﻿1
00:00:00,046 --> 00:00:01,530
我的鄰居安斯利覺得她什麽都比我好
My neighbor Aynsley always thought she was better than me.

2
00:00:01,532 --> 00:00:03,532
你要學著原諒你自己
You have to learn to forgive yourse...

3
00:00:03,534 --> 00:00:04,833
然後我殺了她
Then I killed her.

4
00:00:04,835 --> 00:00:06,835
聽著 迪安傑利斯 你想要抓到艾莉森·亨德裏克斯的話
Listen, DeAngelis, you want Alison Hendrix,

5
00:00:06,837 --> 00:00:08,837
明天就帶著我的文件來找我
you show up tomorrow with my paperwork.

6
00:00:08,839 --> 00:00:10,756
你們有沒有聞到鹹味?
Do you smell salt?

7
00:00:12,842 --> 00:00:14,393
我對他的茶動了點手腳
I may have spiked his tea.

8
00:00:14,395 --> 00:00:16,712
聽著 我不知道你在玩什麽遊戲 維克
Look, I don't know what kind of game you're running, Vic,

9
00:00:16,714 --> 00:00:18,547
但你最好趕緊打電話給我
but you better call me.

10
00:00:18,549 --> 00:00:20,215
一定是因爲家庭日壓力太大了
Must've been the pressure of family day.

11
00:00:20,217 --> 00:00:22,051
我們會帶你去見你的孩子們
We want to take you to your children.

12
00:00:22,053 --> 00:00:24,019
你從我的身體裏
You took my babies

13
00:00:24,021 --> 00:00:25,387
拿走了我的孩子
from inside me.

14
00:00:25,389 --> 00:00:26,388
你的卵子
Your eggs.

15
00:00:26,390 --> 00:00:28,273
我的父親...
My father, he...

16
00:00:28,275 --> 00:00:30,392
他爲你把它們培育成了受精卵
He made them whole for you.

17
00:00:30,394 --> 00:00:31,393
你好 海倫娜
Hello, Helena.

18
00:00:31,395 --> 00:00:33,395
帶我去找我的孩子
Take me to my babies.

19
00:00:33,397 --> 00:00:36,899
- 你給我的是基拉的幹細胞? - 這是有限的資源
- You gave me Kira's stem cells? - It is a finite source.

20
00:00:36,901 --> 00:00:38,400
除非你們把她帶來 以得到更多
Unless you bring her in for more.

21
00:00:40,871 --> 00:00:41,954
科西瑪!
Cosima!

22
00:00:43,573 --> 00:00:44,623
瑞秋
Rachel.

23
00:00:44,625 --> 00:00:46,408
你好 父親
Hello, father.

24
00:00:46,410 --> 00:00:48,410
爲什麽那個沒有被監視的蕩婦
How is it the unmonitored tramp

25
00:00:48,412 --> 00:00:49,495
會成功?
was successful?

26
00:00:49,497 --> 00:00:50,879
你是指她能夠生育這件事?
In her fertility?

27
00:00:50,881 --> 00:00:52,881
你們本來就是被設定爲不能生育的
You are all barren by design.

28
00:00:52,883 --> 00:00:54,883
啊!
Agh!

29
00:00:54,885 --> 00:00:56,385
啊!
Aaaah!

30
00:00:56,387 --> 00:00:59,304
裏奇殺了瑞秋的媽媽
Leekie killed Rachel's mother.

31
00:00:59,306 --> 00:01:01,090
我父親讓我向你問好
My father sends his regards.

32
00:01:01,092 --> 00:01:03,058
已經結束了
It's already over.

33
00:01:03,060 --> 00:01:04,593
搞定了就通知我 知道嗎?
Let me know when it's done, yeah?

34
00:01:04,595 --> 00:01:05,728
你走吧
Go, now.

35
00:01:05,730 --> 00:01:07,062
你也許能活下來
You might survive.

36
00:01:08,315 --> 00:01:10,149
上車! 你毀了我的婚姻
Get in! You ruined my marriage.

37
00:01:10,151 --> 00:01:11,600
我不幹了
I quit!

38
00:01:13,487 --> 00:01:15,904
- 奧爾德斯在哪裏? - 他在乘坐直升機時
- Where is Aldous? - Aldous suffered

39
00:01:15,906 --> 00:01:17,356
突發心髒病死了
a fatal heart attack on one of our jets.

40
00:01:18,825 --> 00:01:22,945
我殺了裏奇博士
I killed Dr. Leekie.

41
00:01:34,090 --> 00:01:35,374
我已經把車清理了
I cleaned the car.

42
00:01:35,376 --> 00:01:36,625
你在幹嘛?
What are you doing?

43
00:01:36,627 --> 00:01:38,210
我想這些應該是他的大腦
I think those are his brains.

44
00:01:39,597 --> 00:01:42,347
它們已經結成塊了
They're congealed.

45
00:01:42,349 --> 00:01:43,515
哦
Oh.

46
00:01:43,517 --> 00:01:45,851
好吧
Okay.

47
00:01:45,853 --> 00:01:47,302
趕緊幹活吧 唐尼 快點
Pitter-patter, Donnie, come on.

48
00:01:47,304 --> 00:01:49,221
我們來搞定它
Let's get to it.

49
00:01:54,477 --> 00:01:56,395
唐尼 抓住
Donnie, grab it.

50
00:01:56,397 --> 00:01:57,813
等一下 你都掃到我臉上了
Well, you're whipping it in my face.

51
00:01:57,815 --> 00:01:59,982
你想讓屍體橫著放還是豎著放?
You want to do the body like this or like this?

52
00:01:59,984 --> 00:02:01,817
我覺得我們應該...
I think we need to go...

53
00:02:01,819 --> 00:02:02,951
- 斜著放? - 沒錯
- Diagonal? - Yep.

54
00:02:02,953 --> 00:02:05,954
等一下 等一下
Hold up. Hold up.

55
00:02:05,956 --> 00:02:07,456
如果你再這樣婆婆媽媽的話...
If you're not going to hold it together...

56
00:02:07,458 --> 00:02:09,541
好 我知道了 我能行的
Okay. No, I got this. I got this. I got this.

57
00:02:09,543 --> 00:02:12,995
准備好了嗎?
You ready?

58
00:02:14,632 --> 00:02:16,465
哦!
Oh!

59
00:02:16,467 --> 00:02:17,549
哦 天呐!
Oh, God.

60
00:02:20,420 --> 00:02:22,004
哦 我不行了
Oh, I can't.

61
00:02:24,058 --> 00:02:25,557
我要吐了 我要吐了
I'm gonna throw up. I'm gonna throw up.

62
00:02:25,559 --> 00:02:27,676
別吐 拜托 給我忍著
Don't throw up, Donnie. Please, don't throw up.

63
00:02:27,678 --> 00:02:28,894
只要...
Just...

64
00:02:28,896 --> 00:02:30,345
我來提起來
I'll lift it up. I'll lift it up.

65
00:02:46,029 --> 00:02:48,864
好了 你只要抓住
All right, you just hold on

66
00:02:48,866 --> 00:02:50,365
亞曆克西斯的手就可以了
to Alexis's hand, there.

67
00:02:50,367 --> 00:02:51,700
她是助産士
She's the midwife.

68
00:02:51,702 --> 00:02:53,418
這種事我已經做過很多次了
I've done this many times.

69
00:02:53,420 --> 00:02:55,420
你只是會覺得有一點點
You may feel just a little bit

70
00:02:55,422 --> 00:02:57,756
不舒服 知道嗎?
of discomfort, all right?

71
00:02:57,758 --> 00:02:59,258
現在...
Now...

72
00:02:59,260 --> 00:03:01,043
你做的很好 非常堅強
You're doing very well and you're very strong.

73
00:03:01,045 --> 00:03:02,377
我現在要將導管
It's just the catheter,

74
00:03:02,379 --> 00:03:04,046
插入你的子宮頸
threading through the cervix.

75
00:03:04,048 --> 00:03:06,765
子宮頸是什麽?
What is cervix?

76
00:03:06,767 --> 00:03:09,384
等時間到了 它就會張開
Well, when the time is right, it'll open,

77
00:03:09,386 --> 00:03:10,936
以使嬰兒出來
wide enough to let the baby pass.

78
00:03:10,938 --> 00:03:13,222
這是胚胎
For the embryos.

79
00:03:13,224 --> 00:03:15,307
這些是我的孩子?
Those are my babies?

80
00:03:15,309 --> 00:03:16,391
沒錯
That's right.

81
00:03:16,393 --> 00:03:18,644
我現在把它們放進你的子宮
I'm going to inject these into your womb

82
00:03:18,646 --> 00:03:20,562
然後它們會自己植入
and then, they will implant themselves

83
00:03:20,564 --> 00:03:22,564
你的子宮內膜中 並逐漸
in the lining of your womb and they'll start

84
00:03:22,566 --> 00:03:24,783
長大 這是種本能
to grow, just as nature intended.

85
00:03:28,738 --> 00:03:31,073
這樣...
And...

86
00:03:31,075 --> 00:03:32,791
就好啦
That's it.

87
00:03:32,793 --> 00:03:35,294
如果一切順利 九個月之後
God willing, in 9 months,

88
00:03:35,296 --> 00:03:36,795
將會有一個新的你
we'll be welcoming a brand-new you

89
00:03:36,797 --> 00:03:38,297
來到這個世界上
into the world.

90
00:03:38,299 --> 00:03:39,915
也許還可能是雙胞胎
Maybe even twins.

91
00:04:18,299 --> 00:04:21,915
黑色孤兒
第二季 第09集

92
00:04:24,177 --> 00:04:25,961
她怎麽樣了?
How is she?

93
00:04:25,963 --> 00:04:28,463
腫瘤已經從科西瑪的
The growths have spread from Cosima's

94
00:04:28,465 --> 00:04:31,216
子宮和肺部擴散到她的食道
uterus and lungs to her esophagus,

95
00:04:31,218 --> 00:04:33,635
和她的上皮組織 現在
all her epithelial tissue, and, now,

96
00:04:33,637 --> 00:04:35,020
已經進入她的腎了
her kidneys.

