﻿1
00:00:00,220 --> 00:00:03,650
《行尸走肉》前情提要
Previously on AMC's The Walking Dead...

2
00:00:05,770 --> 00:00:07,030
你們該走了
You should go.

3
00:00:07,930 --> 00:00:09,910
趁你們還沒領教到我們是多危險的人之前
Before you find out how dangerous we all are.

4
00:00:09,910 --> 00:00:11,240
你剛是在威脅我嗎
did you just threaten me?

5
00:00:16,620 --> 00:00:18,570
我們要在這生產子彈
We're gonna manufacture bullets here.

6
00:00:18,570 --> 00:00:20,090
根據供求法則
Per the law of supply and demand,

7
00:00:20,090 --> 00:00:22,310
一盒子彈現在就是流通貨幣
a full cartridge is now the coin of the land.

8
00:00:22,310 --> 00:00:24,490
我們得到的一切都是抗爭得來的
Everything we have, we got from fighting.

9
00:00:24,490 --> 00:00:28,320
我們遵守他們的規則  就能活下去
We play by their rules, and we get some kind of life.

10
00:00:28,320 --> 00:00:29,900
怎么個活法
What kind of a life?

11
00:00:35,880 --> 00:00:40,880
{an4}{pos(12.12,219.36)}翻譯:  Reginamoon CS小明漫畫家

12
00:00:40,850 --> 00:00:45,850
{an4}{pos(12.12,219.36)}翻譯:  冰藍 蘑菇 送小孩

13
00:00:45,810 --> 00:00:50,810
{an4}{pos(12.12,219.36)}校對:  送小孩

14
00:00:50,780 --> 00:00:55,780
{an4}{pos(12.12,219.36)}時間軸:  某雪 加森 濤濤

15
00:00:55,740 --> 00:01:00,740
{an4}{pos(12.12,219.36)}后期:  送小哥  拉圖    總監： 送小孩

16
00:02:58,250 --> 00:02:59,150
幾點了
What time is it?

17
00:03:02,540 --> 00:03:04,230
剛過五點半
Just past 5:30.

18
00:03:06,860 --> 00:03:07,750
走吧
Let's go.

19
00:03:30,780 --> 00:03:32,060
昨晚沒看見那個
Didn't see that last night.

20
00:03:34,060 --> 00:03:35,300
沒看見什么
Didn't see what?

21
00:03:42,530 --> 00:03:43,770
還在走
Still going.

22
00:03:45,700 --> 00:03:47,220
但看起來像是隊尾了
Looks like the end of them, though.

23
00:03:47,900 --> 00:03:50,180
走了一夜啊
All damn night.

24
00:03:50,990 --> 00:03:52,140
至少尼根夠聰明
At least Negan's smart enough

25
00:03:52,140 --> 00:03:54,230
沒讓那些東西接近我們
not to let that mess anywhere near us.

26
00:03:55,110 --> 00:03:57,250
肥喬至少還是有點用處的
Fat Joey's good for something, at least.

27
00:03:57,910 --> 00:03:59,160
是說他很能吃蛋糕嗎
What, eating cake?

28
00:04:00,900 --> 00:04:02,580
他負責給尸群改道
He rigged the herdway.

29
00:04:02,640 --> 00:04:03,820
只是轉轉
Just trips.

30
00:04:04,060 --> 00:04:05,400
沒什么大不了的
Nothing fancy.

31
00:04:05,860 --> 00:04:07,410
就像游擊隊
Guerilla kind of stuff.

32
00:04:09,080 --> 00:04:10,160
像什么
What kind of stuff?

33
00:04:11,180 --> 00:04:13,160
戰爭中的游擊隊  白癡
As in warfare, idiot.

34
00:04:13,620 --> 00:04:16,330
上個月搜刮拿到的槍
Those demo sticks from that run last month,

35
00:04:16,370 --> 00:04:18,650
新人那里拿到的火箭筒
the RPGs from the new guys.

36
00:04:20,390 --> 00:04:21,870
也許能削減數量
Maybe it takes it down.

37
00:04:22,950 --> 00:04:24,020
除掉它們
Takes them out.

38
00:04:26,590 --> 00:04:27,680
好  很少了
All right, it's a trickle.

39
00:04:27,680 --> 00:04:29,940
-我們走  -終于
- Let's go. - Finally.

40
00:04:30,310 --> 00:04:31,440
謝天謝地
Thank Christ.

41
00:05:34,580 --> 00:05:35,620
做記號
Making a trail.

42
00:05:37,780 --> 00:05:38,930
我覺得我們接近了
I think we're close.

43
00:05:46,660 --> 00:05:49,110
我們該下車了  剩下的路跟著走
We should bail out, follow the rest of the way,

44
00:05:49,710 --> 00:05:50,780
看看能看見什么
see what we can see.

45
00:05:51,040 --> 00:05:52,520
我
I, uh...

46
00:05:52,540 --> 00:05:53,260
怎么做
How?

47
00:05:54,170 --> 00:05:56,090
一般摔不會受傷
It isn't usually the fall that gets us.

48
00:05:56,700 --> 00:05:59,620
抵抗才會受傷  順勢滾滾就好
It's trying to fight it. Run with it or roll with it.

49
00:05:59,620 --> 00:06:01,280
卡車速度夠慢了
The truck's going slow enough.

50
00:06:01,810 --> 00:06:02,640
我們會在盲區
We'll be in the blind spot.

51
00:06:02,640 --> 00:06:03,730
我們可以跟著別的車過去
We can race behind one of the other cars.

52
00:06:03,730 --> 00:06:05,160
如果我搞砸了  我們被抓了
I-I-If -- If I screw up and we get caught --

53
00:06:05,160 --> 00:06:07,880
會沒事的  我們現在得下車了
It'll be fine. We just got to go now.

54
00:06:09,460 --> 00:06:10,860
好吧  先給我演示一下
Okay. Show me first.

55
00:06:28,690 --> 00:06:30,310
"先給我演示一下"
"Show me first"...

56
00:06:55,110 --> 00:06:58,340
好吧  小伙子們  卸貨  搬進去
Okay, boys, let's get this haul unloaded and inside.

57
00:06:58,340 --> 00:07:01,060
我要回去了  自己瀉點火
I want to get back in there and unload a little myself.

58
00:07:01,060 --> 00:07:03,350
尼根  得跟你談談改道的事
Negan, need to talk to you about redirect.

59
00:07:04,310 --> 00:07:05,600
改道怎么了
What about the redirect?

60
00:07:05,600 --> 00:07:06,600
搞砸了
It got screwed up.

61
00:07:06,670 --> 00:07:08,470
我們現在在處理  但外面一團糟
We're on it now, but it's a mess out there.

62
00:07:08,470 --> 00:07:10,520
那是誰的工作
And whose job was that?

63
00:07:10,520 --> 00:07:11,630
一個背包和一個帳篷
...A pack and a tent...

64
00:07:12,280 --> 00:07:13,870
該死
Aw, damn.

65
00:07:13,870 --> 00:07:15,600
我還以為他們裝得滿滿的
I thought they packed this up tight.

66
00:07:15,700 --> 00:07:16,720
別擔心
Ah, no worries.

67
00:07:16,810 --> 00:07:18,200
他們還會送更多來的
Plenty more where this came from.

68
00:07:18,200 --> 00:07:18,790
對吧
Right?

69
00:07:23,460 --> 00:07:24,970
該死
Son of a bitch!

70
00:07:26,030 --> 00:07:26,850
怎么回事
What the hell?

71
00:07:30,720 --> 00:07:33,020
后退  放下武器
Stay back! Drop your weapons.

72
00:07:36,260 --> 00:07:37,330
我只想要尼根
I only want Negan.

73
00:07:38,310 --> 00:07:39,870
他殺了我的朋友們
He killed my friends.

74
00:07:40,640 --> 00:07:42,000
別人沒必要死
No one else needs to die.

75
00:07:49,940 --> 00:07:50,840
靠
Damn.

76
00:07:54,620 --> 00:07:57,650
你真可愛
You are adorable.

77
00:07:59,470 --> 00:08:02,310
你選了這把槍是因為它看起來很酷嗎
Did you pick that gun 'cause it looks cool?

78
00:08:03,030 --> 00:08:04,860
絕對是  對吧
You totally did, right?

79
00:08:06,220 --> 00:08:08,190
孩子  我不會撒謊
Kid, I ain't gonna lie --

80
00:08:08,190 --> 00:08:11,070
你嚇死老子了
you scare the shit outta me.

81
00:08:17,250 --> 00:08:17,990
小子
Kid!

82
00:08:18,980 --> 00:08:19,760
德懷特
Dwight.

83
00:08:21,180 --> 00:08:22,280
后退
Back off.

84
00:08:31,550 --> 00:08:34,290
那是對待新客人的方式嗎
Is that any way to treat our new guest?

