﻿1
00:00:00,773 --> 00:00:03,779
Áno, tu to máme.
To je ono. Trochu tesnejšie.

2
00:00:05,196 --> 00:00:08,830
Teraz zatiahni tú slučku tak silno,
ako to dokážeš.

3
00:00:08,864 --> 00:00:11,700
Pozri sa na to, čo?

4
00:00:11,734 --> 00:00:15,136
Nie je to zlé, napriek tomu, že je to tvoj prvý.

5
00:00:15,171 --> 00:00:17,639
Zelená a červená, ako
laserové meče Luka a Dartha.

6
00:00:17,674 --> 00:00:21,176
Tu je jeden do tvojej zbierky.

7
00:00:21,211 --> 00:00:23,312
Tvoj...

8
00:00:23,346 --> 00:00:25,113
dedko ma učil to robiť.

9
00:00:25,147 --> 00:00:27,916
keď som bol v tvojom veku.

10
00:00:27,950 --> 00:00:31,485
Chceš mi to dať? Teraz je to už moje?

11
00:00:40,929 --> 00:00:42,062
Nebol si v tom veľmi dobrý,
keď si bol

12
00:00:42,097 --> 00:00:43,197
v mojom veku, čo?

13
00:00:43,231 --> 00:00:45,565
Ha ha ha ha ha.

14
00:00:45,600 --> 00:00:48,202
Dobre, chytrák.

15
00:00:48,236 --> 00:00:51,972
Áno,
je čas pripraviť jedlo.

16
00:01:02,549 --> 00:01:04,516
Čo je <i>to</i>?

17
00:01:06,954 --> 00:01:10,089
Asi nejaká elektrická búrka.

18
00:01:12,992 --> 00:01:15,927
Zahas oheň.

19
00:01:18,898 --> 00:01:20,198
Choď do stanu.

20
00:01:24,237 --> 00:01:25,871
Otec!

21
00:01:33,111 --> 00:01:34,979
Owen?

22
00:01:37,315 --> 00:01:39,784
Budeme v poriadku, chlapče.

23
00:01:54,031 --> 00:01:56,032
Čo to bola za búrka?

24
00:01:56,066 --> 00:01:58,101
Obrovská.

25
00:01:58,135 --> 00:02:00,336
Cesta by mala byť
za týmto hrebeňom

26
00:02:00,370 --> 00:02:03,105
a potom sa dostaneme
do najbližšieho mesta.

27
00:02:03,139 --> 00:02:04,439
Otec?

28
00:02:04,473 --> 00:02:06,909
Myslím, že to je to, čo získaš z kempovania v pralese.

29
00:02:06,943 --> 00:02:09,377
- Otec.
- Čo je?

30
00:02:09,412 --> 00:02:10,679
Pozri sa.

31
00:02:15,751 --> 00:02:16,984
Toto je nemožné.

32
00:02:17,019 --> 00:02:21,222
Išli sme tadiaľ včera.

33
00:02:21,256 --> 00:02:24,292
Nebolo tu nič.

34
00:02:24,326 --> 00:02:25,659
Je to...

35
00:02:25,694 --> 00:02:27,761
ako by tu niekto

36
00:02:27,796 --> 00:02:29,630
práve zhodil mesto.

37
00:02:41,742 --> 00:02:42,943
Potrebujete pomoc?

38
00:02:42,977 --> 00:02:44,711
Vyzeráte, že ste sa stratili.

39
00:02:44,745 --> 00:02:45,946
Kto ste?

40
00:02:47,148 --> 00:02:48,381
Čo je toto za miesto?

41
00:02:48,415 --> 00:02:52,651
Volám sa Graham. Som šerif.

42
00:02:52,685 --> 00:02:55,454
Vitajte v Storybrooku.

43
00:02:56,691 --> 00:03:01,691
KDE BOLO, TAM BOLO
2x17: Vitajte v Storybrooku
17. marec 2013

44
00:03:01,693 --> 00:03:06,693
Preklad: erik2592
pre www.addic7ed.com

45
00:03:29,354 --> 00:03:31,154
Dokázala som to.

46
00:03:33,057 --> 00:03:35,359
Vyhrala som.

47
00:04:07,524 --> 00:04:09,791
Toto by ťa malo uržať.

48
00:04:13,161 --> 00:04:16,263
Nemôžem uveriť,
že si mi dala rannú smenu.

49
00:04:16,298 --> 00:04:19,300
Nie je to moja chyba, že si bola celú noc von.

50
00:04:19,334 --> 00:04:20,935
Keď som tam dala "ľahké" menu,

51
00:04:20,969 --> 00:04:23,704
hovorila som o vajciach!

52
00:04:25,706 --> 00:04:26,740
Dobré ráno, pani starostka.

53
00:04:26,774 --> 00:04:30,877
Dobré ráno, Cvrč... Dr. Hopper.

54
00:04:30,912 --> 00:04:32,746
Krásny deň, však?

55
00:04:32,780 --> 00:04:35,014
Áno.

56
00:04:35,049 --> 00:04:38,752
Áno, krásny.

57
00:04:38,786 --> 00:04:40,353
Keď staviame domčeky pre vtáčiky,

58
00:04:40,387 --> 00:04:45,524
pamätajte, to čo robíme
je domov, nie klietka.

59
00:04:45,559 --> 00:04:48,761
Vták je slobodný a bude si robiť čo chce.

60
00:04:48,795 --> 00:04:52,631
Toto je pre nich, nie pre nás.

61
00:04:52,666 --> 00:04:55,801
Sú to verné stvorenia.

62
00:05:00,072 --> 00:05:02,707
Ak ich máte radi, a oni majú vás,

63
00:05:02,741 --> 00:05:06,478
vždy si vás nájdu.

64
00:05:07,746 --> 00:05:10,648
Doberieme si to po prestávke.
Nebehať.

65
00:05:14,652 --> 00:05:17,053
Slečna Millsová.

66
00:05:17,088 --> 00:05:18,622
Čo tu robíte?

67
00:05:18,656 --> 00:05:21,758
Osviežte mi pamäť.

68
00:05:21,793 --> 00:05:23,694
Ako dlho tu už učíte?

69
00:05:25,697 --> 00:05:27,731
No... ja...

70
00:05:27,765 --> 00:05:31,200
Nie som si istá. Tak dlho ako si len pamätám.

71
00:05:31,234 --> 00:05:33,870
Poďte so mnou.