97
00:04:35,022 --> 00:04:37,856
我們知道有一種治療方法
We know there's a way.

98
00:04:37,858 --> 00:04:40,142
我知道 但是需要基拉
Yes, but it's Kira.

99
00:04:40,144 --> 00:04:42,477
只要我們能夠爭取到
Only until we can buy the time

100
00:04:42,479 --> 00:04:44,146
讓鄧肯找到治療方法的時間
for Duncan to find a cure.

101
00:04:44,148 --> 00:04:45,480
我們必須讓莎拉相信
We need to convince Sarah

102
00:04:45,482 --> 00:04:48,367
除了治療外 我們沒有其他的意圖
we have no designs beyond that treatment.

103
00:04:48,369 --> 00:04:52,037
鄧肯是一方面 但是她的女兒...
Duncan was one thing, but her daughter...

104
00:04:52,039 --> 00:04:53,488
拜托
Please.

105
00:04:53,490 --> 00:04:55,657
時過境遷
Things are different now.

106
00:04:55,659 --> 00:04:57,993
我也一樣受人蒙蔽
I've been lied to as well.

107
00:04:57,995 --> 00:05:00,379
她不會相信你的
She won't believe you.

108
00:05:00,381 --> 00:05:02,497
那你呢?
Do you?

109
00:05:02,499 --> 00:05:06,168
我... 我是中間派
Uh... I am in the middle,

110
00:05:06,170 --> 00:05:08,837
我只關心我的研究對象
committed to my subject.

111
00:05:08,839 --> 00:05:10,756
說得好
Well said.

112
00:05:16,562 --> 00:05:18,180
科米爾博士
Dr. Cormier,

113
00:05:18,182 --> 00:05:20,065
我希望由你來接管
I'd like you to take over

114
00:05:20,067 --> 00:05:22,517
成爲這個項目的臨時主管
as interim director of the program.

115
00:05:24,654 --> 00:05:25,654
我?
Me?

116
00:05:25,656 --> 00:05:28,073
這個職位現在空缺
The chair is vacant.

117
00:05:28,075 --> 00:05:30,108
你既了解人性
You understand the human side

118
00:05:30,110 --> 00:05:31,660
又了解科學
and the science.

119
00:05:31,662 --> 00:05:34,997
你會是一個非常好的大使
You'd be a wonderful ambassador.

120
00:05:34,999 --> 00:05:37,532
而你需要動搖莎拉
And you need to sway Sarah.

121
00:05:37,534 --> 00:05:39,584
這不是賄賂
It's not a bribe.

122
00:05:39,586 --> 00:05:41,253
也不是陰謀
Or a ploy.

123
00:05:43,539 --> 00:05:46,208
你是獨一無二的人選
You're uniquely qualified.

124
00:05:46,210 --> 00:05:48,760
我們可以
We could

125
00:05:48,762 --> 00:05:50,178
讓這個項目
take this program

126
00:05:50,180 --> 00:05:51,880
走向完全不同的方向
in an entirely new direction.

127
00:05:55,768 --> 00:05:57,552
這麽說 你就是裏奇的繼承人了
So, you're the new Leekie.

128
00:05:57,554 --> 00:05:59,137
臨時的
Interim.

129
00:05:59,139 --> 00:06:00,522
這不是我要求的
I didn't ask for it.

130
00:06:00,524 --> 00:06:01,723
好吧
Right.

131
00:06:01,725 --> 00:06:03,558
我們都知道瑞秋想要的是什麽
We know what Rachel's after.

132
00:06:03,560 --> 00:06:04,977
我女兒都已經拔了
My daughter already pulled out

133
00:06:04,979 --> 00:06:06,812
自己的牙 戴爾芬
her own tooth, Delphine.

134
00:06:06,814 --> 00:06:08,814
我很抱歉
I'm sorry.

135
00:06:08,816 --> 00:06:10,732
幹細胞作用有限
The stem cells had limited effect.

136
00:06:10,734 --> 00:06:12,868
疾病擴散得太快了
The disease is spreading too rapidly.

137
00:06:12,870 --> 00:06:14,236
鄧肯呢?
What about Duncan?

138
00:06:14,238 --> 00:06:16,822
基因療法 他的合成序列呢
Gene therapy. His synthetic sequences.

139
00:06:16,824 --> 00:06:19,408
就算我們知道確切的病變基因
Even if we pinpoint the genetic cause,

140
00:06:19,410 --> 00:06:20,909
也要花幾個月才會有療法
a therapy is months away,

141
00:06:20,911 --> 00:06:22,294
還是最好情況
at best.

142
00:06:22,296 --> 00:06:24,913
但是如果我們能使她的免疫系統重新工作...
But if we can reboot her immune system...

143
00:06:24,915 --> 00:06:26,581
用我孩子的骨髓?
With my kid's bone marrow?

144
00:06:26,583 --> 00:06:28,583
求你了
Please.

145
00:06:28,585 --> 00:06:30,252
瑞秋說她是真心想和你
Rachel claims that she's serious about

146
00:06:30,254 --> 00:06:31,803
建立全新的關系
forging a new relationship.

147
00:06:31,805 --> 00:06:33,638
這樣啊 你相信她的話?
Oh, and you believe her?

148
00:06:33,640 --> 00:06:35,757
我相信她對此
I believe that she's

149
00:06:35,759 --> 00:06:37,726
投入的不比你們少
as invested in this as any of you.

150
00:06:37,728 --> 00:06:39,594
我不知道我是否信任瑞秋
I don't know if I trust Rachel,

151
00:06:39,596 --> 00:06:42,097
但起碼我們能救科西瑪啊
but, at least, we could save Cosima.

152
00:06:42,099 --> 00:06:43,565
如果這不是她最後的希望
I wouldn't be here

153
00:06:43,567 --> 00:06:46,518
我是不會來這兒的
if it wasn't her only chance.

154
00:06:48,488 --> 00:06:49,905
對啊 真是把我嚇得要死
Yeah, it totally freaked me out,

155
00:06:49,907 --> 00:06:51,606
但我感覺好多了
but I'm feeling way better.

156
00:06:51,608 --> 00:06:53,108
哦 科西瑪
Oh, Cosima.

157
00:06:53,110 --> 00:06:54,943
這些鼻管怎麽樣?
How about these nose tubes?

158
00:06:54,945 --> 00:06:56,328
是不是很性感?
Sexy, right?

159
00:06:56,330 --> 00:06:58,613
抽空氣管
Cannulalingus.

160
00:06:59,950 --> 00:07:01,666
我不知道有這麽嚴重 科西瑪
I had no idea it was so bad, Cosima.

161
00:07:01,668 --> 00:07:04,086
好啦 別 別 別那樣 拜托
Oh, hey, don't don't don't don't don't do that, please.

162
00:07:04,088 --> 00:07:06,371
看見你們我就感覺好多了
Just seeing you guys is making me feel better.

163
00:07:06,373 --> 00:07:07,956
我們想幫忙 科西瑪
We want to help, Cosima,

164
00:07:07,958 --> 00:07:10,292
但是我們不會把基拉帶進戴亞德 我...
but we're not going to bring Kira in to DYAD. I...

165
00:07:10,294 --> 00:07:11,710
當然不會
Of course not.

166
00:07:11,712 --> 00:07:13,428
莎拉 我不想讓你這麽做
Sarah, I don't want you to do that.

167
00:07:13,430 --> 00:07:15,931
很抱歉讓你處于這種境地
I'm so sorry I put you in this position.

168
00:07:15,933 --> 00:07:17,966
我覺得我就像個小孩
And I feel like such a child.

169
00:07:17,968 --> 00:07:21,636
我深陷于自己的麻煩中
I mean, I'm so caught up in my own problems.

170
00:07:21,638 --> 00:07:23,138
不 夥計 那些是真正的麻煩
No, dude, they're real problems.

171
00:07:23,140 --> 00:07:24,856
你和唐尼關系還好嗎?
How's it going with Donnie?

172
00:07:24,858 --> 00:07:26,224
很好
Fine.

173
00:07:26,226 --> 00:07:27,476
問他們
Ask 'em.

174
00:07:27,478 --> 00:07:29,311
我們會挺過去的
We're working through it, you know?

175
00:07:29,313 --> 00:07:30,695
不 就現在
No, now, right now.

176
00:07:30,697 --> 00:07:32,447
我們這邊要討論一些事情
We're going to discuss things on our end

177
00:07:32,449 --> 00:07:33,648
- 問吧 - 一會兒再找你們
- come on. - And we'll get back to you soon.

178
00:07:33,650 --> 00:07:35,951
還有一件事 最後一件事
One thing. One final thing.

179
00:07:36,987 --> 00:07:38,904
有沒有什麽關于
Did anything come of

180
00:07:38,906 --> 00:07:41,990
裏奇博士死訊的消息?
Dr. Leekie's demise?

181
00:07:41,992 --> 00:07:43,875
什麽意思?
What do you mean?

182
00:07:43,877 --> 00:07:45,961
官方說
Like officially,

183
00:07:45,963 --> 00:07:47,662
他在私人飛機上死了
he died on a private jet.

184
00:07:47,664 --> 00:07:49,464
那是胡說八道
That's bullshit.

185
00:07:49,466 --> 00:07:52,501
那怎樣 沒有調查
So, what, no investigation,

186
00:07:52,503 --> 00:07:53,585
死不見屍 什麽也沒有?
no body, nothing?

187
00:07:53,587 --> 00:07:55,303
這可是戴亞德
It's DYAD.

188
00:07:55,305 --> 00:07:56,588
爲了保守秘密
They'll do anything

189
00:07:56,590 --> 00:07:58,890
他們會不擇手段
to keep the whole thing secret.

190
00:07:58,892 --> 00:08:01,009
爲什麽說裏奇死在飛機上?
Why say Leekie died on a plane?

