1
00:00:04,183 --> 00:00:08,152
Poď-me ho uctie--va

2
00:00:08,203 --> 00:00:13,291
Poď-me ho uctie--va

3
00:00:13,359 --> 00:00:17,862
Poď-me ho uctie--va

4
00:00:17,930 --> 00:00:23,401
Kris-ta Pá--na.

5
00:00:24,473 --> 00:00:26,475
Vetky dary idú na nau
miestnu polievkovú kuchyňu.

6
00:00:26,511 --> 00:00:28,879
Iste.

7
00:00:28,947 --> 00:00:30,614
- Tu to máte.
- astné sviatky!

8
00:00:30,682 --> 00:00:32,149
astné sviatky! Ďakujeme vám.
astné sviatky!

9
00:00:32,217 --> 00:00:33,451
Strane vám ďakujeme.
Naozaj si toho váime. Díky moc.

10
00:00:33,518 --> 00:00:34,785
Ďakujeme vám.
Prajeme dobrú noc.

11
00:00:34,853 --> 00:00:35,936
- astné sviatky!
- Bol si mimo?

12
00:00:36,021 --> 00:00:37,421
- V iadnom prípade.
- Oh.

13
00:00:37,489 --> 00:00:39,240
Videl si tú enu upravova jej
vlasy a make-up, akonáhle

14
00:00:39,324 --> 00:00:40,891
som zapla kameru?

15
00:00:40,959 --> 00:00:42,226
To nič nie je.
Minulý rok,

16
00:00:42,277 --> 00:00:44,228
mi jeden chlapík skúsil
pretlači jeho scenár.

17
00:00:44,279 --> 00:00:46,113
Ó, nie!
Áno, áno.

18
00:00:48,366 --> 00:00:50,701
Hej, zastavili sme sa
minulý rok pri tomto dome?

19
00:00:50,769 --> 00:00:53,204
Vie, nespomínam si.
Dobre, poďme to skúsi.

20
00:00:53,271 --> 00:00:55,206
Sa čudujem, prečo to
neozdobili vianočnými ozdobami.

21
00:00:55,257 --> 00:00:57,074
Áno, to by mali.

22
00:00:57,142 --> 00:00:58,242
Poďme "Tichú noc".

23
00:00:59,678 --> 00:01:01,712
Pripravení, žudia?

24
00:01:04,549 --> 00:01:09,153
Ti--chá noc

25
00:01:09,221 --> 00:01:14,158
Sv--ätá noc

26
00:01:14,226 --> 00:01:18,028
Ve--tko spí...

27
00:01:20,265 --> 00:01:22,032
Čo... čo to do pekla bolo?

28
00:01:24,569 --> 00:01:26,003
- Utekajte!
- No tak!

29
00:01:29,074 --> 00:01:31,041
No tak!

30
00:01:31,109 --> 00:01:34,211
No tak!
No tak, rýchlo!

31
00:01:34,279 --> 00:01:35,913
No tak, poďme!

32
00:01:35,981 --> 00:01:38,382
Nastúp!
No tak!

33
00:01:41,520 --> 00:01:43,120
Prosím!

34
00:01:43,188 --> 00:01:45,172
Pomôte mi!

35
00:01:46,858 --> 00:01:50,861
<font color=#00FF00>NCIS: LA 02x11</ font>
<font color=#00FFFF>Porucha</ font>

36
00:01:51,061 --> 00:01:54,761
Preklad: <font color=#ff0000>ArMinO</font>
Korekcia: <font color=#ff0000>ArMinO</font>

37
00:01:54,761 --> 00:01:57,761
pre <font color=#00ffff>ncis-fan.sk</font>

38
00:02:09,114 --> 00:02:10,147
Úasné.

39
00:02:10,198 --> 00:02:12,366
Vydr,
ty malý bubeník.

40
00:02:12,450 --> 00:02:14,919
Poďme si o tomto na sekundu pohovori.
Rozkaz, Ebenezer.

41
00:02:14,986 --> 00:02:16,253
Hetty nikdy nám nikdy predtým
nedala niečo na Vianoce.

42
00:02:16,321 --> 00:02:17,721
PreÄo tento rok?
Presne.

43
00:02:17,789 --> 00:02:19,190
PretoÂže vie,
Âže mám rád prekvapenia.

44
00:02:19,257 --> 00:02:20,991
Mali ste niekedy pocit,
e sme prilepení na stráenie

45
00:02:21,042 --> 00:02:23,210
nejakého dieaa, ktorého
rodičia ho u neprídu vzia.. nikdy?

46
00:02:23,295 --> 00:02:25,596
Sam je ako Grinch,
ktorý ukradol Vianoce...

47
00:02:25,664 --> 00:02:27,664
a nato... e je väčí.

48
00:02:30,635 --> 00:02:31,702
Ah...

49
00:02:31,770 --> 00:02:33,938
Vetci máte svoje darčeky.

50
00:02:34,005 --> 00:02:36,523
Odváne sa teda pýtame,
čím sme si to zaslúili, Hetty?

51
00:02:36,608 --> 00:02:38,058
Uisujem vás, pán Callen,

52
00:02:38,143 --> 00:02:39,843
e ja nikdy nedávam darčeky,

53
00:02:39,911 --> 00:02:42,980
a na to,
keď dokonale vyhovuje

54
00:02:43,048 --> 00:02:44,548
príjemcom.

55
00:02:44,616 --> 00:02:47,351
A dokonalos dnes
udrela tyrikrát?

56
00:02:49,754 --> 00:02:52,206
astné sviatky, vetkým!

57
00:02:54,326 --> 00:02:55,726
Tak čo vetci robia
na Vianoce?

58
00:02:55,794 --> 00:02:58,829
Huh! Plánujem
kúpi G tožko piva,

59
00:02:58,880 --> 00:03:00,030
kožko len vypije.

60
00:03:00,098 --> 00:03:01,599
Vysvetli to, prosím.

61
00:03:01,666 --> 00:03:03,384
Mám dva lístky
na Lakers-Heat.

62
00:03:03,468 --> 00:03:04,902
Courtside.
Pekne!

63
00:03:04,970 --> 00:03:07,037
Wow. Uite si
Kobeho a LeBrona.

64
00:03:07,088 --> 00:03:08,906
Pocítil som tam
trochu iarlivoti, Deeks?

65
00:03:08,974 --> 00:03:10,391
Na vás žudia,
na vae chlapské rande?

66
00:03:10,475 --> 00:03:12,226
Troičku. To je v poriadku...
Chlapské rande.

67
00:03:12,310 --> 00:03:14,278
to je v poriadku. Budem
vidie niekoho zvlátneho.

68
00:03:14,346 --> 00:03:17,581
Ach, ty-ty má rande
na Vianoce? Fakt:

69
00:03:17,649 --> 00:03:20,150
viac žudí sa spája
cez tátne sviatky

70
00:03:20,218 --> 00:03:22,219
ako v ktorýkožvek iný deň.
Pozrite sa na to zhora.

71
00:03:22,287 --> 00:03:23,454
Kde?

72
00:03:23,521 --> 00:03:25,189
<i>Hráčov</ i> almanach?
A čo ty?

73
00:03:26,224 --> 00:03:27,992
Rodina.

74
00:03:28,059 --> 00:03:29,443
Má rodinu v L.A.?

75
00:03:29,527 --> 00:03:31,445
Nie. V, ehm...

76
00:03:31,529 --> 00:03:32,529
Seattle.

77
00:03:35,700 --> 00:03:38,235
Hettyna mylienka ideálneho
darčeka pre mňa je...

78
00:03:38,303 --> 00:03:39,236
stojan na korenie?

79
00:03:39,304 --> 00:03:40,587
To je pekný stojan
na koreničky.

80
00:03:40,672 --> 00:03:42,039
Nechce to,
ja si to vezmem.

81
00:03:42,107 --> 00:03:44,908
Nie, nie, nie.
Pekný stojan. Ja viem.

82
00:03:44,960 --> 00:03:47,177
Kúpil som ho sám.
Kúpil som ho pre Hetty.

83
00:03:47,245 --> 00:03:48,779
Vianoce 2008.

84
00:03:48,847 --> 00:03:49,780
Vonná sviečka?

85
00:03:49,848 --> 00:03:52,650
To vonia ako alvia.
Jazmín.

86
00:03:52,717 --> 00:03:54,635
Dala som ju Hetty
pred dvoma rokmi.

87
00:03:54,719 --> 00:03:56,687
Rovnaká vôňa.
Rovnaká sviečka.

88
00:03:56,755 --> 00:03:58,689
Vezmem si ju.
Čo? N-n-nie.

89
00:03:58,756 --> 00:04:00,391
Prepáčte, pane.
Nedala som to tebe.

90
00:04:00,442 --> 00:04:02,493
Daj to sem. N-nie.
Dala si to Hetty,

91
00:04:02,560 --> 00:04:04,028
ktorá to dala Callenovi,

92
00:04:04,095 --> 00:04:05,296
ktorý si práve uvedomil,

93
00:04:05,363 --> 00:04:06,313
e mu to je úplne k ničomu

94
00:04:06,398 --> 00:04:08,098
jazmínová..
vonná sviečka.

95
00:04:08,166 --> 00:04:09,266
Dal som jej tamto.

96
00:04:09,334 --> 00:04:12,102
Vianoce 2008, ja...

97
00:04:12,153 --> 00:04:13,103
Neverím tomu.

98
00:04:13,171 --> 00:04:15,439
Paráda. Zaráky.

99
00:04:15,507 --> 00:04:18,342
Hetty je predarčekovávač.
Huh!

100
00:04:19,277 --> 00:04:20,978
Hetty je predarčekovávač.

101
00:04:22,580 --> 00:04:23,981
Oh! Robí si
zo mňa srandu?

102
00:04:24,049 --> 00:04:26,317
To je to, o čo hovorím.
Je to úasné.