72
00:05:35,438 --> 00:05:37,640
Prečo sme v nemocnici?

73
00:05:37,674 --> 00:05:41,076
Povedzte mi. Poznáte tohto muža?

74
00:05:50,419 --> 00:05:51,987
Nie.

75
00:05:52,021 --> 00:05:54,523
Prečo? Kto to je?

76
00:05:54,557 --> 00:05:58,960
Je to "John Doe", pacient v kóme.

77
00:05:58,995 --> 00:06:00,929
Nikto sa k nemu nehlási.

78
00:06:00,963 --> 00:06:02,162
Možno sa raz zobudí.

79
00:06:02,196 --> 00:06:04,632
Možno niekto, kto ho miluje, ho nájde.

80
00:06:06,835 --> 00:06:08,836
To by pre neho bolo pekné.

81
00:06:08,870 --> 00:06:12,439
Ale nespoliehala by som sa na to.

82
00:06:24,484 --> 00:06:26,886
Dobre ráno, starostka.

83
00:06:28,388 --> 00:06:31,290
Tá uniforma vám sekne, šerif.

84
00:06:31,324 --> 00:06:35,227
Ako uliata.

85
00:06:35,262 --> 00:06:39,565
Chceš, aby som potom prišiel?

86
00:06:39,599 --> 00:06:41,567
Ahoj!

87
00:06:41,601 --> 00:06:43,469
Tiež máte rada jablkové palacinky?

88
00:06:43,503 --> 00:06:45,704
Kto si?

89
00:06:47,407 --> 00:06:48,941
Koho je toto dieťa?

90
00:06:48,975 --> 00:06:50,475
Je vaše?

91
00:06:50,509 --> 00:06:53,545
Moje? Nie.

92
00:06:53,579 --> 00:06:55,580
Nikdy som také šťastie nemal.

93
00:06:55,614 --> 00:06:56,881
Je môj.

94
00:06:56,915 --> 00:06:58,816
A musíte mu prepáčiť.

95
00:06:58,850 --> 00:07:02,087
Jeho správanie je trochu
neotesané.

96
00:07:02,121 --> 00:07:04,456
Som Kurt Flynn.

97
00:07:09,194 --> 00:07:10,494
Prepáčte, že sme vás vyrušili pri raňajkách,

98
00:07:10,528 --> 00:07:12,362
ale hľadáme si
izbu v hoteli

99
00:07:12,397 --> 00:07:13,897
na noc.

100
00:07:13,931 --> 00:07:15,599
Prečo by ste potrebovali hotelovú izbu?

101
00:07:15,633 --> 00:07:17,801
Pre ten istý dôvod, ako väčšina ľudí.

102
00:07:17,835 --> 00:07:20,737
Potrebujeme miesto na spanie.

103
00:07:22,606 --> 00:07:26,542
Ospravedlnili by ste ma na chvíľu?

104
00:07:26,577 --> 00:07:27,810
Graham.

105
00:07:29,713 --> 00:07:31,447
Mám pre vás izbu.

106
00:07:34,451 --> 00:07:36,152
Kto, dočerta, sú tí ľudia?

107
00:07:36,186 --> 00:07:38,820
Neviem.

108
00:07:38,854 --> 00:07:41,223
Zrazu sa tu objavili.

109
00:07:41,257 --> 00:07:43,958
Stanovali v lese
blízko mýtneho mosta.

110
00:07:43,993 --> 00:07:46,561
Prekvapilo ma to rovnako ako vás,
keď som ich videl.

111
00:07:46,596 --> 00:07:49,931
Nemám rada prekvapenia, šerif.
Sú hrozbou.

112
00:07:49,965 --> 00:07:52,867
A vieš čo sa stane,
keď sa cítim ohrozená?

113
00:07:52,901 --> 00:07:54,735
Zlé veci.

114
00:08:20,494 --> 00:08:22,328
Čierna farba vám vždy pristala.

115
00:08:22,363 --> 00:08:25,866
Som tu, aby som pochovala svoju matku.

116
00:08:25,900 --> 00:08:28,768
- Takže, ak ste sa prišli tešiť z...
- Prišiel som...

117
00:08:28,802 --> 00:08:30,936
vyjadriť svoj rešpekt.

118
00:08:33,540 --> 00:08:35,875
Boli sme odlišní

119
00:08:35,909 --> 00:08:38,944
ale Cora bude mať
stále miesto v mojom srdci.

120
00:08:41,614 --> 00:08:44,382
Zabili ste ju, aby ste si zachránili život.

121
00:08:44,416 --> 00:08:47,986
Bohužiaľ, zúfalé časy
volajú po zúfalých činoch.

122
00:08:48,020 --> 00:08:49,654
Ako napríklad, poštvať Mary Margaret
a podviesť ma tak,

123
00:08:49,689 --> 00:08:52,657
že zabijem svoju vlastnú matku?

124
00:08:52,692 --> 00:08:55,694
Vy sa možno skryjete
za svoju dýku,

125
00:08:55,728 --> 00:08:58,896
ale ona nie.

126
00:08:58,930 --> 00:09:01,065
Zomrie preto, čo urobila.

127
00:09:01,099 --> 00:09:04,034
Ale no tak.

128
00:09:04,069 --> 00:09:05,936
Obaja vieme, že zabiť ju

129
00:09:05,970 --> 00:09:08,805
vás bude stať to, čo chcete najviac...

130
00:09:08,839 --> 00:09:09,939
Henryho.

131
00:09:12,076 --> 00:09:16,212
Prečo sa jednoducho nevzdáte
posadnutosti pomstiť sa?

132
00:09:16,246 --> 00:09:18,081
Viete, že toto vás nikdy neurobí šťastnou.

133
00:09:18,115 --> 00:09:19,481
Ale urobí.

134
00:09:19,516 --> 00:09:22,218
Celá vaša kliatba bola plná pomsty,

135
00:09:22,252 --> 00:09:24,452
a čo vám to dalo?

136
00:09:24,486 --> 00:09:25,887
Veľkú dieru v srdci.

137
00:09:25,922 --> 00:09:29,091
To bola vaša kliatba.

138
00:09:29,125 --> 00:09:30,959
Ktorú ste vy uvrhli.

139
00:09:30,993 --> 00:09:32,928
Stále ste sa to nenaučili, však?

140
00:09:32,962 --> 00:09:35,030
Nenaučila čo?