85
00:08:36,870 --> 00:08:37,890
來吧  孩子
Come on, kid.

86
00:08:38,520 --> 00:08:40,450
我帶你四處轉轉
I will show you around.

87
00:09:54,640 --> 00:09:58,850
{an9}{pos(308.4,176.8)}行尸走肉
『第七季  第七集』

88
00:10:02,250 --> 00:10:03,320
來吧  孩子
Come on, kid.

89
00:10:03,630 --> 00:10:04,870
我帶你四處轉轉
I'll show you around.

90
00:10:06,660 --> 00:10:10,080
你跟你爸爸一樣  都有令人討厭的眼神
You know, you do the same damn stink-eye as your dad,

91
00:10:10,080 --> 00:10:12,620
不過只有一半討厭  因為
except it's only half as good 'cause...

92
00:10:12,960 --> 00:10:14,620
你知道的  你
well, you know, you're...

93
00:10:14,790 --> 00:10:16,150
少了只眼睛
missing an eye.

94
00:10:19,730 --> 00:10:20,530
真的嗎
Really?

95
00:10:21,420 --> 00:10:23,910
你真的不拉我的手嗎
You're really not gonna take my hand?

96
00:10:24,080 --> 00:10:27,260
因為你還有手是你走運
'Cause you're lucky you even still have a hand.

97
00:10:29,080 --> 00:10:31,100
你的伙伴達里爾也是
Same as your boy Daryl over here,

98
00:10:31,110 --> 00:10:32,730
現在我想起來了
now that I think about it.

99
00:10:33,450 --> 00:10:35,240
工作怎么樣  達里爾
How's the job going, Daryl?

100
00:10:35,990 --> 00:10:37,350
對你來說夠勁嗎
Hot enough for you?

101
00:10:38,150 --> 00:10:40,530
是啊  一只手會很難工作
Yeah, it'd be tough with one arm.

102
00:10:49,020 --> 00:10:50,800
聰明的孩子
Ah, smart kid.

103
00:10:51,520 --> 00:10:52,950
現在跟我來
Now come with me.

104
00:10:53,890 --> 00:10:56,360
德懷特  你帶上達里爾
Dwighty-boy, why don't you grab Daryl,

105
00:10:56,360 --> 00:10:59,000
去廚房  準備點吃的
take him to the kitchen, do a little grub prep.

106
00:10:59,960 --> 00:11:00,790
新計劃  伙計們
New plan, boys.

107
00:11:00,790 --> 00:11:03,360
死人燒了  晚點再卸貨
Let's burn the dead, unload the truck later.

108
00:11:03,660 --> 00:11:05,490
天啊  我今天都沒時間
Damn, I am not gonna have time

109
00:11:05,490 --> 00:11:07,610
干我的老婆們了
to screw any of my wives today.

110
00:11:10,290 --> 00:11:11,790
也許有時間干一個吧
I mean, maybe one.

111
00:11:16,790 --> 00:11:17,520
來吧
Come on.

112
00:11:18,460 --> 00:11:19,670
你要對我做什么
What are you gonna do to me?

113
00:11:28,090 --> 00:11:29,110
第一
Number one,

114
00:11:30,000 --> 00:11:32,560
別打破我對你的印象
do not shatter my image of you.

115
00:11:32,560 --> 00:11:33,950
你是個硬漢
You're a badass.

116
00:11:33,950 --> 00:11:35,110
天不怕地不怕
You're not scared of shit.

117
00:11:35,110 --> 00:11:35,910
別怕我
Don't be scared of me.

118
00:11:35,910 --> 00:11:37,520
這令人失望
It's a disappointment.

119
00:11:37,880 --> 00:11:38,950
第二
Number two...

120
00:11:40,070 --> 00:11:42,650
你真想讓我毀掉驚喜嗎
you really want me to ruin the surprise?

121
00:11:44,800 --> 00:11:46,350
去你的  孩子
Screw you, kid.

122
00:11:47,430 --> 00:11:48,350
說真的
Seriously.

123
00:11:49,480 --> 00:11:51,370
去你的
Screw you.

124
00:11:56,250 --> 00:11:59,690
{an8}關門前一定要進行夜間檢查

125
00:12:04,640 --> 00:12:05,810
來看看
Check this out.

126
00:12:19,110 --> 00:12:21,330
救世軍去外面
The Saviors have gone out into the world

127
00:12:21,330 --> 00:12:22,790
與行尸斗爭
and fought the dead

128
00:12:22,790 --> 00:12:26,730
帶回來了一些很好的東西
and come back with some really good stuff.

129
00:12:26,910 --> 00:12:30,560
如果你們努力工作  遵守規定
Some of that stuff can be yours

130
00:12:30,560 --> 00:12:35,500
有些東西可以歸你們
if you work hard and play by the rules.

131
00:12:36,740 --> 00:12:41,730
今天  每個人晚餐都能吃到新鮮蔬菜
Today, everybody gets fresh vegetables at dinner.

132
00:12:41,730 --> 00:12:44,130
不需要工分
No points needed.

133
00:12:49,210 --> 00:12:50,180
看見了嗎
You see that?

134
00:12:51,420 --> 00:12:52,910
尊重
Respect.

135
00:12:54,440 --> 00:12:55,850
很酷吧
Cool, huh?

136
00:12:56,970 --> 00:12:58,780
他們還跪著嗎
They still on their knees?

137
00:12:59,980 --> 00:13:01,190
還原
As you were!

138
00:13:07,990 --> 00:13:09,910
我想給你看一些我打了B+
Hey, I wanted to show you a few potentials

139
00:13:09,910 --> 00:13:11,610
或是更高分數的潛力地點
I've rated B-plus or higher.

140
00:13:11,610 --> 00:13:12,990
我知道我們要去哪里
I know where we're going.

141
00:13:13,160 --> 00:13:15,200
雖然我感到你十分確定
While I'm picking up a high level of certainty,

142
00:13:15,200 --> 00:13:16,630
但為了不疏忽  我還是要提到
I'd be remiss if I didn't mention

143
00:13:16,630 --> 00:13:18,980
在對周邊區域的深入分析后
that after a thorough analysis of the grid,

144
00:13:18,980 --> 00:13:21,070
打叉了所有我們搜尋過的地點
X'ing out any places we've already combed,

145
00:13:21,080 --> 00:13:22,310
我相信我準確定位了
I do believe I've bull's-eye'd

146
00:13:22,310 --> 00:13:25,000
一些值得考慮的地點  來進行手頭的特定任務
some worth considering for the specific task at hand.

147
00:13:25,000 --> 00:13:25,780
什么
What?

148
00:13:27,610 --> 00:13:29,070
為尼根找東西
Finding goods for Negan.

149
00:13:29,370 --> 00:13:31,500
不  我們才不為那混蛋做事
No, we're not doing shit for that cabron.

150
00:13:34,880 --> 00:13:37,060
你不要出去為救世軍找東西嗎
You're not going out to find stuff for the Saviors?

151
00:13:38,880 --> 00:13:39,710
為什么
Why not?

152
00:13:42,320 --> 00:13:43,840
沒什么好抵抗的  羅西塔
There's no fighting it, Rosita.

153
00:13:45,690 --> 00:13:47,550
也許我們該一起去
Perhaps we should all travel together.

154
00:13:47,600 --> 00:13:48,500
我愿意
I'm down.

155
00:13:49,270 --> 00:13:52,210
四個人在大海里更容易撈針
We come across a haystack, four POVs could draw out whatever we're looking for.

156
00:13:52,210 --> 00:13:53,470
我們自己可以的
We're fine on our own.

157
00:13:54,460 --> 00:13:55,850
我知道你不喜歡
I know you don't like it

158
00:13:55,850 --> 00:13:56,830
你不想聽我說
and you don't want to hear it from me,

159
00:13:56,830 --> 00:13:58,920
但我們得為他們找東西
but we got to produce for them.

160
00:13:59,940 --> 00:14:01,420
這就像是交稅
This is like taxes.

161
00:14:02,160 --> 00:14:03,400
-喂  -過來
- Hey. - Come here.

162
00:14:03,400 --> 00:14:04,120
喂
Hey.

163
00:14:06,200 --> 00:14:07,340
你可以一直對我生氣
You can keep acting pissed at me,

164
00:14:07,340 --> 00:14:08,750
但這不是我做的
but I didn't do this.

165
00:14:09,150 --> 00:14:10,020
而是瑞克
Rick did.

166
00:14:12,500 --> 00:14:13,980
你覺得你可以做得更好
You think you can do better.

167
00:14:14,870 --> 00:14:15,640
是的
Yes.

168
00:14:17,280 --> 00:14:18,170
當然啦
Sure.

169
00:14:19,330 --> 00:14:22,050
你肯定給自己藏了
No, I bet you already have a whole truck-load full of stuff

170
00:14:22,050 --> 00:14:23,700
一卡車東西  是吧
hidden out there for yourself, huh?