103
00:04:26,384 --> 00:04:27,785
atka. Vie, čo je toto?

104
00:04:27,852 --> 00:04:28,952
Obžúbená farba.

105
00:04:29,004 --> 00:04:31,555
Čo? Dala som to
Hetty minulý rok.

106
00:04:31,623 --> 00:04:33,190
Je zrejmé, e si pomyslela,
e to bude vyzera lepie na mne.

107
00:04:33,258 --> 00:04:34,858
O to nejde.
Nemusela si.

108
00:04:34,926 --> 00:04:36,093
Nechcela som.

109
00:04:36,161 --> 00:04:37,594
Pozrite sa. Dobrou správou je,

110
00:04:37,679 --> 00:04:40,164
e aspoň nepredarčekovala
ten sveter z minulých Vianoc.

111
00:04:40,231 --> 00:04:42,966
Pamätá si...
so sobom v snehu? Ten jeden...

112
00:04:43,034 --> 00:04:44,535
Hej.

113
00:04:46,521 --> 00:04:48,172
Ten bol odomňa. Jasné?

114
00:04:48,239 --> 00:04:50,174
A mono to nepredarčekovala

115
00:04:50,241 --> 00:04:52,142
pretoe sa jej to páči.

116
00:04:52,210 --> 00:04:54,144
Jasné.

117
00:04:54,212 --> 00:04:56,480
Alebo mono preto,
e nikto nemá

118
00:04:56,548 --> 00:04:59,016
vežkos extra, extra,
extra malé, ako ona.

119
00:05:00,535 --> 00:05:02,386
Pripojte sa,
kamaráti moji!

120
00:05:02,454 --> 00:05:05,656
Bohovia trestných činov
nám dali vianočný darček.

121
00:05:05,724 --> 00:05:07,224
Uh, to je od Hetty.

122
00:05:07,292 --> 00:05:09,626
Hovorí, e si myslí,
e to bol perfektný darček.

123
00:05:09,694 --> 00:05:10,694
To som bol ja.

124
00:05:10,762 --> 00:05:11,962
Vianoce pred tromi rokmi.

125
00:05:12,030 --> 00:05:14,698
Hetty prechádzala
jej fázou "lov-husí".

126
00:05:14,766 --> 00:05:16,400
Pekné koreničky.
Ja viem. Milujem ich.

127
00:05:16,468 --> 00:05:17,668
<i>Zoznámte sa
s poručíkom Lanke Talbotom,</ i>

128
00:05:17,736 --> 00:05:20,837
nedávno prepusteným Námorníckym
spravodajským dôstojníkom.

129
00:05:20,889 --> 00:05:23,841
Prečo vyzerá ako nová
forma z filmu Slasher?

130
00:05:23,908 --> 00:05:25,876
No, snail sa oivi
jednu z obetí.

131
00:05:25,944 --> 00:05:27,911
Take to nie je jeho krv.

132
00:05:27,979 --> 00:05:29,980
Zábery sú od skupiny
Vianočných koledníkov.

133
00:05:30,048 --> 00:05:32,082
Začuli výstrely
vnútri Talbotovho domu.

134
00:05:32,150 --> 00:05:33,450
Podža LAPD,

135
00:05:33,518 --> 00:05:35,185
boli svedkom prestrelky
v jeho dome,

136
00:05:35,253 --> 00:05:37,421
ktorá vyústila do dvoch
mŕtvych muov.

137
00:05:37,489 --> 00:05:38,622
Prečo bol prepustený?

138
00:05:38,690 --> 00:05:39,857
Post-traumatická stresová porucha,

139
00:05:39,924 --> 00:05:42,126
ktorou trpel
od nasadenia v Afganistane.

140
00:05:42,193 --> 00:05:44,628
PTSD. Čo robila
kancelárska krysa

141
00:05:44,696 --> 00:05:46,497
ako je on, na frontoch?

142
00:05:46,564 --> 00:05:49,166
Počas jeho nasadenia,
Obranná Vyetrovacia Agentúra

143
00:05:49,234 --> 00:05:51,301
lokalizovala skupinu
Afghánskych kmeňových vodcov

144
00:05:51,369 --> 00:05:53,637
ochotných spolupracova
s Američanmi proti Talibanu.

145
00:05:53,705 --> 00:05:55,839
Taliban zistil, e títo vodcovia
by mali by označení na zabitie.

146
00:05:55,907 --> 00:05:58,375
Čo je dôvod, prečo sú ich
identity vysoko utajované.

147
00:05:58,443 --> 00:06:01,178
Poručík Talbot bol poverený
rozborom situácie kadému z nich.

148
00:06:01,246 --> 00:06:02,746
Vie ich mená.

149
00:06:02,814 --> 00:06:03,947
Ak tento človek
otvorí svoje ústa,

150
00:06:04,015 --> 00:06:06,150
orgány by sa mohli
zača sklada do hromady.

151
00:06:06,217 --> 00:06:07,818
Kto bol zabitý
v tej prestrelke?

152
00:06:07,886 --> 00:06:11,321
Jednou z obetí bol námornícky pomocný
zdravotník zodpovedný za správu,

153
00:06:13,124 --> 00:06:15,325
Vlajkonosič Eric Scott.

154
00:06:15,393 --> 00:06:17,327
Take, LAPD ho zbalila

155
00:06:17,395 --> 00:06:19,163
pred deviatimi rokmi
za prechovávanie drog,

156
00:06:19,230 --> 00:06:20,764
ale nikdy to nedosvedčili.

157
00:06:20,832 --> 00:06:23,167
Talbotova rodina
bola iba jeho ex-manelka

158
00:06:23,234 --> 00:06:24,902
zo zrueného manelstva
pred desiatimi rokmi.

159
00:06:24,969 --> 00:06:27,371
Take zdravotník bol jediný,
čo sa o neho pravidelne staral.

160
00:06:27,439 --> 00:06:30,407
Ďalia obe bola
John Mancuso.

161
00:06:30,475 --> 00:06:31,875
Take, on má históriu
drogových obchodov.

162
00:06:31,943 --> 00:06:33,610
Je to mení priekupník drog.

163
00:06:33,678 --> 00:06:37,014
Ale iadne známe spojenie k,
uh, poručíkovi Talbotovi.

164
00:06:37,081 --> 00:06:39,716
Avak, telefónne
záznamy ukazujú

165
00:06:39,784 --> 00:06:41,718
bené hovory,
medzi Scottom a Mancusom,

166
00:06:41,786 --> 00:06:43,053
za posledných es mesiacov.

167
00:06:43,121 --> 00:06:45,122
Sme si istí,
e Talbot je iba svedok?

168
00:06:45,190 --> 00:06:47,925
V LAPD si myslia, e áno.
Bol strelený do ruky,

169
00:06:47,992 --> 00:06:49,827
ale mohla to by
obranná rana.

170
00:06:49,894 --> 00:06:52,196
Mohol da ruku, aby chránil
sám seba, pred gužôčkou.

171
00:06:52,263 --> 00:06:53,997
ER hovorí, e sú
to menie zranenia.

172
00:06:54,065 --> 00:06:55,332
No, po oetrení

173
00:06:55,400 --> 00:06:57,367
bol vzatý do policajnej
väzby, ale...

174
00:06:57,435 --> 00:07:00,037
...od teraz
je tento prípad ná.

175
00:07:00,104 --> 00:07:02,773
Tento prípad je ná,
pretoe NCIS nechce,

176
00:07:02,841 --> 00:07:04,608
aby prezradil
utajované informácie.

177
00:07:04,642 --> 00:07:07,478
Informácie, ktorý by moholi zabi
naich spojencov v Afghanistane.

178
00:07:07,545 --> 00:07:09,079
Potrebujeme
forenznú správu,

179
00:07:09,147 --> 00:07:10,814
aby sme určili,
čo sa naozaj stalo.

180
00:07:10,882 --> 00:07:12,082
LAPD hovorí,
e to bude trva

181
00:07:12,150 --> 00:07:13,750
aspoň tri dni
kým dostaneme

182
00:07:13,818 --> 00:07:15,335
finálnu správu o prípade.

183
00:07:15,420 --> 00:07:16,987
Skúste tri týdne.
V tomto ročnom období,

184
00:07:17,055 --> 00:07:18,288
polovica oddelenia iada

185
00:07:18,356 --> 00:07:19,957
o nahromadené dovolenky.

186
00:07:20,058 --> 00:07:23,660
Má niekto klbko pagátu
a lepiacu pásku?

187
00:07:23,728 --> 00:07:25,062
To je...

188
00:07:26,314 --> 00:07:27,598
Vydr, prosím.

189
00:07:28,650 --> 00:07:30,200
Sam je Talbot.

190
00:07:30,268 --> 00:07:32,002
Callen je Scott zdravotník.

191
00:07:32,070 --> 00:07:33,570
Deeks je Mancuso
drogový díler.

192
00:07:33,638 --> 00:07:34,905
Jasné, len som premýžal,
prečo som chlap

193
00:07:34,972 --> 00:07:36,640
s lepiacou páskou na čele.

194
00:07:36,691 --> 00:07:38,308
Pretoe to na tebe
vyzerá dobre.

195
00:07:38,359 --> 00:07:40,010
Pracujeme na
trajektóriách gužiek.

196
00:07:40,078 --> 00:07:42,312
Niekto je dnes
vežmi oficiálny.

197
00:07:42,363 --> 00:07:44,715
Nehovor mi, e si stále
rozruený z tých koreničiek.

198
00:07:44,782 --> 00:07:45,983
Nebudem pobehova okolo...

199
00:07:46,050 --> 00:07:47,951
...dáva darčeky len tak niekomu.

200
00:07:48,002 --> 00:07:50,087
Zobrala si to chladnokrvná ena,
ktorej sa to páčilo.

201
00:07:50,154 --> 00:07:51,121
A ty dáva veža

202
00:07:51,172 --> 00:07:52,322
svojich mylienok
na koreničky

203
00:07:52,390 --> 00:07:54,324
a sveter?