141
00:09:35,064 --> 00:09:37,733
To isté, čo sa vaša matka naučila veľmi dávno.

142
00:09:37,767 --> 00:09:41,035
Nemôžete mať všetko.

143
00:09:41,069 --> 00:09:44,872
Chcela moc a preto si vytrhla 
svoje srdce.

144
00:09:44,906 --> 00:09:48,142
Chcete pomstu?
Henry bude cena, ktorú zaplatíte.

145
00:09:51,279 --> 00:09:52,747
Je čas znížiť straty.

146
00:09:55,916 --> 00:09:57,083
Nikdy.

147
00:09:58,619 --> 00:10:02,521
Budem mať svojho syn
a budem mať aj svoju pomstu.

148
00:10:02,556 --> 00:10:06,793
Nájdem cestu, ako získať všetko.

149
00:10:27,182 --> 00:10:28,447
Niečo nové?

150
00:10:28,481 --> 00:10:30,116
Nezje ani kúsok.

151
00:10:30,150 --> 00:10:31,383
Čo sa s ňou deje?

152
00:10:31,418 --> 00:10:35,254
Nič. Je len trochu... chorá.

153
00:10:38,225 --> 00:10:41,127
Vy mi klamete, mám pravdu?

154
00:10:41,161 --> 00:10:42,895
Nikto neklame.

155
00:10:42,930 --> 00:10:44,796
<i>Ty</i> áno,

156
00:10:44,831 --> 00:10:46,398
tak ako aj s mojim otcom

157
00:10:46,433 --> 00:10:48,367
Henry, ja...

158
00:10:51,605 --> 00:10:53,038
Má pravdu. Už žiadne lži.

159
00:10:53,072 --> 00:10:54,273
Emma...

160
00:10:54,307 --> 00:10:56,275
Zaslúži si to vedieť.

161
00:10:58,478 --> 00:11:01,546
Takto to je, Henry.

162
00:11:01,580 --> 00:11:02,880
Smrť Cory...

163
00:11:02,914 --> 00:11:07,318
Mary Margaret bola čiastočne zodpovedná...

164
00:11:07,353 --> 00:11:10,121
za to, a preto je taká nahnevaná.

165
00:11:10,155 --> 00:11:13,157
Nie. Nie, nie, to nemohla.

166
00:11:13,191 --> 00:11:14,992
Snažila sa nás ochrániť.

167
00:11:15,026 --> 00:11:18,129
Ale ona je Snehulienka.
Nikomu by neublížila.

168
00:11:21,666 --> 00:11:25,169
- Vypadnite. 
- Myslím, že budete chcieť počuť, čo vám musím povedať...

169
00:11:25,203 --> 00:11:27,571
- v jej záujme.
- O čom to hovoríte?

170
00:11:27,605 --> 00:11:31,142
Regina. Plánuje udrieť späť

171
00:11:31,176 --> 00:11:34,177
- proti vašej matke.
- Čo jej chce urobiť?

172
00:11:34,211 --> 00:11:35,845
To nepovedala.

173
00:11:35,880 --> 00:11:37,346
Nie. Nemôžete tu len tak prísť

174
00:11:37,381 --> 00:11:38,748
a spustiť to takto na nás.
Budete to musieť vyriešiť.

175
00:11:38,783 --> 00:11:40,183
A pomôcť nám.

176
00:11:40,217 --> 00:11:41,584
A prečo by som mal?

177
00:11:41,618 --> 00:11:42,952
Teraz nie preto, že sme rodina,

178
00:11:42,987 --> 00:11:45,989
ale preto, že vás Mary Margaret zachránila.

179
00:11:46,023 --> 00:11:49,424
Teraz ste jej dlžníkom.

180
00:11:49,458 --> 00:11:51,126
A vy vždy platíte svoje dlhy, však?

181
00:11:51,161 --> 00:11:53,162
Pomôžete nám zastaviť Reginu.

182
00:11:56,399 --> 00:11:58,767
Ďakujem. Bolo to výborné.

183
00:12:01,805 --> 00:12:04,139
Sedíš na mojom mieste.

184
00:12:04,174 --> 00:12:05,139
Prepáčte, slečna... Millsová.

185
00:12:05,174 --> 00:12:06,307
Millsová.

186
00:12:06,341 --> 00:12:08,142
Starostka Millsová.

187
00:12:08,177 --> 00:12:10,011
Vždy sedím na tomto mieste.

188
00:12:10,045 --> 00:12:12,914
Ale teraz tu sedím ja.

189
00:12:18,353 --> 00:12:21,054
Práve som hovorila s naším mechanikom.

190
00:12:21,088 --> 00:12:22,622
Uistil ma, že vaše auto
bude opravené

191
00:12:22,656 --> 00:12:24,291
do konca týždňa.

192
00:12:24,325 --> 00:12:27,861
Skutočne? Povedal mi, že by 
mohlo trvať aj dva týždne

193
00:12:27,895 --> 00:12:29,462
zohnať súčiastky.

194
00:12:29,496 --> 00:12:31,531
Nuž, veci sa hýbu rýchlejšie,

195
00:12:31,565 --> 00:12:33,233
keď o nich žiada starostka.

196
00:12:33,267 --> 00:12:36,536
A nechcem vás tu dlho 
držať od vášho domova v...

197
00:12:36,570 --> 00:12:39,371
New Jersey. Mesto šéfov.

198
00:12:41,208 --> 00:12:43,642
Mimochodom, ďakujem vám, Pani starostova.

199
00:12:43,676 --> 00:12:45,444
Starostka. Akokoľvek.

200
00:12:45,478 --> 00:12:47,313
Ceníme si to.

201
00:12:47,347 --> 00:12:50,482
Tak poď.

202
00:13:04,529 --> 00:13:07,098
Čo je to?

203
00:13:07,132 --> 00:13:09,566
Darček, že ste ma nechali sedieť
na vašom mieste.

204
00:13:09,600 --> 00:13:11,301
Pre mňa?

205
00:14:06,788 --> 00:14:09,723
Možno teraz už nespadneš.

206
00:14:13,327 --> 00:14:16,462
Je to poslednýkrát,
čo robím rannú smenu.

207
00:14:20,567 --> 00:14:24,904
Dobré ráno, pani starostka.
Nádherný deň, však?

208
00:14:27,241 --> 00:14:29,674
Pani starostka, mrzí ma to.

