
詹姆斯議員
Oh, Senator James.

567
00:22:57,360 --> 00:22:59,520
對于女性來說歷史性的一天
An historic day for womankind.

568
00:22:59,760 --> 00:23:00,940
你覺得演講如何?
What'd you think of the speech?

569
00:23:01,760 --> 00:23:03,480
我不知道她的胸部那么大
I had no idea her tits were that big.

570
00:23:05,380 --> 00:23:06,740
所以你接下來什么打算?
So what's next for you?

571
00:23:06,820 --> 00:23:09,760
我一直希望可以生活在一個小城鎮
Well, I've always dreamed of living in a small town,

572
00:23:09,840 --> 00:23:11,400
在大街上有一處小地方
having a little place on Main Street,

573
00:23:11,480 --> 00:23:12,740
在外面立一個小牌子
hanging a shingle out front,

574
00:23:12,800 --> 00:23:15,520
經營一個屬于自己的數百萬的對沖基金
and running my own little multibillion-dollar hedge fund.

575
00:23:15,600 --> 00:23:17,580
你懂 重回基礎
You know, back to basics.

576
00:23:17,640 --> 00:23:21,040
好的 再見了
Okay. All right. Well, I'll see you around.

577
00:23:21,160 --> 00:23:22,440
- 再見 - 再見
- See you around. - See you around.

578
00:23:23,300 --> 00:23:24,880
- 總統女士 - 什么?
- Madam President. - What?

579
00:23:26,140 --> 00:23:27,040
鞋不錯
Nice shoes.

580
00:23:27,760 --> 00:23:28,880
拜托
Oh, come on, man.

581
00:23:33,080 --> 00:23:34,000
謝謝
Thank you.

582
00:23:35,580 --> 00:23:37,360
謝謝 謝謝
Thank you. Thank you.

583
00:23:38,260 --> 00:23:39,860
- 蘇在哪? - 不知道
- Where's Sue? - I don't know.

584
00:23:43,240 --> 00:23:44,920
我不擅長告別
Well, I'm not good with good-byes.

585
00:23:47,620 --> 00:23:49,480
也不擅長贏取競選
Or winning presidential elections.

586
00:23:49,560 --> 00:23:50,580
才不是
Well, that's not true.

587
00:23:50,880 --> 00:23:52,040
- 是的 - 好的
- Yeah, it is. - Okay.

588
00:23:54,020 --> 00:23:54,760
嗯...
Um...

589
00:23:58,360 --> 00:23:59,500
我無語了
I don't know what to say.

590
00:23:59,860 --> 00:24:01,280
我該寫點什么嗎 女士?
Was I supposed to write something, ma'am?

591
00:24:01,360 --> 00:24:02,420
沒人告訴我啊
Nobody told me.

592
00:24:03,420 --> 00:24:04,660
我以為他要領養個嬰兒
I thought he was getting a baby.

593
00:24:04,720 --> 00:24:05,900
那可不是嬰兒
Yeah, that's not a baby.

594
00:24:06,660 --> 00:24:10,780
我們給美國貢獻了一切
Uh, well, we gave America everything we had.

595
00:24:10,840 --> 00:24:11,840
是啊
Yeah, sure did.

596
00:24:12,560 --> 00:24:15,340
激勵人心 女士 一路順風
Inspiring words, ma'am. Godspeed.

597
00:24:15,620 --> 00:24:18,620
謝謝 所有人
Thank you, all of you.

598
00:24:20,280 --> 00:24:20,840
這...
It's...

599
00:24:23,400 --> 00:24:24,680
好了 姑娘們 走了
All right, let's go, girls.

600
00:24:24,860 --> 00:24:25,820
- 上去吧 - 再見 女士
- Get on the thing. - Good-bye, ma'am.

601
00:24:25,920 --> 00:24:26,940
- 女士 - 再見
- Ma'am. - Bye.

602
00:24:40,240 --> 00:24:40,940
女士!
Ma'am!