191
00:08:01,011 --> 00:08:02,344
他沒死在飛機上
He didn't die on a plane.

192
00:08:02,346 --> 00:08:03,895
沒有 他死在你車裏
No, he died in your car.

193
00:08:03,897 --> 00:08:05,347
是的 很抱歉
Yes. I'm sorry.

194
00:08:05,349 --> 00:08:06,815
但戴亞德爲什麽要掩蓋真相?
But why the DYAD cover story?

195
00:08:06,817 --> 00:08:08,567
或許他們認爲他死了
Maybe they think he's dead.

196
00:08:08,569 --> 00:08:10,235
或許他們叫他裝死
Maybe they told him to be dead

197
00:08:10,237 --> 00:08:11,603
匿名生活
and go live in Guadalupe,

198
00:08:11,605 --> 00:08:12,988
只不過他在我們的冰櫃裏
only he's in our freezer.

199
00:08:12,990 --> 00:08:14,573
我知道該幹什麽了
I know what to do.

200
00:08:14,575 --> 00:08:16,024
- 哦 你知道了 是嗎 唐尼? - 嗯哼
- Oh, you do, do you, Donnie? - Mm-hmm.

201
00:08:16,026 --> 00:08:18,527
只要沒人發現屍體 我們就沒事
As long as no one finds the body, we're clear.

202
00:08:18,529 --> 00:08:21,363
所以我們把他沈到湖裏
So we dump him in the lake.

203
00:08:21,365 --> 00:08:22,447
綁上重物
With weights.

204
00:08:24,283 --> 00:08:25,834
我們有船嗎?!
Do we have a boat?!

205
00:08:25,836 --> 00:08:27,419
你有看過"嗜血判官"嗎?
Have you ever seen "Dexter"?

206
00:08:27,421 --> 00:08:29,754
那些潛水者
I mean, random scuba divers

207
00:08:29,756 --> 00:08:31,173
他們什麽都能找到!
are finding everything!

208
00:08:31,175 --> 00:08:32,541
我們不能冒險
We can't risk

209
00:08:32,543 --> 00:08:34,342
把他運走 唐尼
transporting him, Donnie.

210
00:08:34,344 --> 00:08:37,095
那好! 那就把他埋在院子裏!
Fine! Then we bury him in the yard!

211
00:08:40,266 --> 00:08:42,717
不
No.

212
00:08:42,719 --> 00:08:44,386
不要在院子裏
Not in the yard.

213
00:09:02,905 --> 00:09:04,406
讓我來
Just let me do it.

214
00:09:04,408 --> 00:09:05,790
我能行
I got this.

215
00:09:05,792 --> 00:09:07,125
唐尼
Donnie.

216
00:09:07,127 --> 00:09:10,579
好吧 好 你來試試
All right, fine, you try.

217
00:09:10,581 --> 00:09:11,580
祝你好運
Good luck.

218
00:09:34,604 --> 00:09:36,104
感覺怎麽樣?
How are you feeling?

219
00:09:36,106 --> 00:09:37,772
脹氣
I have gas.

220
00:09:37,774 --> 00:09:40,442
還會有更多呢
There's plenty more of that to come.

221
00:09:40,444 --> 00:09:42,744
現在穿好衣服吧
Now, let's get you dressed.

222
00:09:42,746 --> 00:09:44,663
有些東西想讓你看看
I have something I'd like to show you.

223
00:09:57,009 --> 00:09:59,694
這是我們的托兒所和幼兒園
This is our nursery and preschool.

224
00:09:59,696 --> 00:10:01,046
想在這裏呆多久
So feel free to spend

225
00:10:01,048 --> 00:10:02,514
就隨意呆多久
as much time here as you wish.

226
00:10:02,516 --> 00:10:04,599
你現在是我們家人了
You're part of our family now.

227
00:10:07,853 --> 00:10:10,522
喲!
Boo!

228
00:10:36,165 --> 00:10:37,165
謝謝
Thank you.

229
00:10:42,338 --> 00:10:44,556
謝謝你 格蕾西 你可以走了
Thank you, Gracie. We'll be all right.

230
00:10:47,727 --> 00:10:49,811
你看起來很累 馬克
You look tired, Mark.

231
00:10:49,813 --> 00:10:51,313
又做噩夢了
Nightmares again.

232
00:10:51,315 --> 00:10:53,348
想想你爲國家所做的事
When I think about what you've done for country,

233
00:10:53,350 --> 00:10:55,850
才十九歲 爲了什麽?
just 19, and for what?

234
00:10:55,852 --> 00:10:57,652
有利可圖
For profit,

235
00:10:57,654 --> 00:10:59,571
還是沽名釣譽
for glory.

236
00:10:59,573 --> 00:11:03,325
他們只是給我任務 可是
They only ever gave me a mission, but,

237
00:11:03,327 --> 00:11:04,826
你給了我一個目標
you gave me a purpose.

238
00:11:04,828 --> 00:11:07,195
我每天都會感謝上帝
Well, I thank God, every day,

239
00:11:07,197 --> 00:11:09,531
你當了逃兵
that you went AWOL.

240
00:11:11,417 --> 00:11:12,534
馬克
Mark,

241
00:11:12,536 --> 00:11:16,504
你和格蕾西的事不是秘密...
it's no secret that you and Gracie are...

242
00:11:16,506 --> 00:11:18,873
我知道你們互相愛慕
Well, that you're fond of one another.

243
00:11:18,875 --> 00:11:20,925
別擔心
Don't worry.

244
00:11:20,927 --> 00:11:22,427
孩子 我祝福你
Son, you've got my blessing.

245
00:11:24,964 --> 00:11:26,548
謝謝
Thank you.

246
00:11:26,550 --> 00:11:29,050
但是 馬克 格蕾西到了
But, Mark, it's time for Gracie

247
00:11:29,052 --> 00:11:31,469
生育年齡 我想知道
to bear fruit, so what I need to know is

248
00:11:31,471 --> 00:11:33,388
你是否准備好陪在她的身邊
are you ready to stand by her

249
00:11:33,390 --> 00:11:35,140
成爲她丈夫?
as her husband?

250
00:11:38,027 --> 00:11:39,444
可能行得通
It could work,

251
00:11:39,446 --> 00:11:41,780
如果按照我們的條件 我們自己提供安保
if it's our own terms, our own security.

252
00:11:41,782 --> 00:11:43,898
我根本不想考慮這個方案
I'm not even sure if I want this on the table.

253
00:11:43,900 --> 00:11:45,400
S 如果科西瑪
S, if there's an option

254
00:11:45,402 --> 00:11:47,152
還有活路 我必須考慮
for Cosima, I have to consider it.

255
00:11:47,154 --> 00:11:48,620
- 我知道 我知道 - 噓噓噓
- I know. I know. - Shh shh shh shh shh.

256
00:11:48,622 --> 00:11:51,239
基拉會聽到你的
Hey, God, Kira's going to hear you.

257
00:11:51,241 --> 00:11:54,492
現在什麽情況?
Now, what's going on?

258
00:11:54,494 --> 00:11:55,877
我有個朋友
I have a friend,

259
00:11:55,879 --> 00:11:57,295
在私人兒科診所上班
works at a private pediatric clinic.

260
00:11:57,297 --> 00:11:59,214
她可能會幫咱們
She might be able to help us.

261
00:11:59,216 --> 00:12:01,249
但是
But,

262
00:12:01,251 --> 00:12:03,585
也是有風險的
it's not without risk.

263
00:12:03,587 --> 00:12:06,087
那好吧
Well, okay, then.

264
00:12:06,089 --> 00:12:07,589
我們就不要做了
We're not going to do it.

265
00:12:07,591 --> 00:12:10,675
菲 我的姐妹已經生命垂危
My sister's dying, Fe.

266
00:12:11,761 --> 00:12:14,062
說到底
End of the day,

267
00:12:14,064 --> 00:12:15,313
這不是你能決定的
it's not your decision.

268
00:12:15,315 --> 00:12:17,432
也不是我們任何人能決定的
It's not any of ours.

269
00:12:23,773 --> 00:12:27,525
科西瑪阿姨她還要我的一顆牙齒嗎?
Does auntie Cosima need another tooth?

270
00:12:27,527 --> 00:12:29,994
不 她現在需要別的東西
No, she needs something else now.

271
00:12:29,996 --> 00:12:33,448
呃 一個叫做"骨髓"的東西
Um, something called "bone marrow".

272
00:12:33,450 --> 00:12:36,918
他們可以從你的臀部提取出來
They take it out of your hip,

273
00:12:36,920 --> 00:12:39,287
但是他們要用一個很大的針頭
but they have to use a big needle.

274
00:12:39,289 --> 00:12:40,755
我不喜歡打針
I don't like needles.

275
00:12:40,757 --> 00:12:41,840
我知道
I know.

276
00:12:41,842 --> 00:12:44,959
我知道 但是他們會先讓你睡著
I know, but they put you to sleep,

277
00:12:44,961 --> 00:12:46,461
這樣你就什麽都感覺不到了
so you don't feel anything.

278
00:12:46,463 --> 00:12:47,796
親愛的 如果你不想做
You don't have to feel bad, love,

279
00:12:47,798 --> 00:12:49,297
不用感到內疚
if you don't want to do it.

280
00:12:55,554 --> 00:12:58,106
科西瑪阿姨會死嗎?
Will auntie Cosima die?

281
00:12:59,693 --> 00:13:02,894
她現在狀況不太好 所以
She's not doing too well, so,

282
00:13:02,896 --> 00:13:04,646
也許會
she might.

283
00:13:07,483 --> 00:13:09,317
那麽...
Then...

284
00:13:11,821 --> 00:13:13,204
好吧
Okay.

285
00:13:17,827 --> 00:13:20,245
噢 天哪 你是我最勇敢的寶貝
Oh, God, you're the bravest thing I know.

286
00:13:21,548 --> 00:13:22,997
我去打電話
I'll make the call.