209
00:14:29,708 --> 00:14:33,645
Malo by. Nabudúce sa pozerajte,
kde kráčate.

210
00:15:25,195 --> 00:15:27,463
Nádherný deň.

211
00:15:27,498 --> 00:15:28,831
Nechajte si to.

212
00:15:32,703 --> 00:15:36,705
Pani starostka, mrzí ma to.

213
00:15:36,739 --> 00:15:39,874
Ja som do vás vrazila. Prečo sa ospravedlňujete <i>vy</i>?

214
00:15:39,908 --> 00:15:42,710
Nie, mala som sa pozerať,
kadiaľ kráčam.

215
00:15:42,744 --> 00:15:45,078
Nebudete sa ani brániť?

216
00:15:45,113 --> 00:15:47,982
Brániť sa?

217
00:15:48,016 --> 00:15:49,517
Prečo by som to robila?

218
00:15:57,525 --> 00:15:59,425
Nie som šťastná.

219
00:15:59,459 --> 00:16:01,828
Myslím, že kancelária Dr. Hoppera
je dole ulicou.

220
00:16:01,862 --> 00:16:04,296
Nechcem hovoriť s ním.
Chcem hovoriť s <i>vami</i>.

221
00:16:04,331 --> 00:16:07,233
Výborne, pani starostka.
O čom sa chcete rozprávať?

222
00:16:07,267 --> 00:16:08,401
Toto mesto.

223
00:16:08,435 --> 00:16:13,171
Nie je také, na akom sme sa dohodli.

224
00:16:13,205 --> 00:16:15,440
Prepáčte. Neviem,
o čom to hovoríte.

225
00:16:18,244 --> 00:16:20,311
Neviete, naozaj.

226
00:16:22,481 --> 00:16:25,383
Mala som tu byť šťastná.

227
00:16:27,386 --> 00:16:29,720
Odpusťte mi, ale...

228
00:16:30,789 --> 00:16:32,723
Ste starostka.

229
00:16:32,758 --> 00:16:34,926
Ste najmocnejšia žena
tohoto mesta.

230
00:16:34,960 --> 00:16:36,627
Prečo by ste potom boli nešťastná?

231
00:16:36,662 --> 00:16:38,896
Každý v tomto meste sa správa tak,
ako to chcem ja.

232
00:16:38,931 --> 00:16:40,665
A to je problém?

233
00:16:40,699 --> 00:16:42,099
Robia to, pretože to musia,

234
00:16:42,133 --> 00:16:44,601
nie preto, že to tak <i>chcú</i>.

235
00:16:46,336 --> 00:16:48,404
Nie je to skutočné.

236
00:16:48,439 --> 00:16:50,406
Prepáčte. Čo presne to chcete?

237
00:16:50,441 --> 00:16:54,377
Nič, čo mi môžete dať.

238
00:16:58,583 --> 00:17:01,817
Ahoj, Kurt?

239
00:17:01,851 --> 00:17:03,819
Starostka Millsová.

240
00:17:03,853 --> 00:17:06,989
Dobre. Ste stále tu.

241
00:17:07,023 --> 00:17:10,425
Rada by som videla Owena, predtým než odídete.

242
00:17:10,460 --> 00:17:13,361
Páčilo by sa vám prísť dnes
ku mne na večeru?

243
00:17:15,698 --> 00:17:17,899
Výborne.

244
00:17:29,044 --> 00:17:31,746
Kde... to je?

245
00:18:01,675 --> 00:18:03,443
Ďakujem, mami.

246
00:18:22,104 --> 00:18:24,605
Vyzerá to tak, že sme sa práve minuli 
s našou drahou Kráľovnou.

247
00:18:24,640 --> 00:18:26,207
Čo je toto?

248
00:18:28,777 --> 00:18:30,945
To je Corin majetok.

249
00:18:30,979 --> 00:18:33,848
Vyzerá to, že Regina plánuje
použiť jedno z jej zaklínadiel

250
00:18:33,882 --> 00:18:35,683
na Mary Margaret.

251
00:18:44,226 --> 00:18:46,293
Niečo tu chýba.

252
00:18:46,328 --> 00:18:48,395
Krv Chimery.

253
00:18:48,429 --> 00:18:50,364
A oko zmije.

254
00:18:50,398 --> 00:18:52,399
Aká kliatba potrebuje tieto prísady?

255
00:18:52,433 --> 00:18:54,368
Je to prekliatie prázdneho srdca.

256
00:18:54,402 --> 00:18:56,237
Čo, dočerta, <i>to</i> robí?

257
00:18:56,271 --> 00:18:58,905
Teoreticky, je to moc donútiť niekoho,
aby vás ľúbil.

258
00:18:58,939 --> 00:19:01,741
Neprekračuje to práva mágie?

259
00:19:01,775 --> 00:19:03,142
Nemôžete nikomu vrátiť život.

260
00:19:03,177 --> 00:19:05,345
Nemôžete nikoho donútiť, aby vás miloval.

261
00:19:05,379 --> 00:19:06,913
Áno, ale toto zvláštne zaklínadlo
môže niekoho donútiť <i>myslieť si</i>,

262
00:19:06,947 --> 00:19:08,147
že vás má rád.

263
00:19:08,182 --> 00:19:10,516
A ak ste tak zúfalá po láske

264
00:19:10,550 --> 00:19:12,986
ako je pravdepodobne Regina,

265
00:19:13,020 --> 00:19:14,186
tak tomu možno uveríte.

266
00:19:14,220 --> 00:19:17,222
Chce to použiť na mňa, však?

267
00:19:18,458 --> 00:19:20,426
Chlapče, prečo nejdeš späť 
na poschodie?

268
00:19:20,460 --> 00:19:22,094
- Nechaj nás to vyriešiť.
- No!

269
00:19:22,128 --> 00:19:25,398
Emma, povedala si, že budeš
ku mne úprimná.

270
00:19:25,432 --> 00:19:28,000
Prečo chce teraz Regina použiť kliatbu?

271
00:19:28,034 --> 00:19:31,369
Pretože je to jediný spôsob,
ako môže dostať všetko, čo chce,

272
00:19:31,404 --> 00:19:33,237
ako môže dostať teba.

273
00:19:33,272 --> 00:19:34,939
Ale ak všetko čo chce som ja...

274
00:19:34,973 --> 00:19:36,875
tvoja matka je zložitá žena.