171
00:14:25,290 --> 00:14:26,260
去拿吧
Go get it.

172
00:14:26,810 --> 00:14:30,520
去交稅  別他媽來煩我
Pay your taxes, and leave me the hell alone.

173
00:14:33,750 --> 00:14:34,450
走吧
Let's go.

174
00:14:50,250 --> 00:14:51,290
女士們
Ladies.

175
00:14:53,050 --> 00:14:54,240
別管這孩子
Don't mind the kid.

176
00:14:57,690 --> 00:14:58,670
我知道
I know.

177
00:14:59,760 --> 00:15:01,050
在你來的地方  每個女人
Every woman where you're from

178
00:15:01,050 --> 00:15:03,680
穿得都像是汽修店里的會計
dresses like they do the books at an auto shop.

179
00:15:04,140 --> 00:15:06,460
你會想看看她們的乳頭的
You're gonna want to look at their titties.

180
00:15:07,660 --> 00:15:09,370
沒事  我不介意
It's cool. I won't mind.

181
00:15:09,370 --> 00:15:11,740
她們不介意  你自便
They won't mind. Knock yourself out.

182
00:15:18,910 --> 00:15:22,430
我能和你談談嗎  愛妻
Can I talk to you for a minute, dear wife?

183
00:15:27,280 --> 00:15:29,350
不用拘束  小子
Make yourself comfortable, kid.

184
00:15:50,560 --> 00:15:52,970
安珀和馬克怎么了
What happened with Amber and Mark?

185
00:15:52,970 --> 00:15:54,850
你不在這里時我們所談論的事
What we talk about when you're not here

186
00:15:54,850 --> 00:15:56,920
與你無關
is none of your business.

187
00:15:59,230 --> 00:16:00,530
好吧
Fair play.

188
00:16:07,360 --> 00:16:08,820
你知道我聽說了什么嗎
You want to know what I heard?

189
00:16:11,190 --> 00:16:14,290
我聽說馬克翹掉了改道的班
I heard that Mark skipped out on redirect duty

190
00:16:14,290 --> 00:16:15,750
就為了和安珀幽會
to be with Amber.

191
00:16:16,950 --> 00:16:19,160
我得知道這是不是真的
I need to know if it's true.

192
00:16:26,310 --> 00:16:28,540
我立規矩是有原因的
There are rules for a reason.

193
00:16:29,450 --> 00:16:31,250
人要是死了什么都是一場空
Nothing matters if you're dead.

194
00:16:32,020 --> 00:16:37,280
親愛的  你在這里是因為你懂這點
You, my dear, are here because you get that.

195
00:16:44,230 --> 00:16:45,860
她只是犯了個錯誤
She made a mistake.

196
00:16:46,880 --> 00:16:48,180
別難為她
Go easy on her.

197
00:16:48,180 --> 00:16:50,100
冷靜點
Calm the hell down.

198
00:16:56,080 --> 00:16:57,700
我打過你們中的任何一個嗎
I ever hit one of you?

199
00:16:59,240 --> 00:17:00,060
沒有
No.

200
00:17:01,630 --> 00:17:03,010
但我了解你
But I know you.

201
00:17:03,980 --> 00:17:05,420
你有更可怕的手段
There's worse.

202
00:17:15,630 --> 00:17:18,480
瞧瞧你啊
Well, look at you!

203
00:17:23,010 --> 00:17:24,580
下次繼續
To be continued.

204
00:17:56,250 --> 00:17:58,800
安珀  寶貝
Amber, baby.

205
00:18:00,360 --> 00:18:02,460
你知道我不希望這里有人是
You know I don't want anyone here

206
00:18:02,460 --> 00:18:04,470
不情不愿地留下的  對嗎
that doesn't want to be here, right?

207
00:18:08,470 --> 00:18:10,060
假如你想離開我
So if you want to leave

208
00:18:10,060 --> 00:18:11,670
回到馬克身邊...
and go back to Mark...

209
00:18:12,540 --> 00:18:13,640
你可以
you can.

210
00:18:15,340 --> 00:18:17,260
但你知道什么事是不可以做的嗎
But what can't you do?

211
00:18:20,080 --> 00:18:20,810
背著你亂搞
Cheat on you.

212
00:18:20,810 --> 00:18:23,770
完全正確
That is exactly right.

213
00:18:24,470 --> 00:18:26,400
你不能
You can't...

214
00:18:28,820 --> 00:18:30,080
背著我亂搞
cheat on me.

215
00:18:35,090 --> 00:18:37,580
有大把妞兒想取代你的位置
There's plenty of other gals who would love to take your place,

216
00:18:37,580 --> 00:18:41,060
我也能想到幾個適合你做的工作
and there's a few job openings that I can think of.

217
00:18:42,400 --> 00:18:45,170
你想回到馬克和你媽媽身邊嗎
You want to go back to Mark and your mom?

218
00:18:46,090 --> 00:18:49,240
我可以安排你們三個做同一個工作
Hell, I'll put you all on the same job.

219
00:18:49,580 --> 00:18:50,420
不
No.

220
00:18:50,700 --> 00:18:51,700
我...
I --

221
00:18:51,760 --> 00:18:52,920
我會留下來的
I'll stay.

222
00:18:52,920 --> 00:18:55,380
我...我很抱歉
I'm...I'm sorry.

223
00:18:57,520 --> 00:18:59,490
你知道那意味著什么吧
You know what that means, right?

224
00:19:00,790 --> 00:19:04,500
你知道那意味著什么吧
You know what that means, right?

225
00:19:06,580 --> 00:19:09,200
知...道
Ye-- Yes.

226
00:19:11,370 --> 00:19:12,760
我愛你  尼根
I love you, Negan.

227
00:19:12,760 --> 00:19:17,010
你當然愛我了  親愛的
Oh, of course you do, darlin'.

228
00:19:20,020 --> 00:19:21,650
我不知道你在哭什么
I don't know why you're crying.

229
00:19:23,090 --> 00:19:25,610
你會過得舒舒服服的
It's all gonna work out aces for you.

230
00:19:51,710 --> 00:19:53,560
你能去幫我把卡森喊來嗎
Will you get Carson for me?

231
00:19:55,670 --> 00:19:57,770
-好的  -你剛剛看見了嗎
- Yeah. - Did you see that?

232
00:19:58,260 --> 00:19:59,550
我沒為難她
Wasn't hard on her,

233
00:19:59,550 --> 00:20:03,770
即便我...總體來說不是個好說話的人
even though I am... very hard in general.

234
00:20:04,560 --> 00:20:05,670
你就是個混蛋
You're an asshole.

235
00:20:05,670 --> 00:20:07,090
我知道
I know.

236
00:20:07,300 --> 00:20:10,860
但詭異的是  你依然喜歡我
But the messed-up thing is, you like me anyway.

237
00:20:11,890 --> 00:20:15,020
你知道真相的  和我一樣
You know the truth, just like me.

238
00:20:56,740 --> 00:20:59,410
卡爾  你能幫我端著這個盤子嗎
Carl, will you grab this tray for me?

239
00:21:04,960 --> 00:21:07,110
你為什么把他帶來這里
Why do you got him here?

240
00:21:09,060 --> 00:21:12,140
你不在這里時我們所談論的事
What we talk about when you're not here...

241
00:21:13,530 --> 00:21:15,390
與你無關
is none of your business.

242
00:21:21,020 --> 00:21:23,740
別逼我把這根牙簽
Do not make me put this toothpick

243
00:21:23,740 --> 00:21:26,880
插進他僅剩的那只眼睛里
through the only eye he has.

244
00:21:28,220 --> 00:21:29,520
你跟德懷特走
You go with Dwight.

245
00:21:30,120 --> 00:21:31,620
他會給你找個拖把
He'll get you a mop.

246
00:21:32,040 --> 00:21:33,140
小德懷特...
Dwighty boy...

247
00:21:33,920 --> 00:21:36,010
把爐子生起來
fire up that furnace.

248
00:21:36,350 --> 00:21:37,910
我一會兒就下去
I'll be down in a few.

249
00:21:37,910 --> 00:21:40,190
是時候往日重現了
Time for a little deja vu.

250
00:21:41,840 --> 00:21:43,160
來吧  孩子
Come on, kid.

251
00:22:17,980 --> 00:22:21,350
我們只有今天一天的時間搜尋物資了
We have today and only today to find somethin'.

252
00:22:22,030 --> 00:22:23,770
他們可能明天就回來了
They could be back by tomorrow.

253
00:22:25,300 --> 00:22:26,530
也可能現在就回來了
Could be back now.

254
00:22:32,780 --> 00:22:40,250
{an8}繼續向前走
等著你的只有麻煩

255
00:22:51,080 --> 00:22:53,390
恨某個人...這算是罪嗎
Hating somebody -- is that a sin?