287
00:13:54,295 --> 00:13:56,013
我沒收了她的電話 她沒問題
I have her phone. She's clean.

288
00:13:56,015 --> 00:13:57,431
這套設備也是
So's the Kit.

289
00:13:57,433 --> 00:13:58,932
本傑明 謝謝你
Thank you, Benjamin.

290
00:13:58,934 --> 00:14:00,300
這是帕克斯醫生
This is Dr. Parks.

291
00:14:00,302 --> 00:14:02,269
她是主刀醫生
She'll be doing the procedure.

292
00:14:02,271 --> 00:14:03,804
- 你好 - 等你拿到你要的東西後
- Hello. - I'll take you back when

293
00:14:03,806 --> 00:14:04,970
我再帶你回去
you have what you need.

294
00:14:04,971 --> 00:14:06,523
好的 你好 菲力克斯
Okay. Hello, Felix.

295
00:14:06,525 --> 00:14:07,808
戴爾芬
Delphine.

296
00:14:07,810 --> 00:14:08,809
嘿
Hey.

297
00:14:08,811 --> 00:14:09,860
你要保證
You promise

298
00:14:09,862 --> 00:14:11,812
你會好好照顧科西瑪
you'll take care of Cosima, yeah?

299
00:14:11,814 --> 00:14:12,980
我保證
Yes.

300
00:14:12,982 --> 00:14:15,983
我們去看看基拉怎麽樣了吧
Let's see how Kira's doing.

301
00:14:19,487 --> 00:14:22,322
在他們讓你過去之前
You can wait right here

302
00:14:22,324 --> 00:14:23,991
你可以先等在這裏
until they're ready for you.

303
00:14:23,993 --> 00:14:24,992
好的
Okay.

304
00:14:36,421 --> 00:14:37,838
你准備一整天都在這裏站著嗎
Are you going to stand there all day,

305
00:14:37,840 --> 00:14:38,889
芬特先生?
Mr. Funt?

306
00:14:38,891 --> 00:14:40,257
我是來幫忙的
I'm here to help.

307
00:14:40,259 --> 00:14:41,508
是嗎? 那你有
Really? And where did you get

308
00:14:41,510 --> 00:14:42,893
遺傳學學士學位證書嗎?
your genetics degree?

309
00:14:42,895 --> 00:14:44,261
我可以再拿一台電腦來
I can source another computer.

310
00:14:44,263 --> 00:14:46,179
你需要嗎?
Anything you need?

311
00:14:46,181 --> 00:14:47,347
不用了 我們很好
No, we're good.

312
00:14:47,349 --> 00:14:50,183
我破解不了一台6502處理器
Couldn't get my hands on a 6502 processor,

313
00:14:50,185 --> 00:14:52,853
但是這台機器
but this one shares a chipset

314
00:14:52,855 --> 00:14:54,237
和65c02是共用一個芯片組的
with the 65c02.

315
00:14:54,239 --> 00:14:56,239
怕你們看不出來 他還是一個處男
He's a virgin, in case you couldn't tell.

316
00:15:03,664 --> 00:15:05,532
嗷 該死的
Aw, shoot-darn.

317
00:15:05,534 --> 00:15:07,200
不起作用
It didn't work.

318
00:15:08,870 --> 00:15:11,171
噢 它起作用了 好小夥
Oh, but it did, my good man.

319
00:15:11,173 --> 00:15:13,040
這就是導致不孕的基因序列了?
That's the infertility sequence?

320
00:15:15,426 --> 00:15:18,512
天 怪不得我們現在情況這麽糟
God, no wonder we're all screwed up.

321
00:15:18,514 --> 00:15:20,213
這是加密了的
It's encoded.

322
00:15:20,215 --> 00:15:22,182
這是維吉尼亞密碼
It's a Vigenère's cipher

323
00:15:22,184 --> 00:15:23,850
秘鑰在我這
and I brought the key with me.

324
00:15:23,852 --> 00:15:26,103
斯科特 我需要你寫出
I'll need you to generate

325
00:15:26,105 --> 00:15:29,056
一個轉錄算法 嗯?
a transcription algorithm, Scott, hmm?

326
00:15:29,058 --> 00:15:31,191
太牛逼了
This is just killer.

327
00:15:32,895 --> 00:15:35,862
是啊
Yeah.

328
00:15:45,039 --> 00:15:46,239
唐尼 不要
Donnie, don't.

329
00:15:46,241 --> 00:15:47,624
- 拜托 - 呃!
- Please. - Ugh!

330
00:15:47,626 --> 00:15:49,076
搞什麽鬼 唐尼!
Lord and butter, Donnie!

331
00:15:49,078 --> 00:15:51,461
不要灑得到處都是 裝進袋子裏!
Don't spread it around. Keep it on the plastic!

332
00:15:51,463 --> 00:15:54,131
聽著 這對我來說不是易事 好嗎?
Look, this isn't easy for me, all right?

333
00:15:54,133 --> 00:15:55,799
我知道 你不擅長用工具 對吧?
Oh, I know. You're not a tools guy, are you?

334
00:15:55,801 --> 00:15:57,667
不是工具的問題 是整件事!
Not the tools, the whole thing!

335
00:15:57,669 --> 00:15:59,386
我對殺人這種事情
I'm not as perfectly comfortable

336
00:15:59,388 --> 00:16:00,921
可沒有你那麽好的心態!
with manslaughter as you!

337
00:16:00,923 --> 00:16:02,589
至少我知道
At least I had the good sense

338
00:16:02,591 --> 00:16:04,391
不能留下犯罪證據
to leave mine where she dropped.

339
00:16:04,393 --> 00:16:06,893
他當時就在我的車上! 我沒辦法...
He was in my car! I can't do anything...

340
00:16:06,895 --> 00:16:08,095
- 媽媽! - 嘿!
- Mummy! - Hey!

341
00:16:08,097 --> 00:16:10,347
不 不 不 不! 快出去
No no no no! Get out of here.

342
00:16:10,349 --> 00:16:12,265
出去 出去 出去 快出去
Out out out out, out. Get out.

343
00:16:12,267 --> 00:16:13,650
出去! 這裏不安全
Out! This isn't safe.

344
00:16:13,652 --> 00:16:15,435
但是有個男人想見你
But there's a man here to see you.

345
00:16:16,821 --> 00:16:18,105
我們走
Come on, let's go.

346
00:16:18,107 --> 00:16:19,106
好
Okay.

347
00:16:19,108 --> 00:16:22,943
好的 出去 唐尼 鎖門
Okay, out. Lock the door, Donnie.

348
00:16:25,913 --> 00:16:26,947
你!
You!

349
00:16:26,949 --> 00:16:29,332
- 嗨 艾莉森 - 從我房子裏滾出去
- Hi, Alison. - Get out of my house.

350
00:16:29,334 --> 00:16:30,951
聽我說
Just listen.

351
00:16:30,953 --> 00:16:33,203
大家全部上樓
Everybody, upstairs.

352
00:16:33,205 --> 00:16:35,038
全部上去!
Go! Everybody!

353
00:16:35,040 --> 00:16:37,257
我留在這裏 上去!
I'm staying. Go!

354
00:16:37,259 --> 00:16:38,625
維克 你來得很不是時候
This is not a good time, Vic.

355
00:16:38,627 --> 00:16:40,127
是的 我看出來了
Yeah, I can see that.

356
00:16:40,129 --> 00:16:41,628
你在車庫裏幹些什麽?
What's up with your garage?

357
00:16:41,630 --> 00:16:43,296
- 給車換油 - 翻新
- Oil change. - Renovating.

358
00:16:43,298 --> 00:16:46,466
你是唐尼 對吧? 我是維克多
Donnie, right? I'm Victor.

359
00:16:46,468 --> 00:16:48,468
不要和他講話! 你到底來幹什麽的?
Don't talk to him! What do you want?

360
00:16:48,470 --> 00:16:49,636
好了!
All right!

361
00:16:49,638 --> 00:16:51,471
艾莉森
Alison,

362
00:16:51,473 --> 00:16:54,558
爲了我們的康複 我們必須
we need to air some things out, um,

363
00:16:54,560 --> 00:16:55,775
把一些事說明白
for our recovery.

364
00:16:55,777 --> 00:16:57,444
我和莎拉的那些事
You know, my stuff with Sarah

365
00:16:57,446 --> 00:16:58,812
你們之間特殊的關系
and how you two are related,

366
00:16:58,814 --> 00:17:01,314
還有你告訴我的關于安斯利的事
and the thing you told me about Aynsley.

367
00:17:01,316 --> 00:17:03,116
你告訴了他?
You told him?

368
00:17:03,118 --> 00:17:04,985
告訴我什麽?
Told me what?

369
00:17:04,987 --> 00:17:07,487
我不知道
I don't know.

370
00:17:07,489 --> 00:17:08,989
拜托 告訴我吧
Please, man, talk to me.

371
00:17:08,991 --> 00:17:10,824
我現在正處在極度痛苦中
I'm in a lot of pain.

372
00:17:10,826 --> 00:17:12,659
你快從我房子裏滾出去!
You get out of my house!

373
00:17:12,661 --> 00:17:13,827
你就是冷酷無情的人 你知道嗎?
You're cold. You know that?

374
00:17:13,829 --> 00:17:15,629
噢 饒了我吧
Oh, give me a break.

375
00:17:15,631 --> 00:17:17,330
- 而你和她在一起實在是太般配了 - 滾!
- And you deserve her. - Out!

376
00:17:17,332 --> 00:17:19,499
再見 朋友
Adiós, amigos.

377
00:17:19,501 --> 00:17:20,884
這就對了
Yeah, that's right.

378
00:17:25,056 --> 00:17:27,007
你覺得他走了嗎?
Think he's gone?