275
00:19:36,909 --> 00:19:38,175
Chce tvoju lásku, samozrejme,

276
00:19:38,210 --> 00:19:42,013
ale taktiež sa chce pomstiť
Mary Margaret.

277
00:19:42,047 --> 00:19:44,616
Ako jej tá kliatba umožní dosiahnuť oba?

278
00:19:44,650 --> 00:19:47,418
Pretože posledná ingrediencia,
ktorú potrebuje k vytvoreniu kliatby

279
00:19:47,452 --> 00:19:49,286
je srdce osoby,
ktorú najviac nenávidí.

280
00:19:49,320 --> 00:19:51,388
Musíte ju zastaviť.

281
00:19:51,423 --> 00:19:53,524
Nemusím urobiť nič.

282
00:19:53,558 --> 00:19:56,226
Naopak.

283
00:19:56,260 --> 00:19:58,228
Verím, že varovanie vyplatilo môj dlh.

284
00:19:58,262 --> 00:19:59,496
Ani náhodou.

285
00:19:59,531 --> 00:20:00,898
Tu hovoríme o živote
mojej ženy.

286
00:20:00,932 --> 00:20:03,032
Nehovoriac o živote vášho vnuka.

287
00:20:03,066 --> 00:20:05,435
Áno, vojna má svoju cenu.

288
00:20:05,469 --> 00:20:07,537
Pekne.

289
00:20:07,571 --> 00:20:08,638
Toto je krvavá pomsta, drahá...

290
00:20:08,672 --> 00:20:11,808
ktorá siaha dávno do minulosti.

291
00:20:11,842 --> 00:20:13,576
A jediný spôsob ako by ste ju mohli
zastaviť

292
00:20:13,610 --> 00:20:15,645
je preliať ešte viac krvi.

293
00:20:15,679 --> 00:20:19,047
Je tu jediný spôsob, ako odstrániť váš problém s Reginou.

294
00:20:19,081 --> 00:20:21,115
Aký, zabiť ju?

295
00:20:21,150 --> 00:20:23,652
Nie sú iné možnosti?

296
00:20:23,686 --> 00:20:24,953
Obávam sa, že nie.

297
00:20:24,987 --> 00:20:26,655
Prestaňte!

298
00:20:26,689 --> 00:20:28,490
Počúvate sa vôbec?

299
00:20:28,524 --> 00:20:31,426
Hovoríte o zabití mojej mamy.

300
00:20:31,461 --> 00:20:34,528
Boli ste hrdinovia.
Čo sa s vami stalo?

301
00:20:37,699 --> 00:20:38,732
Henry.

302
00:20:42,203 --> 00:20:44,071
Nezáleží na tom, čo sa bude diať,

303
00:20:44,105 --> 00:20:45,906
musíme ho od toho držať tak ďaleko,
ako sa len dá.

304
00:20:47,709 --> 00:20:50,076
Má pravdu.

305
00:20:50,110 --> 00:20:52,078
Cora bola nebezpečná,
pretože nemala srdce.

306
00:20:52,112 --> 00:20:56,315
Regina je ale nebezpečnejšia,
pretože ho má.

307
00:20:56,350 --> 00:20:59,686
Tie lasagne sú veľmi dobré,
však Owen?

308
00:20:59,720 --> 00:21:01,420
Ani nie.

309
00:21:02,823 --> 00:21:04,323
Owen.

310
00:21:04,358 --> 00:21:06,124
To je v poriadku.

311
00:21:06,158 --> 00:21:08,760
Viem, že nie som najlepšia kuchárka...

312
00:21:08,795 --> 00:21:10,829
jedine vtedy, ak sú v tom jablká.

313
00:21:12,499 --> 00:21:14,533
Keď už o nich hovoríme,

314
00:21:14,567 --> 00:21:18,670
chcel by si mi pomôcť
pripraviť koláč ako dezert?

315
00:21:18,705 --> 00:21:21,206
Je tam kopa jabĺk
položených v dreze.

316
00:21:21,240 --> 00:21:23,908
Mohol by si ísť vybrať z nich tie najlepšie?

317
00:21:32,350 --> 00:21:35,486
Owen má v sebe slobodného ducha.

318
00:21:35,521 --> 00:21:37,388
Má to po svojej mame.

319
00:21:37,422 --> 00:21:40,790
Ona je.... v New Jersey?

320
00:21:40,825 --> 00:21:42,225
So šéfom?

321
00:21:42,259 --> 00:21:43,627
So šefo...

322
00:21:43,661 --> 00:21:47,296
Ona...

323
00:21:47,331 --> 00:21:49,566
Ona zomrela pred šiestimi mesiacmi.

324
00:21:49,600 --> 00:21:52,435
To je mi ľúto.

325
00:21:52,469 --> 00:21:54,236
Preto som ho sem, vlastne, vzal.

326
00:21:54,270 --> 00:21:57,573
Myslel som, že stanovanie, nové prostredie,

327
00:21:57,607 --> 00:22:00,543
možno... že by prišiel
na iné myšlienky,

328
00:22:00,577 --> 00:22:02,878
ale...

329
00:22:05,549 --> 00:22:08,350
Aj ja som sem prišla začať odznova.

330
00:22:10,619 --> 00:22:12,687
Nevyvinulo sa to presne tak, ako som dúfala.

331
00:22:12,721 --> 00:22:14,756
Prečo nie?

332
00:22:14,790 --> 00:22:16,558
Čo je dobré na novom živote,

333
00:22:16,592 --> 00:22:18,993
keď nemáte niekoho s kým by ste sa o to všetko podelili?

334
00:22:19,028 --> 00:22:21,228
Myslel som si, že ideme pripravovať dezert.

335
00:22:30,038 --> 00:22:32,138
Máme to.

336
00:22:32,173 --> 00:22:35,542
Ako to, že nie ste mama?

337
00:22:37,745 --> 00:22:40,380
Takto to nefunguje, myslím.

338
00:22:45,485 --> 00:22:46,518
To je zlé.

339
00:22:46,553 --> 00:22:49,388
Boli by ste v tom dobrá.

340
00:22:49,422 --> 00:22:53,292
Ďakujem ti, Owen.

341
00:22:53,326 --> 00:22:55,026
Ako dlho to bude trvať?

342
00:22:57,230 --> 00:22:59,064
Trpezlivosť.

343
00:22:59,099 --> 00:23:02,534
Sú skoro hotové.

344
00:23:02,569 --> 00:23:04,802
A ako sa ti zatiaľ páči v Storybrooku?