603
00:24:41,520 --> 00:24:43,740
女士 我只想謝謝你
Ma'am, I just want to thank you

604
00:24:43,800 --> 00:24:45,280
- 你所做的一切 - 艾米 跟我們一起走
- for everything you did - Amy, just come with us.

605
00:24:45,360 --> 00:24:46,960
- 不 - 不 你來吧
- No. - No, no, you should just come.

606
00:24:47,020 --> 00:24:48,560
好吧 但我東西還沒...
Okay, but I don't even have my...

607
00:24:55,220 --> 00:24:56,460
他們去哪?
Where are they going?

608
00:25:07,080 --> 00:25:09,860
天吶 從遠處看 還真的是漂亮
Gosh, from a distance, it looks really beautiful.

609
00:25:11,860 --> 00:25:13,720
對 從遠處看
Yeah, from a distance.

610
00:25:15,540 --> 00:25:17,840
誰的手機能借我用一下?  我需要聯系一下巴迪
Can I borrow somebody's phone? I have to check on Buddy.

611
00:25:18,040 --> 00:25:20,020
- 你養狗了? - 巴迪是...
- Oh, did you get a dog? - Buddy's my...

612
00:25:20,540 --> 00:25:21,960
怎么了?
Ooh, what was that?

613
00:25:22,020 --> 00:25:23,500
- 好吧 - 什么鬼東西?
- Okay. - What the fuck is that?

614
00:25:23,560 --> 00:25:25,600
一個引擎出了點小問題 總統女士
Small problem with one of the engines, Madam President.

615
00:25:25,660 --> 00:25:27,560
- 我們要返航了 - 天吶
- We're gonna have to take her back down. - Oh, Lord.

616
00:25:30,220 --> 00:25:31,860
真是個沒油的好時機
Hell of a time to run out of gas.

617
00:25:33,280 --> 00:25:35,020
如果你走得離飛機遠一點
If you could just step away from the aircraft for a bit,

618
00:25:35,080 --> 00:25:36,140
我們可以給你安排車隊
we'll call you a motorcade.

619
00:25:36,200 --> 00:25:37,440
天吶
Oh, my God.

620
00:25:38,960 --> 00:25:41,300
- 我踩在什么東西上? - 草 女士
- What am I walking on? - Grass, ma'am.

621
00:25:44,520 --> 00:25:45,560
- 媽 - 怎么了?
- Mom. - What?

622
00:25:45,720 --> 00:25:48,280
你確定你不知道我電影的硬盤在哪里嗎?
Are you sure you don't know where the hard drive of my film is?

623
00:25:48,440 --> 00:25:49,040
- 不知道 - 不知道
- No. - No.

624
00:25:53,280 --> 00:25:54,400
什么聲音?
What is that sound?

625
00:25:54,880 --> 00:25:55,920
游行 女士
The parade, ma'am.

626
00:25:57,540 --> 00:25:59,040
我可以從這里走回去
I think I can walk back from here.

627
00:26:33,400 --> 00:26:34,600
天吶
Oh, my God.

628
00:26:37,580 --> 00:26:38,680
這里
Here you go.

629
00:26:47,860 --> 00:26:49,660
說不定這可以毀了她的游行
Maybe it'll ruin her parade.

630
00:26:50,280 --> 00:26:52,940
以上來自于國家廣場 轉接給你沃夫
That's it from the National Mall. Back to you, Wolf.

631
00:26:53,620 --> 00:26:54,520
直播結束
And clear.

632
00:26:55,880 --> 00:26:57,420
- 干的漂亮 伊根 - 謝謝
- Nice work, Egan. - Thank you.

633
00:26:57,520 --> 00:27:00,380
- 我有一個全職工作給你 - 真的?
- I may have a full-time gig for you. - Really?

634
00:27:00,480 --> 00:27:01,520
我們有一個
We've got an opening for someone

635
00:27:01,580 --> 00:27:04,460
夜間報道國務院的機會
to cover the state department on the overnight.

636
00:27:04,920 --> 00:27:06,800
- 真的? - 別小題大做 克朗凱特[美越戰時期著名記者]
- Really? - Easy, Cronkite.