379
00:17:34,015 --> 00:17:36,733
所以 那個醫生向北
So, the doctor sailed north

380
00:17:36,735 --> 00:17:38,685
航行到北極 來到冰川之間
to the arctic, amongst the icebergs,

381
00:17:38,687 --> 00:17:40,020
但是他所創造的生物們
but his creation

382
00:17:40,022 --> 00:17:42,689
卻追著他進行了可怕的複仇
pursued him with a terrible vengeance

383
00:17:42,691 --> 00:17:45,025
因爲那個醫生
because the doctor

384
00:17:45,027 --> 00:17:48,361
從來沒有愛過他所創造出來的生物們
had never shown his creation any love.

385
00:17:48,363 --> 00:17:50,497
所以 當他們
And so, when they finally came

386
00:17:50,499 --> 00:17:52,415
最終碰面的時候
face-to-face,

387
00:17:52,417 --> 00:17:55,202
他們坐在一起
they sat down and they had

388
00:17:55,204 --> 00:17:57,654
吃了一大碗冰山淇淋
a great, big bowl of iceberg cream.

389
00:17:59,708 --> 00:18:02,209
好了 孩子們 該午睡了
Okay, children, naptime.

390
00:18:03,228 --> 00:18:05,262
來吧 走了
Come on, let's go, now.

391
00:18:10,234 --> 00:18:11,384
總有一天
One day,

392
00:18:11,386 --> 00:18:14,221
這裏會住滿你的孩子
this room will be full of your children.

393
00:18:14,223 --> 00:18:17,107
格蕾西 該准備了
It's time to get ready, Gracie.

394
00:18:24,982 --> 00:18:26,733
- 費絲 你怎麽不聽話 - 哎呦!
- You're not listening, Faith. - Ow!

395
00:18:28,236 --> 00:18:30,737
我只是想摸摸她頭發
I just wanted to touch her hair.

396
00:18:30,739 --> 00:18:32,405
別耍嘴皮子
Don't talk back to me.

397
00:18:32,407 --> 00:18:33,740
媽媽 你弄疼我了
Mummy, you're hurting me.

398
00:18:33,742 --> 00:18:35,242
沒用鞭抽你算你幸運了
You're lucky you're not getting the strap.

399
00:18:35,244 --> 00:18:36,243
哎呦!
Ow!

400
00:18:36,245 --> 00:18:39,045
午休時間 照我說的做
It's naptime. Do as you're told.

401
00:18:39,047 --> 00:18:40,914
我們回去吧?
Shall we head back, then?

402
00:18:46,220 --> 00:18:50,223
修道院裏曾有個像你一樣的女人
There was a woman in convent like you.

403
00:18:50,225 --> 00:18:52,309
你再碰她
You touch her again,

404
00:18:52,311 --> 00:18:54,477
我像宰魚一樣
and I will gut you

405
00:18:54,479 --> 00:18:57,430
宰了你
like a fish.

406
00:19:16,500 --> 00:19:18,418
我會一直在這裏
I'm going to be here

407
00:19:18,420 --> 00:19:20,704
好嗎?
the whole time, okay?

408
00:19:20,706 --> 00:19:24,174
我會一直抓著你的手 好嗎?
And I'll hold your hand, yeah?

409
00:19:24,176 --> 00:19:26,293
基拉 你可以從一百倒著數數嗎?
Can you count back from 100 for me, Kira?

410
00:19:26,295 --> 00:19:29,179
一百
100,

411
00:19:29,181 --> 00:19:31,214
九十九
99,

412
00:19:31,216 --> 00:19:32,932
九十八
98,

413
00:19:32,934 --> 00:19:35,935
九十七
97.

414
00:19:35,937 --> 00:19:38,938
好好睡吧 小猴子
Sleep tight, monkey.

415
00:19:49,817 --> 00:19:53,203
沒事的
Okay, yeah?

416
00:20:00,711 --> 00:20:02,996
噓 噓 哦 我的天啊
Shh. Shh. Oh, my God.

417
00:20:02,998 --> 00:20:05,215
她 她不會有什麽感覺
Sh-she won't feel a thing.

418
00:20:05,217 --> 00:20:07,334
我保證
I promise.

419
00:20:07,336 --> 00:20:09,052
我算是什麽母親?
What kind of mother am I?

420
00:20:09,054 --> 00:20:12,005
- 沒事的 - 最好的也是最勇敢的
- It's all right. - The best and the bravest.

421
00:20:12,007 --> 00:20:14,841
也是個非常棒的姐妹
And a very, very good sister.

422
00:20:14,843 --> 00:20:18,428
天啊 對不起
Oh, God. I'm sorry.

423
00:20:52,875 --> 00:20:54,209
這是最後一管
This is the last one.

424
00:20:57,511 --> 00:20:59,179
她幾個小時後會醒來
She'll wake up in a few hours,

425
00:20:59,181 --> 00:21:00,980
可她今晚應該在這休息
but she should rest here tonight.

426
00:21:00,982 --> 00:21:02,682
她在一兩天之內
She will be fine

427
00:21:02,684 --> 00:21:04,184
就會好起來的
in a couple of days.

428
00:21:04,186 --> 00:21:06,186
科西瑪呢?
And Cosima?

429
00:21:06,188 --> 00:21:08,488
她會有
This

430
00:21:08,490 --> 00:21:09,989
真正的轉機
gives her a real chance.

431
00:21:15,697 --> 00:21:17,447
親愛的 好了
All right, sweetie.

432
00:22:02,793 --> 00:22:05,128
別動
Anh anh anh. Don't move.

433
00:22:05,130 --> 00:22:07,497
我用過這玩意 我會再用一次
I've used this before and I'll do it again.

434
00:22:07,499 --> 00:22:08,915
- 放松 哥們兒 - 起來
- Take it easy, bro. - Get up.

435
00:22:08,917 --> 00:22:10,550
- 放松 - 起 來
- Take it easy. - Get. Up.

436
00:22:10,552 --> 00:22:12,385
我在找你家的洗手間
I was just looking for your washroom.

437
00:22:12,387 --> 00:22:13,386
閉嘴
Shut up.

438
00:22:13,388 --> 00:22:15,088
你在康複中心裏利用了我
You used me in rehab and, now,

439
00:22:15,090 --> 00:22:16,639
現在又來騷擾我孩子
you're harassing my kids

440
00:22:16,641 --> 00:22:17,891
偷窺我的倉庫?
and peeping in my garage?

441
00:22:17,893 --> 00:22:19,259
艾莉森! 不是你想的那樣
Alison! It's not what you think.

442
00:22:19,261 --> 00:22:20,643
我才不關心你在幹嘛
I don't really give a shit what you're doing.

443
00:22:20,645 --> 00:22:22,312
艾莉 我覺得我該打死他!
I think I should shoot him, Ali!

444
00:22:22,314 --> 00:22:24,430
- 唐尼 別 - 那才是我想看到的收場!
- Donnie, don't. - That's how I see this ending!

445
00:22:24,432 --> 00:22:25,765
哥們 沒必要非得這樣!
It doesn't have to be that way, buddy!

446
00:22:25,767 --> 00:22:27,016
唐尼 拜托 放輕松!
Donnie, please, relax!

447
00:22:27,018 --> 00:22:28,318
親愛的 我告訴你 這是把一觸即發的槍
Baby, I'm telling you, this is a hair-trigger.

448
00:22:28,320 --> 00:22:30,153
這一秒 你還在 下一秒 你就玩完!
One second, you're here. The next second, bang!

449
00:22:30,155 --> 00:22:31,487
聽著 我不想死! 你不能打死我!
Listen, I don't wanna die! You can't shoot me!

450
00:22:31,489 --> 00:22:33,656
外面有個警察! 好吧?!
There's a cop outside! All right?!

451
00:22:33,658 --> 00:22:35,942
外面有個警察在車裏!
There's a cop in a van outside!

452
00:22:35,944 --> 00:22:37,410
什麽?  安吉拉·迪安傑利斯?
What? Angela DeAngelis?

453
00:22:37,412 --> 00:22:39,579
艾莉森 她一直在勒索我
Alison, she's been squeezing me.

454
00:22:39,581 --> 00:22:40,947
我甚至覺得這不是出于公務
I don't even think it's official, Alison.

455
00:22:40,949 --> 00:22:42,282
她覺得你們一夥有五人
She thinks there's five of you.

456
00:22:42,284 --> 00:22:46,452
有十一個 該死的
There's 11, ese.

457
00:22:46,454 --> 00:22:48,004
爲什麽你要一直用槍頂著
Why you gotta keep messing with my head

458
00:22:48,006 --> 00:22:49,622
我的頭?
like that?

459
00:22:49,624 --> 00:22:51,090
沒那麽硬骨頭 是吧?
Not so tough, are ya?

460
00:22:51,092 --> 00:22:52,375
哼?
Huh?

461
00:22:54,345 --> 00:22:55,595
上了保險栓的
Safety's on.

462
00:22:55,597 --> 00:22:57,764
你剛是在嚇唬他?
You were bluffing?

463
00:22:57,766 --> 00:22:58,765
是的
Yeah.

464
00:22:58,767 --> 00:23:01,351
艾莉森 我吸取了教訓
I learn from my mistakes, Alison.

465
00:23:01,353 --> 00:23:03,102
你沒打算打死我?
You're not going to shot me?

466
00:23:03,104 --> 00:23:04,470
要打死也不是出于意外
Not accidentally.

467
00:23:06,357 --> 00:23:08,524
天啊 我討厭這倉庫
God, I hate this garage.

468
00:23:08,526 --> 00:23:10,026
從現在開始 這就是我們保護好家人
This is how we take care of this family,

469
00:23:10,028 --> 00:23:11,644
的方式
from here on.

470
00:23:11,646 --> 00:23:14,147
這麽快
That was quick.

471
00:23:14,149 --> 00:23:15,982
哇! 嘿! 嘿!
Whoa! Hey! Hey!

472
00:23:15,984 --> 00:23:18,201
你覺得你在幹嘛 夥計?!
What do you think you're doing, man?!