204
00:07:54,392 --> 00:07:56,560
Stále má tie noe
na mäso, čo som ti dal?

205
00:07:58,396 --> 00:07:59,329
Áno.

206
00:07:59,397 --> 00:08:01,331
Dobre.

207
00:08:01,399 --> 00:08:02,699
Take, navtevuje rodinu

208
00:08:02,767 --> 00:08:04,301
v Seattli, čo?
No.

209
00:08:04,369 --> 00:08:06,503
To je zaujímavé, pretoe
si to nikdy predtým nespomenula.

210
00:08:06,554 --> 00:08:08,572
Nikdy si sa nepýtal.
Ktorá čas Seattlu?

211
00:08:08,640 --> 00:08:10,224
Západ.
To je

212
00:08:10,308 --> 00:08:11,358
smer na kompase,

213
00:08:11,442 --> 00:08:13,360
nie je mesto
alebo predmestie.

214
00:08:13,444 --> 00:08:14,811
Mal by si to vedie.
Áno, jasné.

215
00:08:14,879 --> 00:08:17,564
Moje znalosti imaginárnych miest
s imaginárnou rodinou

216
00:08:17,649 --> 00:08:19,533
mi v skutočnosti chýbajú,
tak, hej...

217
00:08:19,617 --> 00:08:21,184
Čo naozaj
robí na Vianoce?

218
00:08:21,236 --> 00:08:23,253
Talbot sedí
pri stole.

219
00:08:23,321 --> 00:08:26,356
Scott... prichádza

220
00:08:26,424 --> 00:08:27,824
spravova jeho lieky,
ako obvykle.

221
00:08:27,892 --> 00:08:29,859
Pouije svoj vlastný kžúč,
aby sa dostal dovnútra.

222
00:08:29,911 --> 00:08:31,111
Ale potom,

223
00:08:31,179 --> 00:08:33,997
príde nečakane Mancuso.

224
00:08:34,048 --> 00:08:36,366
Scott mal známu históriu
o uívaní drog.

225
00:08:36,434 --> 00:08:38,135
Mancuso je
priekupník drog.

226
00:08:38,202 --> 00:08:40,254
Nasleduje konfrontácia.

227
00:08:40,338 --> 00:08:42,372
Obaja majú obavy. Tasia
svoje zbrane... s otvorenou pažbou.

228
00:08:42,440 --> 00:08:43,740
Vypukne chaos.

229
00:08:43,808 --> 00:08:46,042
Talbot vidí svojho priateža
v ohrození..

230
00:08:46,094 --> 00:08:47,844
rúti sa na Mancusa.

231
00:08:47,895 --> 00:08:50,147
Mancuso začne kolo
devä-milimetrovej pažby

232
00:08:50,214 --> 00:08:51,181
z jeho Glocku...

233
00:08:51,249 --> 00:08:52,983
trafí Scotta trikrát
do hrude...

234
00:08:53,050 --> 00:08:55,051
dve strely idú cez okno...

235
00:08:55,103 --> 00:08:57,604
a strelí Talbota do ruky.

236
00:08:57,689 --> 00:09:01,942
Čo dáva Scottovi otvorené
zamierenie na ciež s jeho Smith & Wesson

237
00:09:02,026 --> 00:09:04,761
0,357 na...

238
00:09:04,829 --> 00:09:06,563
smrtežnú ranu.

239
00:09:06,631 --> 00:09:08,665
Take Scott obsiahol
tri zásahy do hrude,

240
00:09:08,733 --> 00:09:10,067
spadne,
vykrváca.

241
00:09:10,134 --> 00:09:12,119
Talbot oivoval
svojho priateža,

242
00:09:12,203 --> 00:09:13,587
čo je dôvod, prečo má na sebe

243
00:09:13,671 --> 00:09:15,839
zdravotníkovu krv
a svoju vlastnú.

244
00:09:15,907 --> 00:09:18,842
Správne.

245
00:09:18,910 --> 00:09:20,611
Ale je tu anomália,
ktorá...

246
00:09:20,678 --> 00:09:21,962
ma tve.

247
00:09:22,046 --> 00:09:23,480
Scott musel ís

248
00:09:23,548 --> 00:09:25,632
naprieč miestnosti,
s tromi strelnými ranami

249
00:09:25,717 --> 00:09:29,553
v jeho hrudi,
aby dostal Mancusa.

250
00:09:29,621 --> 00:09:31,622
No, povedal by som, e je to celkom
solídna reaz udalostí,

251
00:09:31,689 --> 00:09:33,357
po zváení vetkého,
čo sme mali pred týmto

252
00:09:33,424 --> 00:09:35,609
bol plukovník Mustard
v túdii so svietnikom.

253
00:09:35,693 --> 00:09:38,695
Jediný, kto môe potvrdi
alebo odmietnu detaily

254
00:09:38,763 --> 00:09:40,263
Je Talbot sám.

255
00:09:40,315 --> 00:09:41,615
Poďme ho privies.

256
00:09:43,568 --> 00:09:44,484
Čo?

257
00:09:44,602 --> 00:09:45,769
Nie. Nie!
Ju...

258
00:09:45,837 --> 00:09:47,120
Au.

259
00:09:48,439 --> 00:09:50,741
Ach, to páli.

260
00:09:50,808 --> 00:09:52,108
Talbotov mobil.

261
00:09:52,160 --> 00:09:55,345
es vežmi nepríjemných správ,
vetko od jeho zdravotníka, Scotta.

262
00:09:55,413 --> 00:09:57,814
Hovoril, e on vedel,
čo Talbot plánoval, ale...

263
00:09:57,882 --> 00:10:00,183
No, úprimne povedané,
po rozhovore s týmto chlapom,

264
00:10:00,251 --> 00:10:02,319
Nemyslím si, e je schopný
naplánova ani zoznam potravín.

265
00:10:02,420 --> 00:10:04,521
Povedal vám Talbot
niečo o ich vzahu?

266
00:10:04,589 --> 00:10:07,674
Povedal, e Scott bol
jediný priatež, ktorého mal.

267
00:10:08,826 --> 00:10:11,361
Je celý vá, teraz.
Veselé Vianoce.

268
00:10:11,429 --> 00:10:12,663
Veselé Vianoce.

269
00:10:14,032 --> 00:10:15,532
źudia, kto ste?

270
00:10:15,600 --> 00:10:19,770
Agent Callen,
Agent Hanna. NCIS.

271
00:10:19,837 --> 00:10:23,190
Nikdy som si nemyslel,
e budem rád, keď sa ukáe NCIS.

272
00:10:23,274 --> 00:10:27,911
Dobre, mohol by som poveda,
e polícia u bola zomňa frustrovaná.

273
00:10:27,978 --> 00:10:30,280
Moja, ehm, moja pamä
nie je taká, ako bývala.

274
00:10:30,348 --> 00:10:31,665
Tí... lekári hovoria,

275
00:10:31,749 --> 00:10:33,250
e je to výsledok
mojej choroby.

276
00:10:33,317 --> 00:10:34,785
No, my sa vás len chceme
spýta na pár otázok

277
00:10:34,852 --> 00:10:35,819
o tom, čo sa stalo minulú noc.

278
00:10:35,887 --> 00:10:37,020
Pamätáte si niečo?

279
00:10:37,088 --> 00:10:38,655
Iba malé kúsky.

280
00:10:38,706 --> 00:10:41,675
Nae auto je priamo tu.

281
00:10:55,807 --> 00:10:57,140
Talbot!

282
00:11:03,347 --> 00:11:06,149
Čo je s tebou?!

283
00:11:06,200 --> 00:11:07,718
źudia, kto ste?!

284
00:11:07,785 --> 00:11:09,319
NCIS, pamätáte?

285
00:11:09,370 --> 00:11:12,239
Je mi žúto, len...

286
00:11:12,323 --> 00:11:14,524
...moja pamä nie je taká,
aká bývala.

287
00:11:14,575 --> 00:11:16,827
Doktori mi hovoria, e je
to výsledok mojej choroby.

288
00:11:21,215 --> 00:11:22,332
Čo sa stalo
s moju rukou?

289
00:11:24,335 --> 00:11:25,585
Poďte.

290
00:11:25,670 --> 00:11:27,671
Poďte.

291
00:11:39,122 --> 00:11:41,474
Vydrte, Lance.

292
00:11:48,332 --> 00:11:51,033
Je tu ete niečo iné,
čo by sme o ňom mali vedie?

293
00:11:51,101 --> 00:11:53,502
Niečo, čo by nám mohlo
pomôc s týmto prípadom?

294
00:11:53,570 --> 00:11:56,038
Neznamená u
"dôvernos lekár-pacient"

295
00:11:56,106 --> 00:11:57,640
pre NCIS nič?

296
00:11:57,708 --> 00:11:59,742
Pán doktor,
v tejto miestnosti

297
00:11:59,810 --> 00:12:01,377
nie sú iadne
kamery alebo mikrofóny.

298
00:12:01,445 --> 00:12:02,645
Je to mimo záznam.

299
00:12:02,713 --> 00:12:06,649
Čokožvek viete, by mohlo
pre neho znamena vežký rozdiel.

300
00:12:06,717 --> 00:12:09,218
Preíva záchvaty
straty pamäte

301
00:12:09,286 --> 00:12:11,420
a dezorientácie
denno-denne.

302
00:12:11,488 --> 00:12:13,890
Jeho chápanie reality
je krehké, v najlepom prípade.

303
00:12:13,957 --> 00:12:15,291
Nie je spožahlivý svedok.

304
00:12:15,359 --> 00:12:17,593
Čo keby sme ho vzali
spä na miesto činu,

305
00:12:17,661 --> 00:12:18,928
aby sme behali
po jeho pamäti?

306
00:12:18,996 --> 00:12:21,530
Neodporúčal by som to.