256
00:22:55,420 --> 00:22:56,380
不算
No.

257
00:22:57,620 --> 00:22:59,580
不一定算
Well, not necessarily.

258
00:23:00,280 --> 00:23:02,040
想法只是想法而已
Thoughts are just thoughts.

259
00:23:02,580 --> 00:23:04,950
重要的是我們的行為
It's our actions that matter in the end.

260
00:23:15,300 --> 00:23:16,660
我恨瑞克
I hate Rick.

261
00:23:18,650 --> 00:23:21,150
他曾經是個警察  那又怎樣
He was a cop. Fine.

262
00:23:21,440 --> 00:23:23,060
不該他管事的
He shouldn't be in charge.

263
00:23:23,800 --> 00:23:27,990
我母親  她...是國會的
My mother, she -- she served in Congress.

264
00:23:27,990 --> 00:23:29,370
她領導人們
She led people.

265
00:23:29,370 --> 00:23:31,120
她能發掘人們的閃光點
She brought out the good in people.

266
00:23:31,310 --> 00:23:33,280
瑞克發掘了我的閃光點
Rick brought out the good in me.

267
00:23:34,910 --> 00:23:37,100
怎么發掘的  靠欺負你嗎
How? By bullying you?

268
00:23:41,280 --> 00:23:42,220
是有點
A little.

269
00:23:43,830 --> 00:23:46,320
但主要還是靠啟發我
But mostly by inspiring me.

270
00:23:47,920 --> 00:23:49,480
他不僅僅是保住了大家的命
He didn't just keep people alive.

271
00:23:49,480 --> 00:23:51,240
他還讓我們團結在了一起
He brought us all together.

272
00:23:52,280 --> 00:23:55,190
他不完美  但他是個有主見的人
He's not perfect, but he's a man who finds his way.

273
00:23:55,190 --> 00:23:58,200
他可沒有保住所有人的命  加百利
He didn't keep everybody alive, Gabriel.

274
00:23:58,440 --> 00:24:00,550
我母親  我父親  我兄弟...
My mother, my father, my brother...

275
00:24:00,550 --> 00:24:02,050
那不是他的錯
It wasn't his fault.

276
00:24:02,660 --> 00:24:05,210
他到了這里  他們就死了
He got here, they died.

277
00:24:06,030 --> 00:24:09,350
也許別人還活著是因為他到了這里
Or maybe other people didn't die because he got here.

278
00:24:09,790 --> 00:24:12,000
也許我們不該襲擊那個哨站
Or maybe we shouldn't have attacked that outpost

279
00:24:12,000 --> 00:24:13,420
-那樣格倫...  -我們事先不知情
- and then Glenn... - We don't know!

280
00:24:16,240 --> 00:24:17,280
不可能知道
We can't.

281
00:24:19,020 --> 00:24:20,240
沒機會知道
We don't get to.

282
00:24:23,300 --> 00:24:24,600
事已至此...
We're here now...

283
00:24:25,380 --> 00:24:27,310
我們可以著眼于未來
and we can look to the future.

284
00:24:30,160 --> 00:24:31,280
什么未來
What future?

285
00:24:32,220 --> 00:24:34,230
他管事的話我們沒有未來
There's no future with him in charge.

286
00:24:36,740 --> 00:24:39,030
我現在禁不住想...
The thing I can't stop thinking is that...

287
00:24:40,260 --> 00:24:42,870
也許目前能發生在我們身上的最好的事...
maybe the only good thing that could happen for us now...

288
00:24:44,780 --> 00:24:46,570
就是他回不來了
is he never makes it back.

289
00:24:51,630 --> 00:24:52,810
停車
Stop the car.

290
00:25:08,130 --> 00:25:09,800
你所說的話...
What you're saying --

291
00:25:10,490 --> 00:25:12,570
不會讓你成為罪人
it doesn't make you a sinner.

292
00:25:14,270 --> 00:25:17,000
但的確讓你成為了一個徹頭徹尾的混蛋
But it does make you a tremendous shit.

293
00:25:18,870 --> 00:25:19,990
但這只是一時
Just for now.

294
00:25:22,310 --> 00:25:24,180
人是可以改變的
It doesn't have to be terminal.

295
00:25:33,770 --> 00:25:35,160
我要回去了
I'm gonna go back.

296
00:27:05,510 --> 00:27:07,650
所有那些女人  真的都是你的...
Are all of those women actually your --

297
00:27:07,650 --> 00:27:10,130
妻子  是的
Wives? Yeah.

298
00:27:10,520 --> 00:27:12,400
我一直夢想著能睡一大群不同的女人
Always wanted to screw a whole bunch of different women.

299
00:27:12,400 --> 00:27:14,360
為什么吊死在一棵樹上呢
I mean, why settle for just one?

300
00:27:14,360 --> 00:27:17,240
為什么要遵守老規矩呢
Why follow the same old rules?

301
00:27:17,240 --> 00:27:19,200
何不讓生活變得更美好些
Why not make life better?

302
00:27:20,180 --> 00:27:21,790
說到這個...
Speaking of...

303
00:27:23,070 --> 00:27:24,050
坐吧
sit.

304
00:27:27,240 --> 00:27:28,590
我們開始吧
Let's get started.

305
00:27:29,660 --> 00:27:30,910
開始干什么
Started on what?

306
00:27:33,460 --> 00:27:36,660
我想加深一下對你的了解  卡爾
I want to get to know you a little better, Carl.

307
00:27:37,460 --> 00:27:38,360
為什么
Why?

308
00:27:39,570 --> 00:27:40,790
自己想想
Work it out.

309
00:27:41,110 --> 00:27:42,440
你很聰明
You're smart.

310
00:27:42,790 --> 00:27:44,920
實際上  我要告訴你你有多聰明
In fact, I'm gonna tell you just how smart you are,

311
00:27:44,930 --> 00:27:46,910
以免你自己還沒意識到
in case you don't already know.

312
00:27:47,600 --> 00:27:51,520
我以為你這年齡的孩子只會悶悶不樂
See, I'd expect a kid your age to be moping around,

313
00:27:51,520 --> 00:27:53,000
無所事事
not doing a damn thing,

314
00:27:53,000 --> 00:27:56,030
就知道為錯過舞會而哭哭啼啼
except crying about missing the prom.

315
00:27:56,930 --> 00:28:00,880
但你  你卻肩負起重任
But you -- you go on a mission.

316
00:28:01,370 --> 00:28:04,340
你找到了我  殺了我兩個手下
You find me, you kill two of my men,

317
00:28:04,340 --> 00:28:09,650
而且你足夠聰明  知道我不會放過你
and you're smart enough to know that I'm not gonna let this slide.

318
00:28:15,910 --> 00:28:18,970
我...我說不下去了
I can't -- I can't do it.

319
00:28:19,320 --> 00:28:22,160
感覺像是對著生日禮物說話似的
It's like talking to a birthday present.

320
00:28:22,500 --> 00:28:23,980
你得把你臉上那個鬼玩意取下來
You got to take that crap off your face.

321
00:28:23,980 --> 00:28:26,180
我想看看禮物里包著的是什么
I want to see what Grandma got me.

322
00:28:28,120 --> 00:28:29,800
-不  -兩個手下
- No. - Two men!

323
00:28:32,440 --> 00:28:34,790
兩個...手下
Two...men.

324
00:28:36,020 --> 00:28:37,340
懲罰
Punishment.

325
00:28:39,640 --> 00:28:42,730
你真的想激怒我嗎
Do you really want to piss me off?

326
00:29:11,750 --> 00:29:13,190
快了
Almost there.

327
00:29:20,960 --> 00:29:22,520
把頭發從臉上撩開
Get that hair out of your face.

328
00:29:22,520 --> 00:29:23,710
讓我看看
Let me see.

329
00:29:29,100 --> 00:29:30,780
老天爺
Christ!

330
00:29:31,260 --> 00:29:32,890
真惡心
That is disgusting.

331
00:29:32,890 --> 00:29:34,690
怪不得你要遮起來了
No wonder you cover that up.

332
00:29:34,950 --> 00:29:36,360
你自己看過嗎
Have you seen it?

333
00:29:36,620 --> 00:29:38,290
你照過鏡子嗎
I mean, have you looked in the mirror?

334
00:29:38,290 --> 00:29:41,030
真是太他媽惡心了
That is gross as hell.

335
00:29:41,400 --> 00:29:43,610
我都能看到你的眼窩了
I can see your socket.

336
00:29:45,370 --> 00:29:46,740
我想摸摸
I want to touch it.

337
00:29:47,220 --> 00:29:49,230
來嘛  能給我摸摸嗎
Oh, come on. Can I touch it?

338
00:30:00,640 --> 00:30:01,750
靠
Damn.