473
00:23:18,203 --> 00:23:19,702
我是唐尼·亨德裏克斯
I'm Donnie Hendrix

474
00:23:19,704 --> 00:23:21,871
你們在騷擾我的妻子!
and you've been harassing my wife!

475
00:23:21,873 --> 00:23:23,206
嘿 這是警察執行公務
Hey, this is police business.

476
00:23:23,208 --> 00:23:24,490
才怪
My ass, it is.

477
00:23:24,492 --> 00:23:26,326
這是貝絲·蔡爾茲的警務?
Beth Childs police business?

478
00:23:26,328 --> 00:23:27,877
看看亞特·貝爾
How about Art Bell,

479
00:23:27,879 --> 00:23:30,330
做得遠沒你們過火都被停職了
suspended for doing far less than this.

480
00:23:30,332 --> 00:23:32,165
所有這些女人 你就是不能
All these women, and you just can't

481
00:23:32,167 --> 00:23:33,666
理不出頭緒 是吧?
put it together, can ya?

482
00:23:33,668 --> 00:23:35,001
- 我也很糊塗 - 別說話!
- I'm confused, too. - Shh!

483
00:23:35,003 --> 00:23:37,804
你不會對我們知道的感興趣的
You don't want to know what we know

484
00:23:37,806 --> 00:23:39,806
還有 如果你再靠近我的家
and, if you come near my home

485
00:23:39,808 --> 00:23:44,844
或我家人 我會埋了你
or my family again, I will bury you.

486
00:23:44,846 --> 00:23:46,346
微笑
Smile.

487
00:23:49,650 --> 00:23:52,068
祝你們倒黴
Have a shitty day.

488
00:24:55,300 --> 00:24:56,749
噢
Oh.

489
00:24:56,751 --> 00:24:58,418
好了
Well,

490
00:24:58,420 --> 00:25:00,553
既然你們倆都懷孕了
now that you're both in a family way,

491
00:25:00,555 --> 00:25:03,089
你們可以互相作伴了
you can keep each other company.

492
00:25:08,929 --> 00:25:11,347
懷孕了很傷心?
You are sad to be pregnant?

493
00:25:13,734 --> 00:25:16,402
還是吃點好
Might as well eat.

494
00:25:16,404 --> 00:25:19,989
不管怎樣 你都會很快胖起來的
You will be fat soon, anyway.

495
00:25:25,612 --> 00:25:27,196
我以爲你喜歡馬克
I thought you like Mark.

496
00:25:29,750 --> 00:25:31,367
你根本沒明白 是嗎?
You don't get it, do you?

497
00:25:33,454 --> 00:25:35,288
我父親是孩子的父親
M-my father is the father.

498
00:25:35,290 --> 00:25:37,006
我懷著的是你的孩子
I'm carrying your babies.

499
00:25:38,959 --> 00:25:41,844
我孩子在你的子宮裏?
My babies in your cervix?

500
00:25:41,846 --> 00:25:43,846
這都是爲了得到你的基因
For your genes,

501
00:25:43,848 --> 00:25:45,465
海倫娜
Helena.

502
00:25:45,467 --> 00:25:47,767
你到底有沒有在聽
Haven't you been listening

503
00:25:47,769 --> 00:25:50,303
我父親說的話?
to anything my father says?

504
00:25:50,305 --> 00:25:52,638
沒有
Not really.

505
00:25:55,309 --> 00:25:56,943
好了 編好一個
Okay, one adapted

506
00:25:56,945 --> 00:25:58,361
轉錄公式了
transcription algorithm.

507
00:25:58,363 --> 00:26:00,646
是蘇珊決定讓你們不孕的
It was Susan's sterility concept...

508
00:26:00,648 --> 00:26:02,482
她削弱了你們的子宮內膜
Degrade the endometrium,

509
00:26:02,484 --> 00:26:04,617
從而阻止了卵泡
prevent ovarian follicles

510
00:26:04,619 --> 00:26:05,985
成熟
from maturing.

511
00:26:05,987 --> 00:26:07,820
好了
Okay.

512
00:26:07,822 --> 00:26:09,038
真令人發指
Horrifying.

513
00:26:09,040 --> 00:26:11,124
爲什麽要改變我們的自身免疫系統?
Why an autoimmune condition?

514
00:26:11,126 --> 00:26:14,794
爲什麽不調整我們的荷爾蒙
Why not tweak our hormones

515
00:26:14,796 --> 00:26:17,497
或更改生殖器官 之類的?
or modify our reproductive organs, somehow?

516
00:26:17,499 --> 00:26:20,166
正常發育是最高准則
Normal development was the prime directive.

517
00:26:20,168 --> 00:26:22,468
這是最不具侵略性的辦法
This was the least-invasive solution.

518
00:26:22,470 --> 00:26:25,338
不幸的是 我們沒有
Unfortunately, we didn't, uh,

519
00:26:25,340 --> 00:26:27,056
預想到這樣的結果
foresee the consequences.

520
00:26:27,058 --> 00:26:29,225
然後...秘鑰
And... Key,

521
00:26:29,227 --> 00:26:31,477
對上密碼
meet code.

522
00:26:31,479 --> 00:26:32,512
完活兒
Done.

523
00:26:32,514 --> 00:26:33,596
謝謝
Thank you.

524
00:26:36,233 --> 00:26:38,818
柯西瑪 現在我們可以開始
Now, Cosima, we can begin the task

525
00:26:38,820 --> 00:26:40,520
糾正我的錯誤了
of correcting my mistakes.

526
00:26:40,522 --> 00:26:41,854
解密剩下的序列
How long will it take to decode

527
00:26:41,856 --> 00:26:43,239
需要多久?
the remaining sequences?

528
00:26:43,241 --> 00:26:45,691
那要看戴亞德的目的了
Well, that depends on DYAD's intentions.

529
00:26:45,693 --> 00:26:47,193
是嗎?
Is that right?

530
00:26:47,195 --> 00:26:49,862
是的 每個序列都有獨特的密鑰
Yes. Each sequence has a distinct key

531
00:26:49,864 --> 00:26:51,697
而我無意分享它們
and I have no intention of sharing them,

532
00:26:51,699 --> 00:26:53,699
因爲那樣將給戴亞德
just to allow DYAD the opportunity

533
00:26:53,701 --> 00:26:55,701
因這個實驗而名垂千古的機會
of perpetuating this experiment.

534
00:26:55,703 --> 00:26:57,753
無意冒犯 柯西瑪
No offense, Cosima.

535
00:26:57,755 --> 00:26:59,705
沒事
None taken.

536
00:27:05,212 --> 00:27:06,379
你好 格雷西
Hello, Gracie.

537
00:27:06,381 --> 00:27:09,599
你沒事吧?
Are you well?

538
00:27:09,601 --> 00:27:13,386
她啥也不知道
She has no idea.

539
00:27:13,388 --> 00:27:15,354
他讓所有的女人孕育這些孩子?
He puts babies in all these women?

540
00:27:15,356 --> 00:27:16,439
是的
Yes.

541
00:27:16,441 --> 00:27:18,057
繁殖是神聖的
To multiply is divine.

542
00:27:22,696 --> 00:27:25,281
試著吃點兒東西 格蕾西
Try and eat something, Gracie.

543
00:27:25,283 --> 00:27:26,232
求你了
Please.

544
00:27:29,570 --> 00:27:31,988
嗯
Mmm.

545
00:27:36,076 --> 00:27:38,411
你像愛小狗一樣愛她
You love her like puppy.

546
00:27:38,413 --> 00:27:41,247
但是你卻讓他把她變成母種馬
But you let him make her broodmare.

547
00:27:41,249 --> 00:27:44,467
這的女人可不這麽看
The women here don't see it that way.

548
00:27:44,469 --> 00:27:45,968
告訴她 格蕾西
Tell her, Gracie.

549
00:27:54,645 --> 00:27:55,845
嗯
Hmm.

550
00:28:02,102 --> 00:28:05,071
瑪麗安
Marian.

551
00:28:06,608 --> 00:28:08,441
我追憶往事讓你看到了
You caught me reminiscing.

552
00:28:15,616 --> 00:28:18,084
奧爾德斯把這屋子布置得不錯
Aldous certainly filled this room.

553
00:28:18,086 --> 00:28:21,087
是的 他確有一套
Yes, he had a way.

554
00:28:21,089 --> 00:28:23,756
在我們的飛機上突發心髒病
A heart attack on one of our jets.

555
00:28:23,758 --> 00:28:26,459
我失去親人了
I'm bereft.

556
00:28:26,461 --> 00:28:29,011
選科米爾博士爲主管
Dr. Cormier is an interesting choice

557
00:28:29,013 --> 00:28:30,346
是個不錯的提議
for the chair.

558
00:28:30,348 --> 00:28:32,632
她適合上鏡
She's telegenic.

559
00:28:32,634 --> 00:28:33,766
也有眼界
She has scope.

560
00:28:33,768 --> 00:28:35,268
並且和實驗對象
And an intimate relationship

561
00:28:35,270 --> 00:28:38,104
關系親密 這是好事
with her subject. Always handy.

562
00:28:38,106 --> 00:28:40,940
你還好嗎 瑞秋?
How are you, Rachel?

563
00:28:40,942 --> 00:28:43,526
除了失去親人外
Besides bereft.

564
00:28:43,528 --> 00:28:46,195
最近你也知道了很多關于自己身世的事
You've learned a lot about yourself, lately.

565
00:28:46,197 --> 00:28:50,316
告訴上級 瑞秋沒事
Tell topside that Rachel is fine.

566
00:28:50,318 --> 00:28:52,318
我知道我們的目標
I know what our goals are

567
00:28:52,320 --> 00:28:55,321
而且我剛接手
and I've only just taken charge.

568
00:28:55,323 --> 00:28:57,823
很高興聽到這個
I'm glad to hear it.

569
00:28:57,825 --> 00:29:00,993
但我有個私人要求
But this is a personal call.

570
00:29:00,995 --> 00:29:03,162
莎拉·曼甯
Sarah Manning

571
00:29:03,164 --> 00:29:05,581
激起了我的好奇心
intrigues me.