307
00:12:21,598 --> 00:12:23,966
Je tu vežká pravdepodobnos,
e ak sa tomu vystaví znova,

308
00:12:24,034 --> 00:12:26,135
bude to spúač
pre čas hlavnej paniky.

309
00:12:26,203 --> 00:12:27,436
Take sme sa mono
nikdy nedozvieme

310
00:12:27,504 --> 00:12:29,105
čo sa stalo
minulú noc v tom dome.

311
00:12:29,172 --> 00:12:32,575
Tento človek nemá iadnu rodinu
a iadnych priatežov.

312
00:12:32,643 --> 00:12:34,543
Trauma, ktorú preil
pri nasadení

313
00:12:34,611 --> 00:12:37,580
ho dostala
do úplnej izolácie.

314
00:12:37,648 --> 00:12:40,149
Úprimne povedané, zabudnutie
na to, čo sa stalo minulú noc

315
00:12:40,217 --> 00:12:41,817
môe by pre neho
najlepia vec.

316
00:12:41,885 --> 00:12:43,586
Bral Talbot risperidón

317
00:12:43,654 --> 00:12:44,987
spolu s benzodiazepínom?

318
00:12:45,055 --> 00:12:47,456
V skutočnosti, áno.

319
00:12:48,492 --> 00:12:50,893
Pohovorím si s ním.

320
00:12:50,961 --> 00:12:52,728
Nevedel som,
e máte agenta,

321
00:12:52,796 --> 00:12:54,463
ktorý je oboznámený
s farmakologickou liečbou

322
00:12:54,531 --> 00:12:56,432
pomocou DSM-IV-TR.

323
00:12:56,500 --> 00:12:58,868
Ani my.

324
00:12:58,936 --> 00:13:00,753
Ďakujeme vám za
vá čas, pán doktor.

325
00:13:00,837 --> 00:13:02,238
Bez problémov.

326
00:13:04,708 --> 00:13:06,441
Kto ste?

327
00:13:06,610 --> 00:13:07,643
Kensi.

328
00:13:11,281 --> 00:13:14,050
Môete mi poveda
o Afghanistane?

329
00:13:16,420 --> 00:13:20,156
No, rozoberal som
situáciu kmeňovým vodcom.

330
00:13:20,223 --> 00:13:24,427
Muom s politickou silou,
ktorí boli

331
00:13:24,494 --> 00:13:28,664
ochotní spolupracova s Američanmi
pre stabilizáciu vlády.

332
00:13:28,732 --> 00:13:30,533
To je dôleitá práca.

333
00:13:30,600 --> 00:13:33,536
Mm-hmm.

334
00:13:33,603 --> 00:13:36,138
Mal som jednotku Vojakov

335
00:13:36,206 --> 00:13:38,407
za účelom, aby ma ochránila.

336
00:13:40,043 --> 00:13:43,479
Ehm, čo som vedel,
malo vežkú cenu.

337
00:13:43,547 --> 00:13:45,081
Nemusíte...

338
00:13:45,148 --> 00:13:47,083
Nie, to je...

339
00:13:49,119 --> 00:13:51,053
Boli sme prepadnutí.

340
00:13:51,121 --> 00:13:54,390
Bol to pokus o únos.

341
00:13:54,458 --> 00:13:57,827
Nejakí, ehm, povstalci...

342
00:13:59,663 --> 00:14:02,798
... oni, uh, ma označili ako ciež.

343
00:14:04,401 --> 00:14:06,936
Chceli to, čo bolo
v mojej hlave.

344
00:14:08,005 --> 00:14:10,339
A...

345
00:14:12,376 --> 00:14:16,779
...utiekol som, zatiaž čo
ma tí Vojaci chránili.

346
00:14:16,847 --> 00:14:19,915
A tyria z nich
to nedokázali.

347
00:14:35,599 --> 00:14:37,166
Pozrite sa na mňa.

348
00:14:37,234 --> 00:14:40,569
Sotva si ich

349
00:14:40,637 --> 00:14:43,239
pamätám.

350
00:14:43,306 --> 00:14:47,943
Niekedy vidím mená,
niekedy vidím tváre,

351
00:14:48,011 --> 00:14:51,280
a niekedy
nevidím vôbec nič.

352
00:14:51,348 --> 00:14:53,082
Ak by ho niekto chytil,

353
00:14:53,149 --> 00:14:55,117
mohli by z neho
dosta informácie.

354
00:14:55,185 --> 00:14:57,119
Tento Talbot je očakávajúce

355
00:14:57,187 --> 00:14:58,454
národné poruenie bezpečnosti.

356
00:15:02,125 --> 00:15:04,293
Viem, čo si myslíte.

357
00:15:07,330 --> 00:15:09,732
ako sa mi
tomu dá veri.

358
00:15:32,355 --> 00:15:35,691
Pred iestimi rokmi,
som bola zasnúbená s vojakom.

359
00:15:37,527 --> 00:15:39,728
Volal sa Jack.

360
00:15:39,796 --> 00:15:43,666
Bol umiestnený
do Fallude.

361
00:15:43,733 --> 00:15:46,902
Jeho jednotka bola poverená
presadzovaním zákazu vychádzania.

362
00:15:46,970 --> 00:15:50,806
Prestrelky a prepadnutia
kadú noc.

363
00:15:54,511 --> 00:15:56,512
Vrátil sa domov...

364
00:15:59,616 --> 00:16:01,617
...ale vedela som,
e nebol rovnaký.

365
00:16:03,653 --> 00:16:06,555
Post-traumatická stresová porucha.

366
00:16:08,225 --> 00:16:09,992
To je pre mňa novinka.

367
00:16:11,862 --> 00:16:14,130
Pre mňa tie.

368
00:16:14,197 --> 00:16:16,132
Povedal, e tamojí ivot

369
00:16:16,199 --> 00:16:19,468
bol ako pada z oblohy.

370
00:16:21,505 --> 00:16:24,106
Stály nával adrenalínu.

371
00:16:24,174 --> 00:16:27,643
Vetko cítil
ivo a reálne.

372
00:16:32,716 --> 00:16:34,717
A vrátil sa ku mne domov...

373
00:16:37,587 --> 00:16:41,924
...vrátil sa ku mne domov s pocitom

374
00:16:41,992 --> 00:16:44,026
ako keby spadol na zem.

375
00:16:49,783 --> 00:16:53,435
A ja som... urobila vetko,
čo som mohla.

376
00:16:53,503 --> 00:16:55,070
Um, pracovala...

377
00:17:04,814 --> 00:17:06,916
som s jeho psychiatrom.

378
00:17:06,983 --> 00:17:09,485
Pomáhala som s jeho liekmi.

379
00:17:09,553 --> 00:17:11,754
A počúvala som,
vdy som počúvala.

380
00:17:11,821 --> 00:17:13,122
Vdy.

381
00:17:17,327 --> 00:17:19,328
Bolo Vianočné ráno.

382
00:17:22,299 --> 00:17:26,735
Prebudila som sa a bol preč.

383
00:17:29,439 --> 00:17:30,856
Kam iiel?

384
00:17:37,614 --> 00:17:39,014
Ona-Ona sa s ním hrá.

385
00:17:39,082 --> 00:17:41,083
Snaí sa ho prinúti,
aby sa otvoril, vak?

386
00:17:44,955 --> 00:17:48,123
Dovožte mi, aby som vás
vzala naspä do domu.

387
00:17:48,191 --> 00:17:50,059
By tam,
vám môe pomôc

388
00:17:50,126 --> 00:17:52,228
spomenú si,
čo sa stalo minulú noc.

389
00:17:56,366 --> 00:18:00,302
Viete, vá ex mal pravdu.

390
00:18:00,370 --> 00:18:03,839
Je to presne tak,
ako pada z oblohy.

391
00:18:07,110 --> 00:18:11,580
A to je dôvod, prečo
ma vá návrh desí.

392
00:18:11,648 --> 00:18:15,584
U som dopadol na zem,
keď som sa vrátil z Afganistanu.

393
00:18:21,358 --> 00:18:23,425
Čo keď sa to stane znova?

394
00:18:23,493 --> 00:18:28,497
Budem tam,
aby som vás chytila.

395
00:18:35,171 --> 00:18:37,706
Hej, no...

396
00:18:38,775 --> 00:18:41,610
Viete, e ste urobila vetko
pre to, aby ste mu pomohola.

397
00:18:41,678 --> 00:18:44,680
Kdekožvek Jack je,
vie o tom.

398
00:18:57,444 --> 00:18:59,662
Wow, ja som si, ehm...

399
00:19:01,698 --> 00:19:03,699
Wow.

400
00:19:05,402 --> 00:19:07,286
Poďme.

401
00:19:07,370 --> 00:19:09,404
Vezmi si
so sebou Deeksa.

402
00:19:09,456 --> 00:19:11,206
Skontrolujte to,
keď tam budete.

403
00:19:26,923 --> 00:19:29,858
Mala si niekedy, ehm,
pokuenie ís ho hžada?

404
00:19:29,926 --> 00:19:32,928
Mono som dúfala, e by ma
jedného dňa priiel pozrie.

405
00:19:56,586 --> 00:19:58,887
Viem, e je to
pre vás aké.

406
00:20:01,474 --> 00:20:04,927
Myslím, e budem
v poriadku.

407
00:20:04,978 --> 00:20:06,061
Dobre.

408
00:20:07,764 --> 00:20:10,899
Lance, je tu niečo,
čo neviem pochopi.

409
00:20:10,967 --> 00:20:15,104
Prečo Scott preiel
celú tú cestu sem,

410
00:20:15,171 --> 00:20:18,540
aby zastrelil Mancusa
z blízkej vzdialenosti?

411
00:20:21,611 --> 00:20:22,878
Um...

412
00:20:31,988 --> 00:20:33,255
Si si tým istá?

413
00:20:33,323 --> 00:20:34,873
Počkaj.