637
00:27:06,860 --> 00:27:09,000
- 你的黑夜換個地方就是白天了嘛 凱瑞? - 怎么了?
- Just think of it as morning somewhere. Carrie? - Yes?

638
00:27:09,660 --> 00:27:11,440
能把明天的背景調查給我嗎?
Could you give me tomorrow's research, please?

639
00:27:13,100 --> 00:27:14,120
所以 你怎么想
So, what do you say?

640
00:27:14,200 --> 00:27:16,560
我剛剛收到CBS的工作
I just got an offer from CBS News.

641
00:27:17,880 --> 00:27:19,800
格雷格 我想說...
So, Greg, I will say this--

642
00:27:20,300 --> 00:27:21,560
伊根退場
Egan out.

643
00:27:22,940 --> 00:27:24,000
我收到你的郵件了
Yeah, I just got your email.

644
00:27:24,080 --> 00:27:27,000
我只是想確認那個工作是CBS的吧?
I just want to make sure the job is with CBS, right?

645
00:27:27,080 --> 00:27:28,620
哥倫比亞廣播電臺?
That's Columbia Broadcasting?

646
00:27:29,700 --> 00:27:32,080
只是一些局部的小腫脹  瑞安先生
Yeah, there's just some minor swelling, Mr. Ryan,

647
00:27:32,160 --> 00:27:33,640
一點冰敷就可以了
but nothing a little ice won't fix.

648
00:27:33,720 --> 00:27:34,300
太好了
Excellent.

649
00:27:34,380 --> 00:27:38,960
我有明晚就職舞會的門票
Hoo. I have tickets to the inaugural ball tonight.

650
00:27:39,020 --> 00:27:41,140
我是議員
Yeah. I'm a congressman.

651
00:27:42,580 --> 00:27:45,760
第二張票還沒人 如果你想去的話
The second ticket is unclaimed if you're available.

652
00:27:45,820 --> 00:27:48,420
我結婚了 我的戒指在手套下面
I'm married. I have the ring hiding under the gloves.

653
00:27:48,480 --> 00:27:50,020
我看見了
No, I saw it.

654
00:27:50,120 --> 00:27:52,000
我也只能直說了
Anyway, there is no easy way to say this,

655
00:27:52,100 --> 00:27:54,980
你左邊的蛋蛋上有一個腫塊
but you have a lump on your left testicle.

656
00:27:55,080 --> 00:27:57,660
我要做一個活體切片檢查 然后我們可以取出來
I just want to biopsy it and we can take it from there.

657
00:27:58,540 --> 00:27:59,540
取什么從哪取?
Take what from where?

658
00:27:59,720 --> 00:28:01,780
早期的監測可以預防
Early detection would have prevented this.

659
00:28:01,840 --> 00:28:03,940
我們非常鼓勵定期的自我檢查
We really encourage regular self-exams.

660
00:28:04,020 --> 00:28:04,560
懂了
Yeah, I know.

661
00:28:07,380 --> 00:28:09,540
他們在羅斯福廳等你
Oh, they're waiting for you in the Roosevelt Room, ma'am.

662
00:28:09,600 --> 00:28:10,720
- 謝謝 蘇 - 不用
- Thank you, Sue. - Of course.

663
00:28:11,880 --> 00:28:14,760
塞琳娜 好消息 我們找到了內華達丟失的選票
Selina, good news. We found the missing Nevada ballots.

664
00:28:14,840 --> 00:28:15,620
你贏了
You won.

665
00:28:21,222 --> 00:28:23,732
這個之後 我們去玩轉茶杯
After this one, let's go to Teacup.

666
00:28:23,832 --> 00:28:24,764
怎麽了
What's wrong?

667
00:28:24,855 --> 00:28:26,206
-我可不可以離婚 -不
- Can I have a divorce? - No!

668
00:28:26,306 --> 00:28:30,792
下次買快速通過票 這樣就不會要排這麽長的隊
Next time you get the Fastpass. We get down and through these lines so much faster.