572
00:29:05,583 --> 00:29:07,049
她沒有激起你的好奇心嘛?
Doesn't she you?

573
00:29:07,051 --> 00:29:11,053
從生物學角度上講 有
Biologically, yes.

574
00:29:11,055 --> 00:29:12,672
但她能走到這步
But it's not just her biology

575
00:29:12,674 --> 00:29:14,390
並不僅是因爲生物性 不是嗎?
that's gotten her this far, is it?

576
00:29:14,392 --> 00:29:17,143
你生來就是爲此
You were bred into this,

577
00:29:17,145 --> 00:29:19,845
我們給了你所有的優勢 但是莎拉?
given every advantage, but Sarah?

578
00:29:19,847 --> 00:29:21,847
莎拉是偶然的産物
Sarah's a product of chance,

579
00:29:21,849 --> 00:29:23,349
然而 現在我們卻在這
yet, here we are,

580
00:29:23,351 --> 00:29:25,184
和她周旋
at loggerheads with her.

581
00:29:25,186 --> 00:29:27,520
她在掌控中
She's in hand,

582
00:29:27,522 --> 00:29:28,938
我保證
I assure you.

583
00:29:51,094 --> 00:29:54,013
給我...求你了
Pass me... please.

584
00:29:54,915 --> 00:29:57,616
抱歉 老爸 都沒了
Sorry, daddy. They're all gone.

585
00:29:57,618 --> 00:29:59,227
是的 抱歉 親愛的 這就是爲我們准備的
That's right. Sorry, love. They're just meant for us.

586
00:29:59,316 --> 00:30:01,427
哦! 太過分了!
Oh! That it outrageous!

587
00:30:02,115 --> 00:30:04,513
好吧 我要來追你然後撓你癢癢了!
Well, I'm going to have to come after you and tickle you!

588
00:30:04,515 --> 00:30:06,098
我來了 撓癢癢怪獸!
Here I come, the tickle monster!

589
00:30:06,100 --> 00:30:08,150
哦 不!
Oh, no!

590
00:30:08,152 --> 00:30:09,518
開始喽!
Here we go!

591
00:30:11,155 --> 00:30:13,856
哦 不!
Oh, no!

592
00:30:13,858 --> 00:30:15,658
現在我們安全了!
Now we're safe!

593
00:30:15,660 --> 00:30:16,910
你可憐的老爸怎麽辦?
What about poor daddy?

594
00:30:16,960 --> 00:30:19,544
我也愛你 老爸
I love you, too, daddy.

595
00:30:19,546 --> 00:30:22,580
你可憐的老爸怎麽辦?
What about poor daddy?

596
00:30:22,582 --> 00:30:24,082
我也愛你 老爸
I love you, too, daddy.

597
00:30:25,381 --> 00:30:27,297
謝謝 親愛的
Thank you, darling.

598
00:30:28,384 --> 00:30:29,766
這就是爲我們准備的
They're just meant for us.

599
00:30:29,768 --> 00:30:31,101
哦! 太過分了!
Oh! That is outrageous!

600
00:30:31,103 --> 00:30:32,603
白癡 白癡 白癡
Stupid, stupid, stupid.

601
00:30:35,890 --> 00:30:38,058
哦 不!
Oh, no!

602
00:30:48,970 --> 00:30:50,804
尼蘭博士
Dr. Neilan.

603
00:30:50,806 --> 00:30:55,025
是的 我是瑞秋·鄧肯
Yes, it's Rachel Duncan.

604
00:30:55,027 --> 00:30:57,310
我沒事
I'm fine.

605
00:30:59,947 --> 00:31:03,483
是的 當然 這是個可怕的損失
Yes, of course. It's a terrible loss.

606
00:31:03,485 --> 00:31:05,452
但我打電話不是因爲這個
But it's not why I'm calling.

607
00:31:05,454 --> 00:31:08,405
我需要你的專業知識
I need your expertise.

608
00:31:19,500 --> 00:31:21,384
你搞定了
You've done it.

609
00:31:21,386 --> 00:31:24,004
哦 還沒
Well, not yet.

610
00:31:24,006 --> 00:31:25,472
但是我們要
But we have the marrow

611
00:31:25,474 --> 00:31:27,307
骨髓移植
processing for transplant.

612
00:31:27,309 --> 00:31:29,809
那麽謝謝你讓我用你的辦公室
Then thank you for letting me use your office.

613
00:31:29,811 --> 00:31:31,895
哦
Oh.

614
00:31:43,991 --> 00:31:45,575
馬丁 對
Martin, yes.

615
00:31:45,577 --> 00:31:46,860
很好
Fine.

616
00:31:48,080 --> 00:31:50,196
不錯
Good.

617
00:31:53,367 --> 00:31:55,285
幾點?
What time?

618
00:31:57,455 --> 00:31:59,789
謝謝 再見
Thank you. Bye.

619
00:32:09,860 --> 00:32:13,028
好 喝吧
Okay, here you go.

620
00:32:13,030 --> 00:32:15,830
乖孩子
Good girl.

621
00:32:15,832 --> 00:32:18,867
難喝是吧
Yuck. Yucky.

622
00:32:18,869 --> 00:32:23,421
是時候睡會兒覺了吧?
Time to sleep, now, for a bit, yeah?

623
00:32:23,423 --> 00:32:24,789
睡吧
There you go.

624
00:32:55,454 --> 00:32:56,788
你在幹嘛?
What are you doing?

625
00:32:59,909 --> 00:33:01,826
我不屬于這
I don't belong here.

626
00:33:03,746 --> 00:33:07,048
但你要去哪?
But, where will you go?

627
00:33:07,050 --> 00:33:09,050
去找我姐姐
To my sestra.

628
00:33:09,052 --> 00:33:12,387
你是個好女孩 格蕾西
You're a good girl, Grace.

629
00:33:12,389 --> 00:33:14,889
如果你不想要我的孩子
If you don't want to have my babies,

630
00:33:14,891 --> 00:33:17,592
那就不要有我的孩子
don't have my babies.

631
00:33:17,594 --> 00:33:20,011
我絕不會那麽做的
I would never do that.

632
00:33:31,941 --> 00:33:33,775
我和你一起走
I'm coming with you.

633
00:33:39,949 --> 00:33:42,117
這邊 這邊更快
This way. It's faster.

634
00:33:51,260 --> 00:33:52,794
你真讓我失望 女兒
You disappoint me, daughter.

635
00:33:54,630 --> 00:33:57,348
回床上去
Go back to your beds.

636
00:33:57,350 --> 00:33:58,967
不 爸爸
No, father.

637
00:33:58,969 --> 00:34:01,970
我們相信你能說服她
We trusted you to counsel her,

638
00:34:01,972 --> 00:34:04,472
幫助她接受她的使命
to help her embrace her purpose.

639
00:34:04,474 --> 00:34:07,525
我不怕你
I'm not afraid of you.

640
00:34:07,527 --> 00:34:08,810
我也不怕
Neither am I

641
00:34:10,779 --> 00:34:12,147
媽媽去西部
Mother's gone out west

642
00:34:12,149 --> 00:34:14,699
找更多的母種馬
to find more broodmares.

643
00:34:14,701 --> 00:34:16,701
你倆去死吧
Both of you can go to hell.

644
00:34:18,320 --> 00:34:21,122
哦 格蕾西
Oh, Gracie.

645
00:34:21,124 --> 00:34:22,790
你媽媽會說什麽?
What would your mother say?

646
00:34:22,792 --> 00:34:23,791
啊
Aah!

647
00:34:23,793 --> 00:34:25,827
啊 啊
Ah! Aah!

648
00:34:25,829 --> 00:34:27,996
不要! 不要!
Don't! No!

649
00:34:27,998 --> 00:34:30,632
啊
Aah!

650
00:34:30,634 --> 00:34:32,750
我恨你! 我恨你!
I hate you! I hate you!

651
00:34:41,310 --> 00:34:43,645
格蕾西
Gracie.

652
00:34:43,647 --> 00:34:46,681
別管她 馬克
Leave her alone, Mark.

653
00:34:46,683 --> 00:34:49,567
讓她好好反省
She's got a lot of thinkin' to do.

654
00:34:49,569 --> 00:34:52,020
馬克!
Mark!

655
00:34:52,022 --> 00:34:54,355
過來幫我
Come and help me

656
00:34:54,357 --> 00:34:55,356
把海倫娜擡起來
with Helena.

657
00:34:58,694 --> 00:35:02,363
她是你的女兒
She's your daughter.

658
00:35:02,365 --> 00:35:04,616
沒錯 馬克
Yes, Mark.

659
00:35:08,587 --> 00:35:13,041
你非要把你的孩子也植入她體內嗎
You had to put your own child inside of her?

660
00:35:13,043 --> 00:35:14,759
你非要當她孩子的爸爸嗎
You had to be the father, too?!

661
00:35:14,761 --> 00:35:16,511
海倫娜
Helena

662
00:35:16,513 --> 00:35:18,546
是個奇迹 馬克
is a miracle, Mark.

663
00:35:18,548 --> 00:35:20,515
她的存在違反了自然規律
She defies the laws of science.

664
00:35:20,517 --> 00:35:23,384
這個現象 我不能忽視
It is a sign that I cannot ignore!

665
00:35:23,386 --> 00:35:26,888
你不能再把格蕾西鎖起來了
You're not locking Gracie up anymore.

666
00:35:34,531 --> 00:35:36,864
格蕾西
Gracie.

667
00:35:38,368 --> 00:35:39,534
格蕾西
Gracie.

668
00:35:39,536 --> 00:35:41,035
格蕾西
Gracie!

669
00:35:41,037 --> 00:35:42,237
等等
Wait.

670
00:35:42,239 --> 00:35:44,289
快 跑
Go! Run!

671
00:35:44,291 --> 00:35:45,240
跑
Run!

672
00:35:48,744 --> 00:35:50,161
跟我來
Come on.