339
00:30:05,480 --> 00:30:07,550
老天啊  孩子
Holy hell, kid.

340
00:30:08,780 --> 00:30:09,850
聽著...
Look...

341
00:30:13,210 --> 00:30:14,200
我只是...
I just --

342
00:30:14,630 --> 00:30:17,080
你很容易讓人忘了...
It's easy to forget that you're...

343
00:30:18,480 --> 00:30:19,710
你只是個孩子
just a kid.

344
00:30:20,660 --> 00:30:23,920
我不是故意要傷你心的  我...
And I didn't mean to hurt your feelings or anything. I --

345
00:30:26,030 --> 00:30:28,370
-我只是在開玩笑  -算了
- I was just screwing around. - Just forget it.

346
00:30:35,310 --> 00:30:36,330
進
Come in.

347
00:30:37,370 --> 00:30:39,770
抱歉打攪  先生  但是
I'm sorry to interrupt, sir, but, uh...

348
00:30:40,480 --> 00:30:42,960
您把露西爾落在貨車那邊了
you left Lucille out by the truck.

349
00:30:43,320 --> 00:30:44,440
真的嗎
Seriously?

350
00:30:46,210 --> 00:30:47,330
我從沒那樣做過
I never do that.

351
00:30:47,330 --> 00:30:49,610
我猜是小朋友開沖鋒槍
I guess a kid firing a machine gun

352
00:30:49,610 --> 00:30:51,750
分散了我的注意力
is a little bit of a distraction.

353
00:30:54,250 --> 00:30:59,230
不開玩笑  你看起來酷斃了
All jokes aside, you look rad as hell.

354
00:30:59,560 --> 00:31:01,460
換做是我  就不會遮住
I wouldn't cover that shit up.

355
00:31:01,460 --> 00:31:03,820
女孩子可能不感冒
It may not be a hit with the ladies,

356
00:31:04,120 --> 00:31:05,470
但我向你保證
but I swear to you,

357
00:31:05,470 --> 00:31:08,940
長成這樣  沒人敢惹你
no one is gonna screw with you looking like that.

358
00:31:08,940 --> 00:31:10,210
沒人敢  先生
No, sir.

359
00:31:14,720 --> 00:31:19,030
肥喬  是你幫我把她一路拿過來的嗎
Fat Joseph, did you carry her all the way up here for me?

360
00:31:19,040 --> 00:31:20,020
是的  先生
Yes, sir.

361
00:31:27,800 --> 00:31:29,130
拿的時候溫柔嗎
Were you gentle?

362
00:31:29,220 --> 00:31:30,480
體貼嗎
Were you kind?

363
00:31:33,010 --> 00:31:35,140
像對待女士一樣對她嗎
Did you treat her like a lady?

364
00:31:35,910 --> 00:31:38,550
是的  先生
Mm, yes. Yes, sir.

365
00:31:40,590 --> 00:31:42,810
你像對待女士一樣愛撫她的私處嗎
Did you pet her little pussy like a lady?

366
00:31:48,000 --> 00:31:49,250
我開玩笑的  伙計
I'm just screwing around, man.

367
00:31:49,250 --> 00:31:51,480
球棍哪有什么私處
A baseball bat doesn't have a pussy.

368
00:31:55,010 --> 00:31:56,230
滾出去
Get the hell out.

369
00:32:01,210 --> 00:32:02,690
看到了吧
Now, you see?

370
00:32:03,800 --> 00:32:05,680
我說的就是這個
That's what I'm talking about.

371
00:32:05,690 --> 00:32:08,340
男人都互相打趣
Men breaking each other's balls.

372
00:32:08,710 --> 00:32:11,720
這種事該是你爸教你的
This is the shit your dad's supposed to be teaching you.

373
00:32:18,200 --> 00:32:19,870
你平時有什么娛樂
What do you like to do for fun?

374
00:32:21,080 --> 00:32:22,340
喜歡音樂嗎
You like music?

375
00:32:28,440 --> 00:32:30,660
我要你給我唱首歌
I want you to sing me a song.

376
00:32:32,660 --> 00:32:33,610
什么
What?

377
00:32:33,850 --> 00:32:34,770
是的
Yeah.

378
00:32:35,120 --> 00:32:37,650
你用沖鋒槍打死我兩個手下
You mowed down two of my men with a machine gun.

379
00:32:37,650 --> 00:32:41,130
我想要點交換
I want something in return for that.

380
00:32:42,350 --> 00:32:45,360
-給我唱首歌  -我...
- Sing me a song. - I...

381
00:32:47,240 --> 00:32:50,590
-我想不起來  -放屁
- I -- I can't think of any. - Bullshit!

382
00:32:51,080 --> 00:32:53,210
你媽媽給你唱過什么歌
What'd your mom used to sing you?

383
00:32:54,460 --> 00:32:56,660
你爸開車時聽什么歌
What'd your dad play in the car?

384
00:33:06,710 --> 00:33:10,040
-開始唱  -好  好
- Start singing. - Okay, okay.

385
00:33:10,490 --> 00:33:11,500
好
Okay.

386
00:33:21,200 --> 00:33:25,270
♪你是我的陽光♪
♪You are my sunshine♪

387
00:33:25,600 --> 00:33:26,200
繼續
Go on.

388
00:33:27,010 --> 00:33:29,240
♪我唯一的陽光♪
♪My only sunshine♪

389
00:33:30,460 --> 00:33:33,280
♪你使我快樂♪
♪You make me happy♪

390
00:33:33,860 --> 00:33:36,230
♪即使天空陰霾♪
♪When skies are gray♪

391
00:33:39,510 --> 00:33:43,480
不要被我打攪了  年輕人
Do not let me distract you, young man.

392
00:33:44,930 --> 00:33:48,290
♪你不知道♪
♪You'll...Never know...♪

393
00:33:48,540 --> 00:33:52,690
♪親愛的  我有多愛你♪
♪Dear, how much I love you♪

394
00:33:53,620 --> 00:34:00,290
♪所以請不要帶走我的陽光♪
♪So...please don't take my...sunshine away♪

395
00:34:03,410 --> 00:34:04,780
唱得不錯
That's pretty good.

396
00:34:05,940 --> 00:34:08,540
露西爾也喜歡聽歌
Lucille loves being sung to.

397
00:34:09,680 --> 00:34:11,880
這可能是唯一一件  比砸碎腦殼
It's about the only thing she loves more

398
00:34:11,880 --> 00:34:14,460
更讓她喜歡的事了
than bashing in brains.

399
00:34:14,790 --> 00:34:16,090
奇怪吧
Weird, huh?

400
00:34:26,150 --> 00:34:28,010
這首歌是你媽媽唱給你的吧
Did your mother sing that to you?

401
00:34:29,060 --> 00:34:30,370
她現在在哪
Where is she now?

402
00:34:35,900 --> 00:34:36,920
靠
Damn.

403
00:34:38,460 --> 00:34:39,650
死了  是吧
Dead, huh?

404
00:34:43,600 --> 00:34:44,990
你親眼目睹了嗎
You see it happen?

405
00:34:47,120 --> 00:34:48,190
我開槍打死了她
I shot her...

406
00:34:50,580 --> 00:34:51,990
在轉化之前...
before it could...

407
00:34:55,560 --> 00:34:59,230
靠  難怪你是個成長中的小連環殺手
Damn, no wonder you're a little serial killer in the making.

408
00:35:02,020 --> 00:35:05,300
順便說  那也是互相打趣的一個好例子
That was an example of breaking balls, by the way.

409
00:35:12,280 --> 00:35:14,600
來吧孩子  起來
Come on, kid. Get up.

410
00:35:15,180 --> 00:35:16,650
應該準備好了
It should be ready.

411
00:35:17,730 --> 00:35:19,090
什么準備好了
What should be ready?

412
00:35:21,100 --> 00:35:22,400
烙鐵
The iron.

413
00:35:44,790 --> 00:35:46,470
幫我拿著
Hold that for me.

414
00:35:53,970 --> 00:35:55,320
你們知道規矩
You know the deal.

415
00:35:56,860 --> 00:36:00,760
接下來你們要看到的一幕比較難接受
What's about to happen is gonna be hard to watch.

416
00:36:01,810 --> 00:36:03,240
我也不想這么做
I don't want to do it.

417
00:36:04,130 --> 00:36:06,910
我希望能無視規矩  讓這事過去算了
I wish I could just ignore the rules and let it slide,

418
00:36:06,910 --> 00:36:08,330
可是不行
but I can't.

419
00:36:10,530 --> 00:36:11,670
為什么
Why?

420
00:36:12,180 --> 00:36:14,490
有規矩才能活命
The rules keep us alive.

421
00:36:15,900 --> 00:36:19,710
說  得  對
That...is...right.

422
00:36:22,180 --> 00:36:23,630
我們活了下來
We survive.