414
00:20:40,797 --> 00:20:43,198
Neviem. Je to...
Bolo tu tak veža výstrelov,

415
00:20:43,266 --> 00:20:45,134
bolo tu veža krvi.
Dobre.

416
00:20:45,185 --> 00:20:47,069
Prosím, zamyslite sa
nad tým, prosím.

417
00:20:47,137 --> 00:20:50,022
Je to jediný detail,
ktorý mi nedáva zmysel.

418
00:20:51,775 --> 00:20:53,142
Nemôem... Nemôem dýcha!

419
00:20:53,193 --> 00:20:54,143
Dobre, dobre.

420
00:20:54,194 --> 00:20:55,527
Musíme ho dosta preč.

421
00:20:55,612 --> 00:20:57,229
Nie, počka, počka.
Počka, počka.

422
00:20:58,948 --> 00:20:59,882
Čo? Čo? Čo?

423
00:20:59,949 --> 00:21:02,851
Povedzte mi.

424
00:21:08,124 --> 00:21:10,159
Nezabili sa navzájom.

425
00:21:11,861 --> 00:21:13,295
Ja som ich zastrelil oboch.

426
00:21:34,008 --> 00:21:35,355
Kde je Talbot práve teraz?

427
00:21:35,722 --> 00:21:36,689
Lodný prístreok.

428
00:21:36,757 --> 00:21:38,658
Máme dvoch agentov,
ktorí na neho dohliadajú.

429
00:21:38,709 --> 00:21:40,460
Hovorí, e si nemôe
spomenú na niečo iné,

430
00:21:40,527 --> 00:21:41,594
ne keď iiel priamo
po Mancusovej zbrani

431
00:21:41,662 --> 00:21:43,796
a potiahol spú.

432
00:21:43,864 --> 00:21:45,598
Jednoducho povedané,
je nevinný.

433
00:21:45,666 --> 00:21:47,633
Bránil sám seba.

434
00:21:47,701 --> 00:21:49,135
Forenzia ukazuje,
e obe tu je Talbot.

435
00:21:49,203 --> 00:21:50,403
Ospravedlňujem sa, e ruím,

436
00:21:50,471 --> 00:21:53,406
ale budete to chcie vidie.

437
00:21:53,474 --> 00:21:55,508
Tento mu pozná mená
kmeňových vodcov

438
00:21:55,576 --> 00:21:57,477
kžúčových k mierovému procesu.

439
00:21:57,544 --> 00:22:00,413
A teraz je pripojený
k dvojnásobnej vrade.

440
00:22:00,481 --> 00:22:02,715
Choďte. Informujte ich, Nell.

441
00:22:02,783 --> 00:22:04,650
Musím spravi pár hovorov.

442
00:22:07,488 --> 00:22:09,288
Tak, zistila som...

443
00:22:10,491 --> 00:22:11,691
My sme zistili

444
00:22:11,758 --> 00:22:14,460
...spojenie medzi
Mancusom a Scottom.

445
00:22:14,528 --> 00:22:18,798
LAPD nala v Scottovom aute
vežké mnostvo drog.

446
00:22:18,866 --> 00:22:21,334
Práky na spanie, sedatíva,
svalové relaxanty

447
00:22:21,401 --> 00:22:22,668
a benzodiazepíny.

448
00:22:22,736 --> 00:22:24,337
Vetko, čo má
na ulici hodnotu.

449
00:22:24,371 --> 00:22:26,973
A vetko, čo je pouité
k liečbe PTSD pacientov.

450
00:22:27,040 --> 00:22:29,959
Scottove bankové účty ukazujú
vežké vklady v hotovosti,

451
00:22:30,043 --> 00:22:32,979
ktoré nezodpovedajú
jeho platu zdravotníka.

452
00:22:33,046 --> 00:22:35,131
A výsledky Talobotových
krvných testov ukazujú,

453
00:22:35,215 --> 00:22:37,383
e nemal svoje lieky
u niekožko týdňov.

454
00:22:37,451 --> 00:22:39,719
A čo zvyok pacientov
v Scottovej starostlivosti?

455
00:22:39,786 --> 00:22:42,087
Kŕmil ich pilulkami cukru

456
00:22:42,139 --> 00:22:44,624
a skutočné lieky predával
Johnovi Mancusovi.

457
00:22:44,691 --> 00:22:47,426
52 ozbrojených veterinárskych sluieb,
v rámci starostlivosti tohoto mua,

458
00:22:47,494 --> 00:22:49,295
ilo mesiace
bez správnej liečby.

459
00:22:49,363 --> 00:22:51,364
Toto vetko sedí
do naej teórie, vak?

460
00:22:51,431 --> 00:22:53,866
Mancuso a Scott
mali nejaký druh sily.

461
00:22:53,934 --> 00:22:56,235
Konfrontácia sa zvrhla
pri Talbotovom dome.

462
00:22:56,303 --> 00:22:57,670
Boli vytiahnuté zbrane.

463
00:22:57,738 --> 00:23:00,122
Talbot si musel myslie,
e bol spä v Afganistane.

464
00:23:00,207 --> 00:23:01,474
Bol zatemnený.

465
00:23:01,542 --> 00:23:02,909
Vrátil sa naspä
ku zmyslom..

466
00:23:02,976 --> 00:23:04,043
..a boli tam
dvaja mŕtvi mui.

467
00:23:04,111 --> 00:23:05,144
Spanikáril.

468
00:23:05,212 --> 00:23:08,314
Take, aký je ná prípad?

469
00:23:08,382 --> 00:23:12,084
Talbot zabil dvoch
zločincov v sebeobrane.

470
00:23:12,152 --> 00:23:14,387
Prípad je uzavretý.

471
00:23:17,090 --> 00:23:18,891
Deeks, mám to.

472
00:23:21,628 --> 00:23:24,630
Kensi.

473
00:23:32,773 --> 00:23:35,074
Viem, cez čo
práve prechádza.

474
00:23:35,142 --> 00:23:37,677
Bol som tam.

475
00:23:37,744 --> 00:23:42,782
Sledovala som
ako Jack prekĺzol preč.

476
00:23:45,152 --> 00:23:47,620
Mono som sa nesnaila dos.

477
00:23:47,688 --> 00:23:50,423
Tomu neverím ani na minútu.

478
00:23:50,490 --> 00:23:53,526
Viem, aké je ma niekoho,
na kom ti záleí,

479
00:23:53,594 --> 00:23:55,861
a po návrate z nasadenia
vidí inú osobu.

480
00:23:55,929 --> 00:23:58,664
Vetkým, čo si Talbot preiel...

481
00:23:58,732 --> 00:24:03,903
...budem robi vetko, čo je
v mojich silách, aby mu pomohla.

482
00:24:09,192 --> 00:24:10,359
Kensi.

483
00:24:10,444 --> 00:24:12,445
Talbot nie je Jack.

484
00:24:14,615 --> 00:24:16,732
Bol som prekvapený,
e vás zase vidím.

485
00:24:16,817 --> 00:24:18,951
Prečo?

486
00:24:19,019 --> 00:24:23,022
Viete, spä v mojom dome,
bol tam moment,

487
00:24:23,073 --> 00:24:27,226
kedy som vám skoro
nepovedal, čo sa naozaj stalo.

488
00:24:27,294 --> 00:24:30,229
Myslel ste si, e by
ste iiel do väzenia?

489
00:24:30,297 --> 00:24:31,631
Nie.

490
00:24:33,417 --> 00:24:35,835
Myslel som si, e ste sa
na mňa vykažala.

491
00:24:40,590 --> 00:24:42,758
Urobil ste správnu vec.

492
00:24:51,218 --> 00:24:54,253
Wow. Pozrite sa na to.

493
00:24:54,321 --> 00:24:56,455
Ste dobrá.

494
00:24:58,108 --> 00:25:02,361
To je prvýkrát, čo moje ruky...
Máte nejakých priatežov?

495
00:25:02,412 --> 00:25:05,998
Och, nie, v skutočnosti nie.

496
00:25:06,066 --> 00:25:08,868
Take nie je dôvod,
aby vás niekto sledoval?

497
00:25:08,935 --> 00:25:11,003
Sledoval ma?

498
00:25:11,071 --> 00:25:13,289
N-n... Čo sa deje?

499
00:25:13,373 --> 00:25:15,291
Prosím, povedzte mi čo je...

500
00:25:15,375 --> 00:25:17,910
Robte presne to,
čo hovorím.

501
00:25:17,961 --> 00:25:20,279
Správajte sa
ako by sa nič nestalo.

502
00:25:20,347 --> 00:25:22,014
Dobre?

503
00:25:22,082 --> 00:25:23,683
Zostante vdy
o krok za mnou

504
00:25:23,750 --> 00:25:24,850
po mojej pravici.

505
00:25:28,555 --> 00:25:32,558
Blíime sa k muovi v obleku
po naej žavej strane.

506
00:25:32,609 --> 00:25:34,026
Poznáte ho?

507
00:25:34,094 --> 00:25:36,729
Nie, nikdy som ho nevidel.
Dobre.

508
00:25:36,780 --> 00:25:39,098
Ach, človeče, nemôem uveri
tomu, e sa to deje znova.

509
00:25:40,951 --> 00:25:43,202
Musíte zosta v kžude.

510
00:25:44,237 --> 00:25:46,271
Kensi, má zbraň!

511
00:25:49,275 --> 00:25:51,444
Zostaňte so mnou!
Zostaňte so mnou!

512
00:25:54,915 --> 00:25:57,750
Som si istá,
e tu boli dvaja.

513
00:25:57,818 --> 00:26:00,086
Nevidím ho.

514
00:26:01,088 --> 00:26:03,639
Tento chlap
ma chcel zabi.

515
00:26:03,724 --> 00:26:06,726
Nie. Chcel zabi mňa.

516
00:26:21,316 --> 00:26:22,751
Vďaka.