673
00:36:26,448 --> 00:36:27,832
我一直都想這樣做
I've always wanted to do that.

674
00:36:29,918 --> 00:36:31,452
怎麽了
What?

675
00:36:31,454 --> 00:36:32,453
這沒什麽
It's okay.

676
00:36:32,455 --> 00:36:33,838
我都沒把我們的名字首字母寫上
I didn't put our initials in it.

677
00:36:33,840 --> 00:36:36,457
你從未像此刻
I have never been more attracted to you

678
00:36:36,459 --> 00:36:38,509
那麽的吸引我
than I am right now.

679
00:36:45,968 --> 00:36:47,218
把這個脫掉
Unh! Take this off.

680
00:36:47,220 --> 00:36:48,553
耶
Oh, yeah.

681
00:36:49,638 --> 00:36:51,189
去臥室
The bedroom.

682
00:36:51,191 --> 00:36:52,190
不
No.

683
00:36:52,192 --> 00:36:53,441
工作台
Workbench.

684
00:36:53,443 --> 00:36:54,692
不 不 不
No no no!

685
00:36:56,228 --> 00:36:59,314
冰櫃上
The freezer.

686
00:36:59,316 --> 00:37:00,698
天哪
Oh, my God.

687
00:37:00,700 --> 00:37:02,283
天哪
Oh, my God.

688
00:37:03,987 --> 00:37:05,370
我想來點刺激的
I wanna be nasty.

689
00:37:07,156 --> 00:37:08,656
快點 唐尼
Come on, Donnie.

690
00:37:08,658 --> 00:37:09,791
好嘞
Okay.

691
00:37:09,793 --> 00:37:10,875
來吧
Come on.

692
00:37:10,877 --> 00:37:12,160
歐耶
Oh, yeah.

693
00:37:32,231 --> 00:37:33,314
海倫娜
Helena.

694
00:37:33,316 --> 00:37:34,682
海倫娜 你在幹什麽
Helena, what are you doing?

695
00:37:34,684 --> 00:37:36,684
爲什麽你聽起來很害怕
Why do you sound so scared?

696
00:37:36,686 --> 00:37:38,686
海倫娜
Helena.

697
00:37:40,356 --> 00:37:41,739
我們救了你
We saved you.

698
00:37:41,741 --> 00:37:43,358
呵呵
Mnh!

699
00:37:43,360 --> 00:37:46,027
海倫娜 我是你孩子的父親
Helena, I am the father of your children.

700
00:37:46,029 --> 00:37:48,029
當孩子長大的時候
They are going to need me

701
00:37:48,031 --> 00:37:49,364
他們會需要我的
when they get older.

702
00:37:49,366 --> 00:37:51,416
"爸爸 他們是怎麽生小孩的"
"Daddy, how do they make babies?"

703
00:37:51,418 --> 00:37:53,201
你喜歡 馬駒麽
Would you like horse baby?

704
00:37:54,287 --> 00:37:57,372
牛犢
Cow baby.

705
00:37:57,374 --> 00:37:59,173
你是這樣做的麽
Is this how you do it?

706
00:38:00,927 --> 00:38:03,511
我明白你的意思了 這一點也不好玩
You've made your point. This isn't funny.

707
00:38:03,513 --> 00:38:06,047
我看起來像是來搞笑的嗎
Do I look like I'm trying to be funny?

708
00:38:06,049 --> 00:38:08,299
海倫娜 海倫娜
Helena. Helena!

709
00:38:11,103 --> 00:38:12,603
不 不要
Don't. Do this.

710
00:38:12,605 --> 00:38:15,273
不...
No-o-o.

711
00:38:15,275 --> 00:38:18,276
不要 海倫娜 海倫娜
Don't. Helena! Helena!

712
00:38:48,390 --> 00:38:50,475
嘿 孩子 我不知道爲什麽
Hey, chicken. I don't know why...

713
00:38:50,477 --> 00:38:52,226
戴爾芬來了
Delphine's here.

714
00:38:52,228 --> 00:38:53,261
她在外面
She's outside.

715
00:39:07,776 --> 00:39:09,660
發生了什麽
What's going on?

716
00:39:09,662 --> 00:39:11,446
我看到一些信息
I saw something

717
00:39:11,448 --> 00:39:13,831
那個跟你一起工作的男人
about that man that works with you.

718
00:39:13,833 --> 00:39:15,032
本傑明·科特蘭德
Benjamin Kertland?

719
00:39:15,034 --> 00:39:16,367
我不能打電話
I couldn't call.

720
00:39:16,369 --> 00:39:17,752
他們可能在監聽
They could be listening.

721
00:39:17,754 --> 00:39:19,120
關于什麽的
What is it?

722
00:39:19,122 --> 00:39:21,339
你不能反應過激 否則他們會發現的
You must not overreact, or they will know.

723
00:39:21,341 --> 00:39:23,458
告訴我
Tell me.

724
00:39:23,460 --> 00:39:25,927
瑞秋可能已經跟他勾結了
Rachel may have compromised him.

725
00:39:25,929 --> 00:39:27,545
靠
Shit.

726
00:39:27,547 --> 00:39:29,130
莎拉
S-Sarah.

727
00:39:29,132 --> 00:39:30,631
莎拉 等等 小心點
Sarah, wait! Be careful!

728
00:39:35,804 --> 00:39:38,356
她想幹什麽
What does she want?

729
00:39:38,358 --> 00:39:39,724
警告我們
To warn us.

730
00:39:39,726 --> 00:39:41,142
瑞秋已經展開行動了
Rachel's making a move.

731
00:39:41,144 --> 00:39:42,860
- 什麽行動 - 我不知道
- What kind of a move? - I don't know!

732
00:39:42,862 --> 00:39:44,645
我和基拉待在一起
I'll be with Kira. You make sure

733
00:39:44,647 --> 00:39:46,981
你看著電梯是否安全
the elevators are secure.

734
00:39:55,908 --> 00:39:57,124
嘿
Hi.

735
00:39:57,126 --> 00:39:58,209
嗨
Hi.

736
00:39:58,211 --> 00:39:59,710
喂 喂 怎麽回事
Hey, hey. What's going on?

737
00:39:59,712 --> 00:40:01,829
我們在這裏不安全
We're not safe here.

738
00:40:01,831 --> 00:40:04,332
你說什麽呢 啊
What are you talking about, eh?

739
00:40:04,334 --> 00:40:05,883
你要把她帶到哪去
Where are you going to take her?

740
00:40:05,885 --> 00:40:07,835
我還不知道
I don't know, yet.

741
00:40:07,837 --> 00:40:09,837
我會告訴你的
I'll let you know.

742
00:40:09,839 --> 00:40:11,172
我去
Shit.

743
00:40:12,724 --> 00:40:14,976
很高興見到你 菲力克斯
Pleasure to meet you, Felix.

744
00:40:34,632 --> 00:40:35,882
你從哪來的
Where did you come from?

745
00:40:35,884 --> 00:40:38,385
離他遠點 他和戴亞德是一夥的
Keep him away! He's with DYAD!

746
00:40:38,387 --> 00:40:39,203
什麽
What?!

747
00:40:39,283 --> 00:40:40,483
你瞎說什麽呢 我跟戴亞德沒關系
What are you talking about? I'm not with DYAD.

748
00:40:40,485 --> 00:40:42,735
我的天哪
Oh, my God.

749
00:40:44,185 --> 00:40:46,268
不 菲
No! Fe!

750
00:40:46,270 --> 00:40:48,387
- 菲 菲 天哪 - 不 菲力克斯
- Fe! Fe! Oh, my God! - Oh, Felix!

751
00:40:48,389 --> 00:40:50,389
我靠 媽的
Oh, shit! Oh, shit!

752
00:40:50,391 --> 00:40:52,024
他被下藥了
He's been drugged.

753
00:40:52,026 --> 00:40:53,008
菲力克斯
Felix!

754
00:40:53,010 --> 00:40:54,443
是你 你做了什麽
You! What did you do?!

755
00:40:54,445 --> 00:40:55,528
什麽都沒有
Nothing!

756
00:40:55,530 --> 00:40:56,896
莎拉 是你
Sarah, it was you!

757
00:40:56,898 --> 00:40:59,115
這是個陷阱 瑞秋帶走了她
It was a trick! Rachel's taken her!

758
00:41:00,785 --> 00:41:02,618
菲力克斯 快醒醒
Felix! Come on.

759
00:41:02,620 --> 00:41:03,652
菲力克斯
Felix!

760
00:41:17,667 --> 00:41:20,636
怎麽了
What's wrong?

761
00:41:23,424 --> 00:41:25,558
我犯了個大錯
I made a terrible mistake.

762
00:41:25,560 --> 00:41:27,093
你做了什麽
What have you done?

763
00:41:52,619 --> 00:41:53,702
媽咪
Mummy.

764
00:41:56,540 --> 00:41:58,374
你好
Hello.

765
00:41:58,376 --> 00:41:59,875
我叫瑞秋
My name is Rachel.

766
00:42:02,179 --> 00:42:03,596
你感覺怎麽樣 基拉
How are you feeling, Kira?

767
00:42:03,598 --> 00:42:06,215
我媽媽呢
Where's my mum?

768
00:42:06,217 --> 00:42:08,134
S夫人去哪了
Where's Mrs. S?

769
00:42:08,136 --> 00:42:09,602
親愛的孩子
Dear child...

770
00:42:13,106 --> 00:42:15,357
我知道你現在有多害怕
I know how frightening this must be for you.

771
00:42:15,359 --> 00:42:18,978
但是
But,

772
00:42:18,980 --> 00:42:21,363
你會習慣的
you'll get used to it.

773
00:42:23,817 --> 00:42:25,484
你甚至可能漸漸的
You may even grow

774
00:42:25,486 --> 00:42:28,237
就喜歡這了
to like it here.

775
00:42:28,239 --> 00:42:29,655
就像我曾經那樣
Just as I did.