345
00:23:04,836 --> 00:23:07,405
Je to tu lepšie než v New Jersey.

346
00:23:07,439 --> 00:23:10,874
Nechýba ti domov? Priatelia?

347
00:23:12,511 --> 00:23:14,378
Nenávidím to tam.

348
00:23:14,413 --> 00:23:17,648
Všetky deti v škole
sa teraz správajú divne.

349
00:23:17,682 --> 00:23:19,783
Preto čo sa stalo tvojej mame?

350
00:23:23,521 --> 00:23:25,489
Nikto to nechápe. Je to ako...

351
00:23:25,523 --> 00:23:28,325
chýbajúci kúsok tvojho srdca.

352
00:23:32,396 --> 00:23:34,431
Ako je na tom dezert?

353
00:23:34,465 --> 00:23:36,932
Výborne.

354
00:23:36,966 --> 00:23:40,102
Owen a ja sme sa práve rozprávali a...

355
00:23:40,137 --> 00:23:44,406
viem, že to môže znieť šialene, ale...

356
00:23:46,009 --> 00:23:49,011
ako by sa vám páčilo
zdržať sa v meste

357
00:23:49,045 --> 00:23:50,912
o niečo dlhšie?

358
00:23:50,947 --> 00:23:54,582
Zdržať sa? Ako tu?

359
00:23:54,617 --> 00:23:56,417
Presťahovať sa tu.

360
00:23:56,452 --> 00:23:58,386
Môžem vám ponúknuť prácu v meste,

361
00:23:58,420 --> 00:24:01,956
a... je tu skvelá škola pre Owena.

362
00:24:01,990 --> 00:24:03,691
Prosím, otec, môžeme?

363
00:24:05,227 --> 00:24:08,029
Môže to byť šanca na nový začiatok.

364
00:24:10,931 --> 00:24:14,535
No...

365
00:24:14,569 --> 00:24:18,104
Pozrite, vážim si
všetko, čo ste pre nás urobili,

366
00:24:18,139 --> 00:24:21,542
ale náš život je v New Jersey.

367
00:24:21,576 --> 00:24:22,976
Nie tu.

368
00:24:23,010 --> 00:24:26,212
Samozrejme.

369
00:24:35,156 --> 00:24:37,290
Prečo si ma sem priviedla?

370
00:24:38,826 --> 00:24:40,560
Nechcem s tebou hovoriť.

371
00:24:40,594 --> 00:24:42,961
Ani nemusíš.

372
00:24:42,996 --> 00:24:45,064
Ahoj, kamarát. Držím ti miesto.

373
00:24:45,098 --> 00:24:46,398
- Idem pre kávu.
- Áno.

374
00:24:48,267 --> 00:24:50,402
Nech sa páči. Jeden veľký zmrzlinový pohár.

375
00:24:50,436 --> 00:24:52,304
Extra všetkého.

376
00:24:52,338 --> 00:24:53,739
Ďakujem, Ruby.

377
00:24:56,809 --> 00:24:58,576
Všetkého extra?

378
00:24:58,610 --> 00:25:00,878
Čože?

379
00:25:00,913 --> 00:25:03,581
Myslíš si, že neviem odhaliť, že ide o úplatok?

380
00:25:04,883 --> 00:25:08,052
Je to také očividné?

381
00:25:08,087 --> 00:25:10,888
Takže, čo chceš?

382
00:25:10,923 --> 00:25:13,957
Tvoja mama mi povedala,
čo sa tu deje,

383
00:25:13,991 --> 00:25:16,492
a rozhodli sme, že Storybrooke
nie je teraz to

384
00:25:16,527 --> 00:25:18,328
najbezpečnejšie miesto.

385
00:25:18,362 --> 00:25:21,531
Takže som si myslel...
prečo by sme nešli do New Yorku?

386
00:25:21,565 --> 00:25:23,266
Do New Yorku?

387
00:25:23,300 --> 00:25:25,668
Regina nemôže uvaliť kliatbu,

388
00:25:25,703 --> 00:25:27,104
ak si v New Yorku.
Nie je tam mágia.

389
00:25:27,138 --> 00:25:31,273
Niekto by mal nájsť spôsob
ako sa tu zbaviť mágie.

390
00:25:31,307 --> 00:25:34,009
Moja mama by nebola schopná uvaliť kliatbu.

391
00:25:34,044 --> 00:25:35,410
Moja rodina by ju nechcela zabiť.

392
00:25:35,445 --> 00:25:37,446
Všetko by sa vyriešilo.

393
00:25:39,249 --> 00:25:42,317
Áno. Vieš čo? Máš pravdu.

394
00:25:42,352 --> 00:25:44,519
Ale kým sa tak stane,
nepôjdeš so mnou?

395
00:25:48,490 --> 00:25:49,924
Ďakujem, Ruby.

396
00:25:49,959 --> 00:25:51,126
Prepáčte.

397
00:25:51,160 --> 00:25:53,327
Mohli by ste mi tento
sendvič zabaliť?

398
00:25:53,362 --> 00:25:55,696
Rozmýšľal som, že by som mohol ísť na prechádzku.

399
00:25:55,731 --> 00:25:56,898
Prechádzku?

400
00:25:56,932 --> 00:25:58,499
Doktor Whale vravel, že by to mohlo byť pre mňa dobre

401
00:25:58,533 --> 00:26:00,301
postaviť sa na nohy.

402
00:26:00,335 --> 00:26:04,704
A... k tomu som...
blázon do fotografovania prírody.

403
00:26:04,739 --> 00:26:07,775
Len som myslela, že už idete späť
do Pennsylvanie.

404
00:26:07,809 --> 00:26:10,310
Toto mesto si získava môj obdiv.

405
00:26:10,344 --> 00:26:12,146
Ďakujem veľmi pekne.

406
00:26:20,921 --> 00:26:22,789
Ako to šlo?

407
00:26:22,823 --> 00:26:25,158
Dobre. Povedal "áno".

408
00:26:25,192 --> 00:26:26,793
Vážne?

409
00:26:26,827 --> 00:26:29,262
Áno, práve je na toaletách.
Ja len...

410
00:26:29,296 --> 00:26:31,097
Idem domov a zbalím sa.

411
00:26:31,131 --> 00:26:33,131
Nato že som otec len tri dni,
sa musím pochváliť.

412
00:26:33,166 --> 00:26:35,167
Počkaj. Kde je jeho ruksak?