517
00:26:22,819 --> 00:26:24,687
Som si celkom istá,
e s niekým bol.

518
00:26:24,738 --> 00:26:27,656
Stále musím by
niekde tam vonku.

519
00:26:27,724 --> 00:26:29,458
Talbot potrebuje chvížu,
aby sa upokojil.

520
00:26:29,526 --> 00:26:30,926
Eric.

521
00:26:30,994 --> 00:26:34,129
Práve som zatiahol za páku
automatu na rozpoznávanie tváre,

522
00:26:34,197 --> 00:26:35,364
a máme víaza.

523
00:26:35,432 --> 00:26:37,599
V Kensinom mobile je obrázok.

524
00:26:37,667 --> 00:26:40,602
Behrouz Ghavami.
Bývalý člen Takavar.

525
00:26:40,670 --> 00:26:43,872
Presnejie povedané, je to pobočka
mestského komanda Takavar..

526
00:26:43,940 --> 00:26:46,108
Lashgare 23.

527
00:26:46,176 --> 00:26:47,710
Vďaka, Eric.

528
00:26:47,761 --> 00:26:50,713
Ten mŕtvy chlap je Takavar..
Lashgare 23.

529
00:26:50,780 --> 00:26:52,765
Iránske peciálne vojenské sily.

530
00:26:52,849 --> 00:26:54,083
Sú vykolení na prácu
vo dvojici.

531
00:26:54,150 --> 00:26:55,617
Chcú mená tých
Afghánskych kmeňových vodcov,

532
00:26:55,685 --> 00:26:56,885
ktorí pracujú
na naej strane.

533
00:26:56,936 --> 00:27:00,806
Snaili sa ma dosta von,
aby ho mohli unies.

534
00:27:00,890 --> 00:27:03,058
Rovnako ako pokus
o únos v Afganistane.

535
00:27:03,126 --> 00:27:05,728
Musíme ho zobra
niekam do bezpečia.

536
00:27:05,779 --> 00:27:08,697
Take za posledných 24 hodín,
Talbot zastrelil dvoch chlapov v jeho byte.

537
00:27:08,765 --> 00:27:10,065
Teraz ho začali
prenasledova Iránci.

538
00:27:10,133 --> 00:27:11,784
Môe to by náhoda,
alebo to môe by oveža viac,

539
00:27:11,868 --> 00:27:15,037
ne sme si v tomto prípade mysleli.
Vezmite ho do motela.

540
00:27:19,075 --> 00:27:22,511
Ak je Lashgare 23
tu v Los Angeles,

541
00:27:22,579 --> 00:27:25,781
nie je to na ukáke
Dolmeha Felfela.

542
00:27:25,832 --> 00:27:28,550
Falafel je tak exotický
ako som ja, Hetty.

543
00:27:28,618 --> 00:27:30,686
To je koda.

544
00:27:30,754 --> 00:27:32,638
Napriek duevnému
stavu pána Talbota,

545
00:27:32,722 --> 00:27:35,924
mohli by by schopní vzia si
pre seba uitočné informácie,

546
00:27:35,975 --> 00:27:37,860
no pre nás
potenciálne kodlivé.

547
00:27:37,927 --> 00:27:41,130
Sledovala som zábery
z videokamery koledníkov

548
00:27:41,197 --> 00:27:43,065
dúfajúc, e by som
nakoniec niečo nala.

549
00:27:43,133 --> 00:27:44,566
Čo som aj urobila.

550
00:27:44,634 --> 00:27:46,702
Rád premýžam o Nell
ako Santovi v utajení.

551
00:27:46,770 --> 00:27:48,654
Čierny bod.

552
00:27:48,738 --> 00:27:51,440
To je LAPD je fotka
z miesta činu.

553
00:27:51,508 --> 00:27:52,841
Rovnaký múr.

554
00:27:52,909 --> 00:27:54,576
iadna značka.

555
00:27:54,644 --> 00:27:57,246
Vytiahni fotografiu
pozícií tiel.

556
00:27:59,516 --> 00:28:03,218
Toto je miesto, kde padol Mancuso
potom, čo bol zastrelený.

557
00:28:03,286 --> 00:28:04,787
Vo výke hlavy.

558
00:28:04,854 --> 00:28:07,256
Koledník potvrdzuje,
e mal farebné vlasy.

559
00:28:07,323 --> 00:28:09,291
Čo vysvetžuje značku.

560
00:28:09,359 --> 00:28:11,226
Ale nie je to,
ako sa dostal preč.

561
00:28:11,294 --> 00:28:14,797
Musíme zabra blií
pohžad na pána Talbota.

562
00:28:14,864 --> 00:28:15,931
V poriadku, dve okná.

563
00:28:15,999 --> 00:28:17,633
Jasný pohžad
na parkovisko.

564
00:28:17,684 --> 00:28:19,051
Ani jeden strom, krík

565
00:28:19,135 --> 00:28:21,937
alebo steblo trávy,
čo by prekáalo prístup pei.

566
00:28:22,004 --> 00:28:23,889
Môe by funkčne a
pusto na druhej strane.

567
00:28:23,973 --> 00:28:25,307
Počka.

568
00:28:25,375 --> 00:28:30,946
Akonáhle je obrátený kžúčik...
ako malý kúsok z neba.

569
00:28:36,619 --> 00:28:40,456
Take, ehm,
kuchynský kút.

570
00:28:40,523 --> 00:28:41,957
Kúpežňa vpravo
za rohom.

571
00:28:42,025 --> 00:28:44,259
Tieto listy menia na hodinu
presne raz týdenne,

572
00:28:44,327 --> 00:28:45,594
a bez káblovky.

573
00:28:45,662 --> 00:28:47,863
A na porno.

574
00:28:49,599 --> 00:28:52,334
Je to pekné.
Nóbl.

575
00:28:52,402 --> 00:28:53,936
Mala by si vedie.

576
00:28:55,672 --> 00:28:57,439
Take čo budeme
teraz robi?

577
00:28:59,008 --> 00:29:01,677
No, ehm,  robme to, čo robí
väčina rodín na tedrý deň.

578
00:29:01,728 --> 00:29:04,746
Sledova Strýka Boba ako sa
opije a vyciká do sendvičovača?

579
00:29:04,814 --> 00:29:07,216
A čo sa takto
najes a pozera TV?

580
00:29:07,283 --> 00:29:09,518
To je skvelý nápad.
Hra práve začala.

581
00:29:09,619 --> 00:29:14,156
Myslela som viac
v duchu <i>Zázrak na 34. ulici.</ i>

582
00:29:14,224 --> 00:29:15,858
Naozaj?

583
00:29:15,925 --> 00:29:19,461
Vlastne, mne by to
nevadilo sledova.

584
00:29:19,529 --> 00:29:21,029
Naozaj?

585
00:29:21,097 --> 00:29:24,733
Prečo nejde pre jedlo,
Deeks?

586
00:29:26,035 --> 00:29:29,872
Jasné. Prečo nejdem
pre jedlo?

587
00:29:29,939 --> 00:29:32,174
Pretoe to je to,
čo robí Deeks...

588
00:29:32,242 --> 00:29:34,543
Turecké sendviče, dobre,
pre kadého?

589
00:29:34,611 --> 00:29:36,812
No, tradícia v mojom dome
bola zmrzlina a pivo.

590
00:29:36,880 --> 00:29:39,014
Naozaj?

591
00:29:39,082 --> 00:29:41,216
Nezhadzuj to, kým si to skúsil.
Ach, ja som to skúal,

592
00:29:41,284 --> 00:29:42,618
hoci to bolo
v siedmej triede

593
00:29:42,685 --> 00:29:44,286
a pre nikoho to
neskončilo pekne.

594
00:29:44,354 --> 00:29:46,188
Ibae, samozrejme, ak by si
mala rada Jacksona Pollocka.

595
00:29:46,256 --> 00:29:49,258
Vlastne, milujem
zmrzlinu a pivo.

596
00:29:51,294 --> 00:29:52,361
Mm-hmm.

597
00:29:52,428 --> 00:29:54,363
Dobre.

598
00:29:58,268 --> 00:30:00,936
Spomínate si, e Nell spomenula,
e Talbot má ex-manelku?

599
00:30:01,004 --> 00:30:03,438
No, keď mal 18 rokov,
vzal si Rochelle Stantonovú.

600
00:30:03,506 --> 00:30:05,507
Niekožko mesiacov dospievajúceho
manelského astia,

601
00:30:05,575 --> 00:30:07,976
oznámil LAPD,
e ho napadla.

602
00:30:08,044 --> 00:30:09,845
A manelstvo je zruené.

603
00:30:09,913 --> 00:30:11,547
Rochelle Stantonová
skórovala

604
00:30:11,614 --> 00:30:12,998
v hitparáde databázy FBI.

605
00:30:13,082 --> 00:30:15,784
Teraz vydatá za nejakého
Tagvora Covesiana.

606
00:30:15,852 --> 00:30:18,253
aký zásah do Arménskeho gangu
vo východnom Hollywoode.

607
00:30:18,321 --> 00:30:20,989
Hádajte, prečo po ňom
ide predsedníctvo. Hmm?

608
00:30:21,057 --> 00:30:24,393
Obchodovanie na čiernom trhu
s elektronikou s Hizballáhom.

609
00:30:24,460 --> 00:30:26,328
Iránska najväčia teroristická
skupina, Hizballáh.

610
00:30:26,396 --> 00:30:28,997
Kadý rok zarobia
predajom falovaného tovaru.

611
00:30:29,065 --> 00:30:31,033
V poriadku, tak sme mono
nali spojenie medzi

612
00:30:31,100 --> 00:30:33,101
Talbotovou ex-manelkou
a chlapmi, čo sa ho snaili unies.

613
00:30:33,169 --> 00:30:34,503
Za predpokladu, e pracujú
s Hizballáhom

614
00:30:34,571 --> 00:30:35,904
a nie inou Iránskou skupinou.