423
00:36:24,340 --> 00:36:27,030
我們保護他人
We provide security to others.

424
00:36:27,030 --> 00:36:30,940
我們讓世界重回文明
We bring civilization back to this world.

425
00:36:31,920 --> 00:36:35,350
我們是救世軍
We are the Saviors.

426
00:36:38,120 --> 00:36:40,640
但沒有規矩  我們就做不到
But we can't do that without rules.

427
00:36:40,640 --> 00:36:44,680
規矩是一切運轉的前提
Rules are what make it all work.

428
00:36:45,720 --> 00:36:47,830
我知道這很難
I know it's not easy.

429
00:36:48,790 --> 00:36:49,920
但總是有工作要做
But there's always work.

430
00:36:49,920 --> 00:36:53,090
一切都是有代價的
There is always a cost.

431
00:36:53,970 --> 00:36:57,570
在這里  如果你想逃避責任
Here, if you try to skirt it,

432
00:36:57,570 --> 00:37:00,700
想著偷工減料
if you try to cut that corner...

433
00:37:07,650 --> 00:37:10,270
那你就要受烙鐵之刑
...then it is the iron for you.

434
00:37:19,260 --> 00:37:20,650
起立
On your feet.

435
00:37:35,120 --> 00:37:36,200
小德
D...

436
00:37:55,520 --> 00:37:58,990
馬克  抱歉了
Mark...I'm sorry.

437
00:38:00,140 --> 00:38:03,040
但規矩就是規矩
But it is what it is.

438
00:38:45,660 --> 00:38:48,530
也不是太糟糕  對吧
Ah, that wasn't so bad, now, was it?

439
00:38:53,510 --> 00:38:56,670
天啊  他尿褲了
Jesus. He pissed himself.

440
00:39:05,590 --> 00:39:06,790
打掃干凈
Clean that up.

441
00:39:12,560 --> 00:39:16,120
醫生  我完事了  你來吧
Doc, I'm all done. Do your thing.

442
00:39:21,840 --> 00:39:24,840
這個孬種暈過去了
Well, the pussy passed out.

443
00:39:26,450 --> 00:39:27,770
但事情解決了  我們兩清了
But it's settled -- we're square.

444
00:39:27,770 --> 00:39:30,300
沒事了
Everything is cool.

445
00:39:30,880 --> 00:39:34,370
就讓馬克的臉每天提醒他
Let Mark's face be a daily reminder to him

446
00:39:34,370 --> 00:39:38,900
提醒所有人  規矩很重要
and to everyone else that the rules matter.

447
00:39:42,440 --> 00:39:45,850
希望大家今天都學到了東西
I hope that we all learned something today,

448
00:39:45,850 --> 00:39:47,760
因為我再也不想
because I don't ever...

449
00:39:48,620 --> 00:39:50,820
做這種事了
want to have to do that again.

450
00:39:59,360 --> 00:40:01,790
很瘋狂是吧
Some crazy shit, huh?

451
00:40:01,900 --> 00:40:04,410
你可能會覺得我是個瘋子
You probably think I'm a lunatic.

452
00:40:05,230 --> 00:40:05,920
走吧
Come on.

453
00:40:05,920 --> 00:40:08,570
讓我們想想怎么處理你
Let's go figure out what to do with you.

454
00:41:33,220 --> 00:41:34,970
{an8}拉丁語

455
00:42:12,520 --> 00:42:13,970
我不想回到這
I didn't want to come back here.

456
00:42:13,970 --> 00:42:15,030
我不...
I don't...

457
00:42:22,920 --> 00:42:24,150
不行
No.

458
00:42:27,000 --> 00:42:28,960
我請你幫我做一顆子彈
I asked you to make me a bullet.

459
00:42:30,450 --> 00:42:32,010
你答應了我
You said yes.

460
00:42:32,800 --> 00:42:33,890
那就給我做一顆子彈
So make me a bullet.

461
00:42:33,890 --> 00:42:35,510
沒錯  我當時是答應了你
You're right. I said yes.

462
00:42:36,690 --> 00:42:38,030
但那只是
But that...

463
00:42:39,300 --> 00:42:40,470
一時激動
was peak heat of the moment.

464
00:42:40,650 --> 00:42:43,480
在中間時刻  我深入思考了
Uh, in the intervening hours, I've been taking a deep dive

465
00:42:43,480 --> 00:42:45,660
其他選擇和意外情況
into other options and contingencies,

466
00:42:45,840 --> 00:42:47,560
想要復盤找出
trying to game out any iteration

467
00:42:47,560 --> 00:42:50,940
任何開始這項行動的理由
in which charging into this enterprise makes any sense.

468
00:42:53,490 --> 00:42:56,250
我不是想徹底阻止你
I'm not trying to definitively stop ya.

469
00:42:57,620 --> 00:42:59,400
只是想放慢你的節奏
Just maybe slow your roll.

470
00:43:00,030 --> 00:43:03,430
也許先讓你平靜  營造某種安全感的錯覺
Maybe go on for some lullin', false sense of security-wise.

471
00:43:03,430 --> 00:43:06,350
-我不會等了  尤金  -那只是在犯傻
- I'm not waiting, Eugene. -That's just being stupid.

472
00:43:06,350 --> 00:43:08,630
蠢貨  你根本不知道自己在說什么
Pendejo, you don't know what the hell you're talking about.

473
00:43:08,630 --> 00:43:09,910
我想我知道
I think I do.

474
00:43:11,710 --> 00:43:13,660
我徹底分析了局勢
I've analyzed this top to bottom.

475
00:43:14,550 --> 00:43:16,000
不管你是偷襲
It doesn't matter if you're stealthy,

476
00:43:16,000 --> 00:43:17,660
狙擊  用槍或者用刀
snipey, gun, or knifey.

477
00:43:18,260 --> 00:43:20,600
亞伯拉罕是對的  他們人多
Abraham was right -- they have the numbers.

478
00:43:21,390 --> 00:43:22,820
他占優勢  想要對付他
His ballgame, unless we put together

479
00:43:22,820 --> 00:43:24,510
除非我們集中人力  有人領導
a finishing move for a force of many,

480
00:43:24,510 --> 00:43:26,250
集中力量放大招
along with the man in charge.

481
00:43:26,500 --> 00:43:27,800
一顆子彈解決不了任何問題
A single bullet ain't gonna do it.

482
00:43:27,800 --> 00:43:29,640
最好的情況下  也許你能打死他
Best case, maybe you take him out.

483
00:43:29,640 --> 00:43:31,180
那就給我做一顆子彈
Then make me a bullet.

484
00:43:31,180 --> 00:43:32,950
有人會付出代價的
Somebody has to pay the price.

485
00:43:35,380 --> 00:43:36,890
即便你情愿奉獻自己
Even if you're willing...

486
00:43:38,060 --> 00:43:40,680
就我們目前所知  犧牲的也不一定會是你
from all we've seen, it's not a lock you'll be the one.

487
00:43:41,480 --> 00:43:44,890
殺了我們救命恩人的人該不該死
Will the man who killed the man who saved our lives die?

488
00:43:45,210 --> 00:43:48,080
-也許吧  -那就給我做顆子彈
- Maybe. - Then make me a bullet.

489
00:43:48,080 --> 00:43:50,810
你勸服不了我  尤金
You're not talking me out of this, Eugene!

490
00:43:51,160 --> 00:43:53,690
你欠我的  你也欠他的
You owe me, and you owe him.

491
00:43:53,700 --> 00:43:56,090
如果有代價  我來承擔
And if there's a price, I'll pay it.

492
00:43:56,240 --> 00:43:59,020
但你不能告訴我不行
But don't you tell me no.

493
00:44:01,220 --> 00:44:02,660
你什么都不知道
You don't know anything.

494
00:44:02,660 --> 00:44:04,940
你什么都不做
You don't do anything.

495
00:44:06,210 --> 00:44:07,510
你是個懦夫
You're a coward.

496
00:44:08,220 --> 00:44:09,630
你是個弱者
And you're weak.

497
00:44:11,060 --> 00:44:12,690
你之所以還活著
The only reason you're alive

498
00:44:12,690 --> 00:44:16,370
是因為你撒謊  大家同情你
is because you lied and because people feel sorry for you.

499
00:44:22,080 --> 00:44:23,740
所以  這一次
So, for once...

500
00:44:25,460 --> 00:44:27,730
做點有用的事
do something useful...

501
00:44:30,510 --> 00:44:32,920
給我做顆子彈
...and make me a bullet.

502
00:45:25,360 --> 00:45:27,210
不要怪自己
Don't beat yourself up.

503
00:45:28,320 --> 00:45:29,380
我為什么要怪自己
Why would I?