413
00:26:35,201 --> 00:26:37,936
Neviem. Vzal ho so sebou.

414
00:26:37,970 --> 00:26:40,906
Na toalety?
Naozaj si tomu uveril?

415
00:26:40,940 --> 00:26:43,141
Je to <i>tvoj</i> syn.

416
00:26:45,444 --> 00:26:46,778
Utiekol.

417
00:27:23,663 --> 00:27:25,697
Pekný pokus, drahá.

418
00:27:25,731 --> 00:27:30,574
Skutočne ste si mysleli,
že to pôjde takto jednoducho?

419
00:27:31,859 --> 00:27:34,893
Nebude tvoj strážny pes navždy.

420
00:27:43,135 --> 00:27:45,394
Tak ako vám môžem pomôcť, pani starostka?

421
00:27:45,429 --> 00:27:47,396
Auto Kurta Flynna.

422
00:27:47,431 --> 00:27:48,764
Áno, to, ktoré ste žiadali, aby bolo opravené čo najskôr.

423
00:27:48,798 --> 00:27:51,199
Áno. Plány sa zmenili.

424
00:27:51,233 --> 00:27:55,403
Potrebujem, aby sa pán Flynn a jeho syn
zdržali trochu dlhšie.

425
00:27:55,438 --> 00:27:57,605
Možno by ste tú opravu mohli predĺžiť

426
00:27:57,639 --> 00:27:59,007
o pár dni navyše?

427
00:27:59,041 --> 00:28:01,709
Obávam sa, že pán Flynn
si pred chvíľou svoje auto vyzdvihol.

428
00:28:01,743 --> 00:28:03,311
Čože?

429
00:28:03,346 --> 00:28:04,512
Kedy?

430
00:28:04,546 --> 00:28:06,313
Pred desiatimi minútami.

431
00:28:14,089 --> 00:28:15,322
Šerif...

432
00:28:15,357 --> 00:28:18,192
naša návšteva odchádza autom
preč zo Storybrooku.

433
00:28:18,226 --> 00:28:20,927
Nájdite ich skôr, než prekročia hranicu mesta,

434
00:28:20,962 --> 00:28:22,862
zastavte ich a zatknite otca

435
00:28:22,896 --> 00:28:25,365
za jazdu pod vplyvom alkoholu,

436
00:28:25,399 --> 00:28:27,100
a prineste mi chlapca.

437
00:28:31,938 --> 00:28:33,039
Kurt.

438
00:28:33,073 --> 00:28:35,008
Áno?

439
00:28:35,042 --> 00:28:38,110
Nebolo to tak, ako to vyznelo.

440
00:28:38,144 --> 00:28:39,878
Nechcem žiadne problémy.

441
00:28:39,912 --> 00:28:43,515
- Prišiel som len povedať "ďakujem" a...
- Počkajte.

442
00:28:43,549 --> 00:28:46,351
Bolo to len nedorozumenie.

443
00:28:46,386 --> 00:28:48,520
Nie. Ja som rozumel.

444
00:28:48,554 --> 00:28:50,255
Odchádzame.

445
00:28:50,289 --> 00:28:52,057
Nechcem mu ublížiť.
Prosím, neodchádzajte.

446
00:28:52,091 --> 00:28:53,725
Hej, človeče.

447
00:28:53,759 --> 00:28:56,193
Čo to robíte?

448
00:28:56,228 --> 00:28:57,495
Obávam sa, že ste zatknutý

449
00:28:57,529 --> 00:28:58,962
za jazdu pod vplyvom alkoholu.

450
00:28:58,997 --> 00:29:01,899
Čože? Opitý? Nie som opitý,
a som si úplne istý,

451
00:29:01,933 --> 00:29:03,867
že som nejazdil.

452
00:29:03,902 --> 00:29:06,770
Nerobte si to ťažšie.

453
00:29:06,804 --> 00:29:09,473
Čo ste mu to urobili?
Ona vás ovláda.

454
00:29:09,508 --> 00:29:12,509
Neviem ako,
ale mala takú žiarivú vec.

455
00:29:12,543 --> 00:29:14,544
Mala tvar ako srdce.

456
00:29:14,578 --> 00:29:15,778
Nepočúvajte ju.

457
00:29:15,812 --> 00:29:19,114
A vy hovoríte, že ste nepili?

458
00:29:28,858 --> 00:29:30,225
Čo to bolo?

459
00:29:34,296 --> 00:29:35,263
Otec, čo sa deje?

460
00:29:35,297 --> 00:29:38,766
Musíme... musíme sa odtiaľ dostať.

461
00:29:48,476 --> 00:29:50,444
Ahoj, chlapče.

462
00:29:50,478 --> 00:29:52,179
Si v poriadku?

463
00:29:52,213 --> 00:29:54,814
- Áno.
- Čo tu sám vonku robíš?

464
00:29:54,848 --> 00:29:57,551
Som skaut. Snažím sa dostať záslužnú medailu.

465
00:30:00,354 --> 00:30:02,456
A čo tu robíte vy?

466
00:30:02,490 --> 00:30:04,256
Som na prechádzke.

467
00:30:04,291 --> 00:30:07,593
A ja... fotím
krásu prírody v Maine.

468
00:30:07,627 --> 00:30:09,962
Chodník vedie tadiaľ.

469
00:30:09,996 --> 00:30:13,099
Dobre.

470
00:30:13,133 --> 00:30:14,567
Ďakujem.

471
00:30:17,704 --> 00:30:20,505
Ty si... Henry?

472
00:30:22,774 --> 00:30:25,943
Veľa šťastia s tou medailou.

473
00:30:30,816 --> 00:30:32,049
Henry!

474
00:30:32,084 --> 00:30:33,284
Henry!

475
00:30:33,319 --> 00:30:34,385
Tam dole.

476
00:30:36,321 --> 00:30:38,688
<i>Bol</i> tu.

477
00:30:38,723 --> 00:30:40,790
Prečo by 11-ročný chlapec
utekal cez bane?

478
00:30:40,825 --> 00:30:43,227
Nebolo by to po prvýkrát.

479
00:30:43,261 --> 00:30:45,162
Myslím, že viem čo hľadal.

480
00:30:46,431 --> 00:30:48,532
Dynamit, ktorý trpaslíci
používajú pri výbuchoch.

481
00:30:48,566 --> 00:30:51,735
Načo, dočerta, by mu bol dynamit?