615
00:30:35,972 --> 00:30:38,440
Priatež z policajného
dozoru FBI mi povedal,

616
00:30:38,508 --> 00:30:40,943
e Covesian je hostitež
futbalovej párty tedrého večera

617
00:30:41,010 --> 00:30:42,444
pre jeho bookmakerských kamoov.

618
00:30:42,512 --> 00:30:44,012
Rochelle Stantonová
tam bude.

619
00:30:44,080 --> 00:30:46,081
Mohli by sme ju
privies a vypoču.

620
00:30:46,148 --> 00:30:47,216
Bude chcie právnika.

621
00:30:47,283 --> 00:30:48,917
Nemáme na to čas, Sam.

622
00:30:52,154 --> 00:30:54,122
Narátal som ich sedem.

623
00:30:58,177 --> 00:30:59,344
Definitívne.

624
00:31:03,132 --> 00:31:04,566
Eric?

625
00:31:04,634 --> 00:31:06,101
Stačí poveda slovo.

626
00:31:06,168 --> 00:31:08,170
Sme pripravení.

627
00:31:08,238 --> 00:31:10,339
Dobre.

628
00:31:10,406 --> 00:31:11,640
Nahrávka...

629
00:31:11,691 --> 00:31:13,508
Quarterback ide správne...

630
00:31:13,576 --> 00:31:16,478
Hrá to.
Je blízko.

631
00:31:16,546 --> 00:31:17,846
Háde...

632
00:31:17,897 --> 00:31:18,981
Teraz, Eric.

633
00:31:23,686 --> 00:31:26,455
Určite vidím pohyb
na zadnom poli.

634
00:31:27,624 --> 00:31:30,025
Prichádzajúci hovor.

635
00:31:30,093 --> 00:31:32,461
Prvotriedne domáce
zábavné sluby.

636
00:31:32,528 --> 00:31:34,880
Môem vám dnes poskytnú
vynikajúce sluby?

637
00:31:34,948 --> 00:31:36,214
Aký črep
káblových sluieb

638
00:31:36,299 --> 00:31:38,083
to tu máme?!
Potrebujem tu niekoho, hneď!

639
00:31:38,151 --> 00:31:40,002
Ak tu niekto nebude
do piatich minút...!

640
00:31:42,221 --> 00:31:43,538
Ponáhžajte sa!

641
00:31:43,606 --> 00:31:46,875
Prepásli sme prvú
polovicu hry!

642
00:31:46,926 --> 00:31:48,277
Pozriem byt.

643
00:31:48,344 --> 00:31:49,511
Kde je vae prichádzajúce
káblové pripojenie?

644
00:31:49,579 --> 00:31:51,713
V zadnej časti domu.
Moja ena vám to ukáe.

645
00:31:51,764 --> 00:31:53,065
Pohyb!

646
00:31:54,317 --> 00:31:56,184
No uveril by si tým aom?!

647
00:31:56,235 --> 00:31:57,486
Dúfam, e to môete opravi.

648
00:31:57,553 --> 00:31:59,154
Tí chlapi sú <i>natvaní.</ i>

649
00:31:59,222 --> 00:32:00,589
Áno, hneď na to pôjdem.

650
00:32:00,657 --> 00:32:02,891
Ale za prvé, prečo mi nepoviete,
čo chcú Iránski priatelia

651
00:32:02,942 --> 00:32:04,626
váho mua
s Lancom Talbotom?

652
00:32:06,763 --> 00:32:09,131
Mám ozbrojených agentov
okolo celého tohto domu.

653
00:32:09,198 --> 00:32:11,366
Ak urobíte zlé rozhodnutie,

654
00:32:11,434 --> 00:32:13,902
tak čierna hra bude vá
najmení problém.

655
00:32:13,970 --> 00:32:17,372
Zlatíčko?!
Môem s tebou hovori?!

656
00:32:17,423 --> 00:32:19,875
Ak pracuje s chlapmi,
čo sa snaili unies Talbota,

657
00:32:19,942 --> 00:32:22,077
tak to najlepie, čo môete urobi,
je s nami spolupracova.

658
00:32:23,279 --> 00:32:25,130
Uchráňte sa od trestu
odňatia slobody.

659
00:32:25,214 --> 00:32:26,298
Čo je?

660
00:32:26,382 --> 00:32:28,517
Predjedlá budú pripravené
behom piatich minút, láska.

661
00:32:29,552 --> 00:32:30,852
Naspä do práce!

662
00:32:36,092 --> 00:32:39,061
Tagvor obchoduje s Iránčanmi,

663
00:32:39,112 --> 00:32:41,897
ale len na pokyn
svojho éfa.

664
00:32:41,948 --> 00:32:43,365
Nenávidí ich.

665
00:32:43,433 --> 00:32:45,867
Jeho rodina bola deportovaná
z Teheránu v roku 1970.

666
00:32:45,935 --> 00:32:47,969
Nebude sa s nimi chcie
ani osobne stretnú.

667
00:32:48,037 --> 00:32:50,839
Tak ako by do pekla
spolu sprisahali únos?

668
00:32:50,907 --> 00:32:52,607
Aký bol Talbot,
keď ste ho poznala?

669
00:32:53,843 --> 00:32:56,445
Skurvy syn, ktorý ho nemohol
udra vo svojich nohaviciach.

670
00:32:56,512 --> 00:32:58,780
Mal tri rôzne priatežky
za mojim chrbtom

671
00:32:58,848 --> 00:33:01,049
asi dva roky,
ne som to zistila.

672
00:33:01,117 --> 00:33:02,784
A spustil útok
obvinení proti vám,

673
00:33:02,852 --> 00:33:03,919
pretoe sa cítil previnilo.

674
00:33:03,986 --> 00:33:06,555
Lance nie je schopný
pocitu viny.

675
00:33:06,622 --> 00:33:08,457
Snail sa
dosta do Námorníctva.

676
00:33:08,524 --> 00:33:10,559
Nechcel nič
na jeho záznam.

677
00:33:10,626 --> 00:33:12,060
Tri vzahy,

678
00:33:12,128 --> 00:33:14,329
a podarilo sa mu to udra
od vás po dobu dvoch rokov.

679
00:33:14,397 --> 00:33:15,864
Nikdy sa nepomykol?

680
00:33:15,932 --> 00:33:17,933
Spomínal narodeniny,
telefónne čísla?

681
00:33:18,000 --> 00:33:21,470
Keď ste sociopat
s fotografickou pamäou,

682
00:33:21,537 --> 00:33:23,572
nepomyknete sa.

683
00:33:25,108 --> 00:33:26,024
Prepáčte.

684
00:33:26,109 --> 00:33:28,410
Hej. Skontroval si
prívodný kábel?

685
00:33:28,478 --> 00:33:32,748
Áno. Áno, tu je
vetko v poriadku.

686
00:33:32,815 --> 00:33:35,083
Choď do toho, Eric.

687
00:33:35,151 --> 00:33:37,886
Bolo načase!

688
00:33:37,954 --> 00:33:39,688
Dobré ráno, Vaa Ctihodnos.

689
00:33:47,029 --> 00:33:49,598
Dúfam, e to bude dôleité.
Kris Kringle sa chystá ís na súd.

690
00:33:49,665 --> 00:33:52,567
Je tu toho viac o Talbotovi,
ne si myslíme. Kry si chrbát.

691
00:33:52,635 --> 00:33:55,771
Jasné.

692
00:33:55,838 --> 00:33:59,808
Ach, môj Boe, naozaj?

693
00:33:59,859 --> 00:34:01,476
Ach, áno.

694
00:34:01,544 --> 00:34:04,980
Skvelé. Veselé Vianoce.

695
00:34:20,496 --> 00:34:22,431
Kensi!

696
00:34:29,172 --> 00:34:30,772
Kensi?

697
00:34:30,840 --> 00:34:33,642
Sakra.

698
00:34:49,052 --> 00:34:51,087
Mala som sen,
bola som, ehm...

699
00:34:51,833 --> 00:34:52,545
navtívená

700
00:34:52,645 --> 00:34:55,413
Tromi Múdrymi Mumi.

701
00:34:55,481 --> 00:34:57,415
A potom...

702
00:34:57,483 --> 00:34:59,517
..som videla Deeksa.

703
00:35:03,956 --> 00:35:05,557
Kde je Talbot?

704
00:35:05,624 --> 00:35:07,525
Hžadáme ho.
Si v poriadku?

705
00:35:07,593 --> 00:35:08,693
Hovor so mnou, Eric.

706
00:35:08,761 --> 00:35:09,994
LAPD nahlásila mua,

707
00:35:10,062 --> 00:35:11,362
ktorý zodpovedá
Talbotovmu popisu

708
00:35:11,430 --> 00:35:13,565
lúpe auta, civil,
dva bloky od motela.

709
00:35:13,632 --> 00:35:15,099
Je v červenom Camare,

710
00:35:15,167 --> 00:35:17,569
a sledujem ho práve
na dopravných kamerách.

711
00:35:17,636 --> 00:35:19,370
Eric má pohžad na Talbota.

712
00:35:19,438 --> 00:35:21,005
Sam a ja ideme po ňom.

713
00:35:21,073 --> 00:35:22,874
Zostaň s Kensi kým sa sem
dostanú oetrovatelia.

714
00:35:22,942 --> 00:35:24,409
V poriadku.

715
00:35:24,476 --> 00:35:25,476
Dobre, Eric.

716
00:35:25,544 --> 00:35:26,444
vihnite si, chlapci.
Pohybuje sa rýchlo.

717
00:35:26,512 --> 00:35:27,612
Kde je?

718
00:35:27,663 --> 00:35:28,780
Pohybuje sa na západ na Pico

719
00:35:28,831 --> 00:35:29,948
práve minul 20. ulicu.

720
00:35:29,999 --> 00:35:31,482
Kensi? Kensi!
Môem v pohode ís.