504
00:45:30,160 --> 00:45:31,440
他
He --

505
00:45:32,520 --> 00:45:34,880
他問了你馬克和安珀的事
He asked you about Mark and Amber,

506
00:45:34,880 --> 00:45:36,310
你出賣了他們  對吧
and you sold 'em out, right?

507
00:45:38,880 --> 00:45:40,480
你不得不這樣
You had to.

508
00:45:42,150 --> 00:45:43,960
并不是這樣的
That's not what happened.

509
00:45:50,120 --> 00:45:52,040
你晚上能安睡就好
Whatever helps you sleep at night.

510
00:46:01,360 --> 00:46:02,530
你怎么睡得著
How do you sleep at night?

511
00:46:02,530 --> 00:46:03,710
我不睡
I don't.

512
00:46:04,870 --> 00:46:07,240
我看電視直到天明
I watch TV straight to the morning.

513
00:46:12,330 --> 00:46:14,220
當我們跟他定下協議時
When we made that deal with him,

514
00:46:14,620 --> 00:46:16,300
那是我們做出的決定
that was us deciding something.

515
00:46:16,300 --> 00:46:18,020
那本該只影響到我們
This was only supposed to affect us.

516
00:46:18,020 --> 00:46:19,430
不
No.

517
00:46:19,910 --> 00:46:21,490
只要你還站著
If you're still standing,

518
00:46:21,940 --> 00:46:24,130
那就是站在別人背上
then it's always on somebody else's back.

519
00:46:30,940 --> 00:46:33,100
你該走了  會被人看見的
You should go. Someone's going to see us.

520
00:46:33,800 --> 00:46:35,360
我們沒做什么
We're not doing anything.

521
00:46:37,110 --> 00:46:39,930
對  我們沒做
No. We're not.

522
00:46:52,950 --> 00:46:55,300
我能遮住臉了嗎
Can I wrap up my face now?

523
00:46:55,560 --> 00:46:57,850
不  絕對不行
No, you absolutely cannot.

524
00:46:57,850 --> 00:46:59,210
為什么不行
Why the hell not?!

525
00:47:00,930 --> 00:47:03,570
瞧瞧這硬漢
Look at this badass.

526
00:47:04,330 --> 00:47:07,490
不行是因為我還沒玩夠你
You can't because I'm not done with you.

527
00:47:08,180 --> 00:47:10,280
我喜歡看著你惡心的
And I like looking at your disgusting,

528
00:47:10,280 --> 00:47:13,940
酷酷的  屌屌的眼睛  所以不準遮
rad-ass, badass eye, so it's staying out.

529
00:47:18,530 --> 00:47:19,760
怎么
What?

530
00:47:19,860 --> 00:47:21,250
你有話說嗎
You got something to say?

531
00:47:23,330 --> 00:47:24,870
你為什么不殺我
Why haven't you killed me?

532
00:47:25,390 --> 00:47:27,620
或我爸爸  或達里爾
Or my dad or Daryl?

533
00:47:29,370 --> 00:47:30,520
達里爾
Daryl...

534
00:47:31,600 --> 00:47:33,720
會成為我的好戰士
is gonna make a good soldier for me.

535
00:47:34,610 --> 00:47:37,210
他以為自己扛得住
You see, he thinks he's holding it together...

536
00:47:38,080 --> 00:47:39,400
但你看見了
but you saw it.

537
00:47:40,340 --> 00:47:41,560
你爸爸
Your dad?

538
00:47:42,100 --> 00:47:44,410
他已經開始給我好東西了
He's already getting me great stuff.

539
00:47:44,410 --> 00:47:47,290
至于你嘛
You, on the other hand...

540
00:47:49,360 --> 00:47:53,620
走著瞧吧
Well, we shall see.

541
00:47:54,920 --> 00:47:57,320
擊潰你更有成效
It's more productive to break you.

542
00:47:58,590 --> 00:48:00,330
也更有趣
More fun, too.

543
00:48:02,060 --> 00:48:03,820
你覺得這很蠢嗎
You thinking that's stupid?

544
00:48:03,970 --> 00:48:05,480
我覺得我們不同
I'm thinking we're different.

545
00:48:10,780 --> 00:48:12,250
你是個聰明孩子
You're a smart kid.

546
00:48:13,880 --> 00:48:15,280
你認為我該怎么做
What do you think I should do?

547
00:48:16,040 --> 00:48:18,060
你知道我不能放走你
You know I can't let you go.

548
00:48:19,610 --> 00:48:21,670
那么  我該殺了你嗎
So, do I kill you?

549
00:48:22,200 --> 00:48:23,880
燙你的臉
Iron your face?

550
00:48:24,130 --> 00:48:25,660
砍掉你的胳膊
Chop off your arm?

551
00:48:26,580 --> 00:48:27,580
告訴我
Tell me.

552
00:48:28,330 --> 00:48:29,680
你看該怎么辦
What do you think?

553
00:48:31,530 --> 00:48:32,920
我看你該跳窗
I think you should jump out the window

554
00:48:32,920 --> 00:48:34,990
省下我殺你的麻煩
to save me the trouble of killing you.

555
00:48:42,270 --> 00:48:46,020
這才是那個讓我印象深刻的小子
Now, there is the kid that impressed the hell out of me.

556
00:48:48,200 --> 00:48:49,770
我認為你不說你要對我做什么
I think you're not saying what you're gonna do to me

557
00:48:49,770 --> 00:48:51,700
是因為你什么都不會做
because you're not going to do anything.

558
00:48:52,370 --> 00:48:55,340
如果你了解我們  如果你了解那些事
If you knew us, if you knew anything,

559
00:48:56,000 --> 00:48:57,560
你會殺了我們的
you would kill us.

560
00:48:58,540 --> 00:48:59,950
但是你不能
But you can't.

561
00:49:04,560 --> 00:49:06,010
也許你說得對
Maybe you're right.

562
00:49:07,180 --> 00:49:08,740
也許我不能
Maybe I can't.

563
00:49:14,120 --> 00:49:16,070
我們去兜兜風  孩子
Let's go for a ride, kid.

564
00:49:39,110 --> 00:49:40,460
達里爾
Daryl!

565
00:49:44,640 --> 00:49:47,550
你看起來很擔心  所以我要帶這孩子回家
You seem worried, so I'm taking the kid home.

566
00:49:48,170 --> 00:49:49,410
如果你敢對他做任何事
If you do anything to him --

567
00:49:49,410 --> 00:49:50,510
德懷特
Dwight!

568
00:49:52,340 --> 00:49:53,690
達里爾需要靜靜
Daryl needs a time-out.

569
00:49:53,690 --> 00:49:55,760
讓他進小屋里待待
Put him back in his box for a while.

570
00:50:58,510 --> 00:51:02,340
{an8}趁現在快走

571
00:52:01,640 --> 00:52:02,940
放下槍
Drop it.

572
00:52:08,260 --> 00:52:09,850
還有你的刀
Your knife, too.

573
00:52:15,820 --> 00:52:17,370
然后呢  你要我的鞋嗎
What next? You want my shoes?

574
00:52:20,600 --> 00:52:21,920
帶我去找尼根
Take me to Negan.

575
00:52:37,880 --> 00:52:39,450
發動  我們走
Start it up. Let's go.

576
00:53:10,480 --> 00:53:14,200
帶我...去找尼根
Take me...to Negan.

577
00:53:28,540 --> 00:53:30,290
-卡爾  在哪...  -伊妮德沒事
- Carl, where's -- - Enid's fine.

578
00:53:30,290 --> 00:53:33,110
很好  很好  很好
Great, great, great, great, great, great!

579
00:53:34,520 --> 00:53:35,730
瑞克在哪
Where's Rick?

580
00:53:35,960 --> 00:53:37,260
我
Uh, I --

581
00:53:37,260 --> 00:53:39,760
-我只是...  -不在乎
- I'm just -- - Don't care

582
00:53:40,130 --> 00:53:41,380
瑞克在哪
Where's Rick?

583
00:53:43,230 --> 00:53:45,730
出去給你找補給了
Um, out scavenging for you.

584
00:53:46,420 --> 00:53:47,450
不錯
Cool.

585
00:53:47,630 --> 00:53:48,900
我會等
I'll wait.

586
00:53:50,260 --> 00:53:53,260
他去的地方很遠
Um...he went out pretty far.

587
00:53:53,260 --> 00:53:55,150
他們今天也許回不來
They might not be back today.

588
00:53:56,400 --> 00:53:58,500
我們一切物資都很缺
We're running really low on everything.

589
00:53:58,630 --> 00:54:00,660
我們差不多要餓死了
We're practically starving here.

590
00:54:03,200 --> 00:54:04,610
餓死
Starving?

591
00:54:06,690 --> 00:54:07,930
就你
You?

592
00:54:08,390 --> 00:54:12,350
"差不多"指的是"還沒有"吧
By "Practically," You mean "Not really."

593
00:54:23,150 --> 00:54:24,320
不是吧
Really?