721
00:35:31,550 --> 00:35:32,750
To si nemyslím,

722
00:35:32,818 --> 00:35:35,503
a to nemá nič spoločné
s ranou na hlave.

723
00:35:35,588 --> 00:35:37,005
oférujem.

724
00:35:37,089 --> 00:35:38,339
Fajn.

725
00:35:38,424 --> 00:35:41,042
Pokriab moje auto,
a natiahnem ti trenky ako Ben Gay.

726
00:35:43,028 --> 00:35:44,879
Berie to priamo k oceánu.

727
00:35:44,964 --> 00:35:46,881
Sme na Pico a Siedmej.
Deeks?

728
00:35:46,966 --> 00:35:49,300
Sme na tvojej estke,
dva bloky za sebou.

729
00:35:51,604 --> 00:35:53,688
Mono tri.

730
00:35:57,810 --> 00:35:59,510
Spomažuje.

731
00:35:59,561 --> 00:36:00,812
Santa Monica Pier.

732
00:36:23,369 --> 00:36:25,703
Tu je to červené Camaro.

733
00:36:59,672 --> 00:37:01,606
Mám oči na Talbotovi.

734
00:37:01,674 --> 00:37:03,074
Čo tu robí?

735
00:37:03,142 --> 00:37:04,375
Musí ma stretnutie.

736
00:37:04,443 --> 00:37:06,077
Mám pravé krídlo.

737
00:37:08,681 --> 00:37:11,215
Rozili sa.
Obkžúčime ho.

738
00:37:13,185 --> 00:37:15,520
Presúvam sa na pozíciu.

739
00:37:34,289 --> 00:37:37,291
Talbot len spravil výmenu.
Vzal balíček

740
00:37:37,376 --> 00:37:39,610
od iného chlapa,
ktorý bol pri promenáde.

741
00:37:39,661 --> 00:37:41,379
Má na sebe čierne nohavice,
a modrú bundu.

742
00:37:41,446 --> 00:37:42,630
Sam, ty a Kensi

743
00:37:42,715 --> 00:37:43,981
zostante s Talbotom.

744
00:37:44,049 --> 00:37:45,350
Deeks a ja máme
toho druhého chlapa.

745
00:37:50,589 --> 00:37:52,523
Dal si do vrecka USB disk.

746
00:37:52,591 --> 00:37:53,674
Kensi, zostaň s ním.

747
00:37:53,759 --> 00:37:55,560
Prebehnem to okolo
a odstrihnem ho.

748
00:37:55,627 --> 00:37:57,461
Práve voiel dovnútra.

749
00:38:20,919 --> 00:38:22,086
Nehýbte sa!

750
00:38:22,154 --> 00:38:23,421
Federálni agenti.

751
00:38:29,161 --> 00:38:30,061
Stojte!

752
00:38:53,702 --> 00:38:55,903
Si v poriadku?

753
00:38:58,023 --> 00:39:00,024
Áno.

754
00:39:01,043 --> 00:39:03,127
Som v pohode.

755
00:39:13,555 --> 00:39:15,173
Zistila ste si to, vak?

756
00:39:15,224 --> 00:39:17,175
Ako to urobil.

757
00:39:17,226 --> 00:39:19,310
Poďme si to vypoču.

758
00:39:21,513 --> 00:39:24,398
Talbot predstieral svoju PTSD.

759
00:39:24,483 --> 00:39:26,918
Nikto by ho nepodozrieval
z predaja utajovaných informácií.

760
00:39:26,985 --> 00:39:29,854
A tie nepríjemné hlasové správy
od zdravotníka v jeho mobile?

761
00:39:29,922 --> 00:39:31,989
Scott videl, e Talbotove
správanie zostalo rovnaké

762
00:39:32,057 --> 00:39:33,357
aj bez jeho liekov.

763
00:39:33,425 --> 00:39:36,260
Uvedomil si, e to predstiera,
a zachytil jeho plán.

764
00:39:36,328 --> 00:39:39,096
Chcel prerui Talbotovu
dohodu s Iránčanmi.

765
00:39:39,164 --> 00:39:42,116
Scott priniesol
Mancusa ako silu.

766
00:39:47,072 --> 00:39:48,372
Talbot odzbrojil Mancusa

767
00:39:48,440 --> 00:39:50,174
a zabil Scotta.

768
00:39:50,242 --> 00:39:53,344
Pouil Scottovu zbraň
na zastrelenie Mancusa z blízka.

769
00:39:56,265 --> 00:39:57,915
Posledný dotyk?

770
00:39:57,983 --> 00:39:59,650
Talbot sa strelil do ruky.

771
00:39:59,718 --> 00:40:01,652
Dal krv na zdravotníka.

772
00:40:01,720 --> 00:40:03,120
Hovoril, e sa
ho snail zachráni.

773
00:40:09,261 --> 00:40:11,462
Háde kžúč do forenzie.

774
00:40:11,530 --> 00:40:13,564
Trvalo 15 minút ne
sa ukázala LAPD.

775
00:40:13,632 --> 00:40:15,266
Vianoční koledníci povedali,
e to bolo chaotické.

776
00:40:15,334 --> 00:40:16,934
Na nejakom bode,
sa Talbot pomykol,

777
00:40:17,002 --> 00:40:18,603
zotrel čierne ochranné známky.

778
00:40:21,573 --> 00:40:24,158
Týmto spôsobom jeho verzia
sedela s miestom činu.

779
00:40:24,243 --> 00:40:25,877
Keď si myslel,
e začínam by podozrivá,

780
00:40:25,944 --> 00:40:27,345
priznal, e ich oboch zabil,

781
00:40:27,445 --> 00:40:30,447
s myslením na jeho
PTSD, ktorá ho kryla.

782
00:40:30,499 --> 00:40:32,416
Mala som cez to vidie.

783
00:40:32,467 --> 00:40:34,852
LAPD, celé Americké
Námorníctvo,

784
00:40:34,920 --> 00:40:36,620
ani jeho vlastný psychiater
to nezistili.

785
00:40:36,672 --> 00:40:39,857
Čo a robí výnimočnou.

786
00:40:41,860 --> 00:40:43,728
Vyzdvihnem a
o 11:00 doobeda.

787
00:40:43,795 --> 00:40:45,062
Hra sa začína a o 1:00.

788
00:40:45,130 --> 00:40:46,731
Chcem sa uisti,

789
00:40:46,798 --> 00:40:48,299
či ete stále má
tie noe na mäso.

790
00:40:48,350 --> 00:40:49,600
Dal som ti
ich minulý rok.

791
00:40:49,651 --> 00:40:52,003
Hovoril som ti,
stále ich mám.

792
00:40:52,070 --> 00:40:55,156
No, nevyzerá to ako keby
si mala ís do Seattlu.

793
00:40:55,240 --> 00:40:57,158
Nie, Deeks,
Nejdem do Seattlu.

794
00:40:57,242 --> 00:40:59,744
Pretoe tento tedrý deň
bol tak horúci a zmätený,

795
00:40:59,811 --> 00:41:01,913
a som si povedal,
e necháme i túto párty.

796
00:41:01,980 --> 00:41:04,332
Myslela som si,
e má rande.

797
00:41:04,416 --> 00:41:06,417
Mám.

798
00:41:07,836 --> 00:41:09,987
Marty, je príjemné
a znova vidie!

799
00:41:10,055 --> 00:41:12,623
A kto je tá tvoja
pekná mladá dáma?

800
00:41:12,674 --> 00:41:14,992
Je to Kensi. Myslel som si,
e by sme mohli poui ruky naviac.

801
00:41:15,060 --> 00:41:17,595
Ďakujem ti, Kensi,
a za to dostáva čepicu.

802
00:41:17,662 --> 00:41:20,698
Dostala som čepicu?
A vy ste dostali tie čepice.

803
00:41:42,404 --> 00:41:44,538
Slečna Jonesová...

804
00:41:44,623 --> 00:41:46,257
Veselé Vianoce.

805
00:41:46,325 --> 00:41:48,326
Oh.

806
00:41:48,393 --> 00:41:49,526
Hetty, to ste nemala.

807
00:41:49,578 --> 00:41:50,962
Do toho.

808
00:41:51,029 --> 00:41:53,030
Otvorte to.

809
00:41:55,467 --> 00:41:57,401
Oh.

810
00:41:57,469 --> 00:42:00,605
No, to je... Wow!

811
00:42:00,672 --> 00:42:02,173
Skúste si to.

812
00:42:02,240 --> 00:42:04,642
Dobre.

813
00:42:04,710 --> 00:42:06,710
Dobre.

814
00:42:08,847 --> 00:42:10,448
Idete domov?

815
00:42:10,515 --> 00:42:12,683
Ehm, za hodinu mi to letí,

816
00:42:12,751 --> 00:42:15,920
take budem asi musie
počka na neskorí let.

817
00:42:15,988 --> 00:42:17,788
Oh, na to ani nemyslite.

818
00:42:17,856 --> 00:42:18,990
Odveziem vás.

819
00:42:19,057 --> 00:42:20,091
Oh, ale...

820
00:42:20,158 --> 00:42:22,076
Sú Vianoce, Nell.

821
00:42:22,160 --> 00:42:24,629
Čas zázrakov.

822
00:42:24,696 --> 00:42:26,781
A trochu talentu

823
00:42:26,865 --> 00:42:30,034
na opraty saní
by tie nekodilo.

824
00:42:31,770 --> 00:42:33,754
Cinkot po celej ceste...

825
00:42:48,720 --> 00:42:50,788
Pripútajte sa, moja drahá.

826
00:42:55,761 --> 00:42:58,611
<i> Vydrte, slečna Jonesová!
Hetty!</ i>

827
00:42:58,696 --> 00:43:00,698
Preklad: <font color=#ff0000>ArMinO</font>
Korekcia: <font color=#ff0000>ArMinO</font>
pre <font color=#00ffff>ncis-fan.sk</font>