594
00:54:25,790 --> 00:54:29,070
你們這些人真是沒幽默感
You people seriously don't have a sense of humor.

595
00:54:35,940 --> 00:54:37,070
不好意思
Excuse me.

596
00:54:40,390 --> 00:54:41,840
你叫什么來著
What's your name again?

597
00:54:42,990 --> 00:54:44,440
奧利維亞
Olivia.

598
00:54:45,720 --> 00:54:46,990
對
Right.

599
00:54:47,200 --> 00:54:48,330
奧利維亞
Olivia.

600
00:54:57,720 --> 00:55:02,720
很抱歉剛才對你無禮
I am sorry for having been so rude to you just now.

601
00:55:03,460 --> 00:55:05,590
看起來我要在這里待一會兒
And it looks like I'm gonna be here for a while,

602
00:55:05,590 --> 00:55:08,450
等待你們無畏的領袖歸來
awaiting your fearless leader's return.

603
00:55:09,360 --> 00:55:10,930
如果你愿意
And if you'd like...

604
00:55:12,450 --> 00:55:14,970
我覺得讓我干你一炮
I think it would be enjoyable...

605
00:55:15,380 --> 00:55:17,390
一定會很享受
to screw your brains out.

606
00:55:17,600 --> 00:55:20,820
我是說  如果你同意的話
I mean, if, you know, you're agreeable to it.

607
00:55:34,190 --> 00:55:37,650
我對你的喜歡又增加了50%
I am about 50% more into you now.

608
00:55:39,980 --> 00:55:41,480
只是說說
Just sayin'.

609
00:55:48,500 --> 00:55:51,100
好了  我要把腳翹起來
All right, well, I'm just gonna put my feet up

610
00:55:51,100 --> 00:55:53,140
等著我的東西抵達這里了
and wait for my stuff to get here.

611
00:55:54,690 --> 00:55:55,910
奧利維亞
Olivia...

612
00:55:56,090 --> 00:55:59,810
你能做個乖孩子  給我們沖點檸檬水嗎
would you be a lamb and make us a little lemonade?

613
00:55:59,810 --> 00:56:02,630
我知道我給你們留了一些粉類的好東西
Now, I know I left you all some of that good powdered stuff.

614
00:56:02,630 --> 00:56:04,030
我應該要去...
Well, I'm supposed to be with --

615
00:56:04,030 --> 00:56:05,160
去沖
Make it.

616
00:56:09,410 --> 00:56:10,610
去沖
Make it.

617
00:56:11,390 --> 00:56:12,800
慢慢來
Take your time.

618
00:56:13,930 --> 00:56:15,360
沖好點
Make it good.

619
00:56:26,530 --> 00:56:27,700
好了  孩子
All right, kid!

620
00:56:28,080 --> 00:56:29,910
帶我參觀吧
Take me on the grand tour.

621
00:56:53,480 --> 00:56:54,790
這個房間呢
How about this one?

622
00:56:54,790 --> 00:56:56,250
只有一個熱水器
Oh, I-it's just a water heater --

623
00:56:56,250 --> 00:56:57,730
你是認真的嗎  孩子  拜托
Are you serious, kid? Come on.

624
00:57:01,830 --> 00:57:04,620
天啊
Oh-ho, my.

625
00:57:09,320 --> 00:57:12,600
看看這個小天使
Look at this little angel.

626
00:57:46,680 --> 00:57:56,210
{an7}我叫萊斯利·威廉姆·斯坦頓
我裝備有魯格10/22步槍(槍法神準  可擊中70碼以外目標)
ARS-157(騙你不是人)  AK-

627
00:57:50,950 --> 00:57:53,370
這家伙  他有槍
This guy -- he's armed.

628
00:57:53,520 --> 00:57:55,670
食物  補給  彈藥
Has food, supplies, ammo.

629
00:58:05,120 --> 00:58:07,660
"如果你看到這里還沒中槍
"The only way that you have possibly read this far

630
00:58:07,660 --> 00:58:10,920
那只可能是我死了"
without being shot is that I am dead."

631
00:58:31,910 --> 00:58:34,060
看起來他保護了自己的補給
Looks like he protected his supplies.

632
00:58:34,870 --> 00:58:36,860
看起來補給依然被保護著
Looks like they're still protected.

633
00:58:39,830 --> 00:58:41,490
只有今天  對嗎
Today and only today, right?

634
00:58:44,830 --> 00:58:46,080
對
Yeah.

635
00:59:05,000 --> 00:59:06,180
謝謝
Thank you.

636
00:59:10,230 --> 00:59:11,500
我對我說過的話道歉
I'm sorry for what I said.

637
00:59:11,500 --> 00:59:12,800
我拒絕接受
I reject that.

638
00:59:13,080 --> 00:59:14,380
我真的很抱歉
I am sorry.

639
00:59:14,460 --> 00:59:15,420
不
No.

640
00:59:16,810 --> 00:59:18,780
嘴上道歉  心里沒有
Maybe the words, but not the intent.

641
00:59:20,690 --> 00:59:23,060
你語氣很真誠  但只是在耍猴
You sound sincere, but it's just a flea circus.

642
00:59:23,480 --> 00:59:24,960
你得到了想要的東西
You got what you wanted.

643
00:59:24,970 --> 00:59:25,970
這不過是你感到內疚
This is just you feeling bad

644
00:59:25,970 --> 00:59:27,930
不代表你說的不是真心話
and not saying that you didn't mean what you said.

645
00:59:28,150 --> 00:59:29,610
你是真心的  你是那樣想的
You meant it, you felt it.

646
00:59:29,610 --> 00:59:30,780
這是事實
That's your truth.

647
00:59:31,830 --> 00:59:32,990
尤金
Eugene...

648
00:59:33,480 --> 00:59:35,670
我現在想回到尷尬的沉默中
I'd like to take it back to awkward silence now.

649
00:59:54,900 --> 00:59:56,090
找到想要的東西了嗎
Find what you wanted?

650
00:59:56,230 --> 00:59:57,210
算是吧
Did just fine.

651
01:00:00,060 --> 01:00:01,110
我也是
Yeah, me too.

652
01:00:07,510 --> 01:00:09,230
你是從哪里找到的
Where did you acquire all this?

653
01:00:13,350 --> 01:00:14,430
拉丁語
Latin.

654
01:00:14,840 --> 01:00:16,430
那是門痛苦難熬的課
It was a pain-in-the-ass class.

655
01:00:16,760 --> 01:00:20,110
我媽媽說那痛苦總有一天會有回報
My mom said that pain would be useful someday.

656
01:00:20,370 --> 01:00:23,130
這是一個有計劃的死人的貯藏清單
It's a list of caches from a dead guy with a plan.

657
01:00:23,540 --> 01:00:27,450
我挖出了醫藥用品  凈水器  照明彈
Dug up medical supplies, water purifiers, flares...

658
01:00:27,450 --> 01:00:28,990
而你會全部都給他們
And you're just gonna give it all to them.

659
01:00:30,040 --> 01:00:33,370
這是瑞克要我們做的  對吧
That's what Rick wants us to do, right?

660
01:00:35,520 --> 01:00:36,900
所以我會這樣做
So that's what I'm gonna do.

661
01:00:37,960 --> 01:00:39,400
我還會做更多
I'm gonna do more than that.

662
01:01:03,260 --> 01:01:04,340
他們來了
They're here.

663
01:01:05,420 --> 01:01:06,750
他來了
He's here.

664
01:01:10,510 --> 01:01:13,270
這小姑娘真可愛
Oh, this little girl is precious.

665
01:01:16,890 --> 01:01:18,030
你好  鄰居
Hey, neighbor.

666
01:01:19,350 --> 01:01:20,750
晚點過來做客吧
Why don't you come by later?

667
01:01:20,750 --> 01:01:22,260
我們也許會燒烤
We might grill out.

668
01:01:25,350 --> 01:01:27,330
我喜歡這里
Oh, I like it here.

669
01:01:30,610 --> 01:01:33,450
說不定我會住下
I might just have to stay here.

670
01:01:35,470 --> 01:01:38,390
我在想你之前說的話  卡爾
You know, I was thinking about what you said earlier, Carl.

671
01:01:41,010 --> 01:01:44,570
也許讓你和你爸爸活著是很蠢
Maybe it is stupid keeping you and your dad alive.

672
01:01:46,390 --> 01:01:48,830
我何必這么努力呢
I mean, why am I trying so hard?

673
01:01:49,810 --> 01:01:54,630
也許我應該把你們倆埋在某個花壇里
Maybe I should just bury you both down in one of those flower beds.

674
01:01:59,300 --> 01:02:01,560
然后自己住在這近郊住宅區里
And then I could just settle into the suburbs.

675
01:02:01,790 --> 01:02:03,810
你覺得怎么樣
What do you think about that?