482
00:30:51,769 --> 00:30:53,202
Na zničenie mágie.

483
00:30:54,338 --> 00:30:55,571
- Počkaj. Čo?
- Na obede,

484
00:30:55,606 --> 00:30:57,006
hovoril, že niekto by mal zničiť mágiu.

485
00:30:57,040 --> 00:30:59,509
Teda sa chystá... vyhodiť ju do vzduchu?

486
00:30:59,543 --> 00:31:01,444
Kde by to mohol ísť urobiť?

487
00:31:24,309 --> 00:31:25,309
Haló?

488
00:31:25,343 --> 00:31:26,710
Zdravím. Je tam Henryho matka?

489
00:31:26,744 --> 00:31:28,345
Kto sa pýta?

490
00:31:28,379 --> 00:31:30,379
- Volám sa Greg Mendell.
- Kto?

491
00:31:30,414 --> 00:31:32,381
Muž, ktorý rozbil auto
za mestom.

492
00:31:32,416 --> 00:31:34,983
Pozrite, ja... bol som na prechádzke
v lese a...

493
00:31:35,018 --> 00:31:36,952
bol neďaleko White Pine Trail,

494
00:31:36,986 --> 00:31:39,154
a bol tam sám.

495
00:31:39,189 --> 00:31:41,424
Čo tam robil?
Je v poriadku?

496
00:31:41,458 --> 00:31:42,591
Neviem.

497
00:31:42,626 --> 00:31:45,093
Utiekol, ale...
zdal sa byť trochu nahnevaný

498
00:31:45,128 --> 00:31:46,528
a... myslel som si,

499
00:31:46,562 --> 00:31:48,530
že by ste to chceli vedieť. To je všetko.

500
00:31:48,564 --> 00:31:49,731
Som na ceste.

501
00:31:56,639 --> 00:31:58,673
Čo sa deje, otec? Čo chcú?

502
00:32:04,078 --> 00:32:06,279
Musíme sa odtiaľ dostať.

503
00:32:08,316 --> 00:32:09,583
Poďme!

504
00:32:09,617 --> 00:32:11,017
Otec!

505
00:32:15,223 --> 00:32:17,358
Pozor! Otec!

506
00:32:23,564 --> 00:32:25,465
Rýchlejšie, otec!

507
00:32:44,851 --> 00:32:47,519
Myslím, že sme ich stratili.

508
00:32:47,553 --> 00:32:48,787
Otec!

509
00:32:58,130 --> 00:32:59,630
Dobre, počúvaj ma.

510
00:33:00,799 --> 00:33:02,000
Bež do lesa.

511
00:33:02,034 --> 00:33:03,034
Choď odtiaľ tak ďaleko, ako len budeš môcť.

512
00:33:03,068 --> 00:33:05,303
Zavolaj svojmu ujovi. Bež.

513
00:33:05,337 --> 00:33:08,038
Nie. Bez teba nie.

514
00:33:10,775 --> 00:33:13,476
To je dôvod, prečo som ti to dal.

515
00:33:13,511 --> 00:33:15,345
Pretože tak dlho, ako to budeš mať,

516
00:33:15,380 --> 00:33:16,813
vždy budem s tebou.

517
00:33:18,016 --> 00:33:19,349
Dokážeš to

518
00:33:19,384 --> 00:33:20,617
Tak to urob.

519
00:33:20,651 --> 00:33:22,619
Bež!

520
00:33:22,653 --> 00:33:23,685
Choď!

521
00:33:23,720 --> 00:33:26,655
Choď! Bež!

522
00:33:30,294 --> 00:33:34,363
Možno máte pod palcom
celé toto mesto,

523
00:33:34,398 --> 00:33:37,599
ale nie môjho syna!
Nemôžete ho donútiť zostať s vami.

524
00:33:41,404 --> 00:33:42,470
Otec!

525
00:33:42,504 --> 00:33:44,539
Nezastavuj!

526
00:33:44,573 --> 00:33:46,041
Bež!

527
00:33:46,075 --> 00:33:47,375
Bež!

528
00:33:47,410 --> 00:33:50,611
Owen? Je to v poriadku.
Neublížim ti.

529
00:33:50,646 --> 00:33:52,981
Prečo to robíte?

530
00:33:53,015 --> 00:33:56,150
Chcem, aby si tu so mnou ostal.

531
00:33:58,586 --> 00:34:00,354
Povedal si, že sa ti tu páči.

532
00:34:00,388 --> 00:34:04,391
Chceš tu ostať, však?

533
00:34:04,426 --> 00:34:07,294
Nie takto.

534
00:34:11,498 --> 00:34:13,132
Prepáč mi.

535
00:34:14,435 --> 00:34:18,171
Chcela som len, aby sme boli šťastní.

536
00:34:21,875 --> 00:34:23,542
Bež, Owen!

537
00:34:43,595 --> 00:34:45,696
Henry?

538
00:34:50,135 --> 00:34:52,236
Čo to robíš?

539
00:34:52,270 --> 00:34:53,604
Ničím mágiu.

540
00:34:53,638 --> 00:34:55,272
Všetko len ničí

541
00:34:55,307 --> 00:34:56,540
a ty ma nemôžeš zastaviť.

542
00:34:56,574 --> 00:34:59,242
Jediné čo to urobí je, že ťa to zabije.

543
00:34:59,276 --> 00:35:02,778
Hovoríš to len preto, lebo potrebuješ mágiu.

544
00:35:02,813 --> 00:35:04,780
Aby si mohla na mňa uvaliť kliatbu.

545
00:35:12,323 --> 00:35:15,991
Nemôžem ťa stratiť, Henry.

546
00:35:16,026 --> 00:35:17,893
Znamenáš pre mňa veľa.

547
00:35:17,927 --> 00:35:19,728
Potom neuvaľuj kliatbu.

548
00:35:19,762 --> 00:35:22,597
Nezabi Mary Margaret.

549
00:35:22,632 --> 00:35:24,699
Henry, ona musí zaplatiť.

550
00:35:24,734 --> 00:35:28,470
Kliatba... nedonúti ma
skutočne ťa mať rád.

551
00:35:28,505 --> 00:35:29,871
Bude to len podvod.

552
00:35:29,906 --> 00:35:31,939
Ale bude to aspoň niečo.

553
00:35:31,973 --> 00:35:34,975
Viem, že pochopiť to
je teraz pre teba ťažké.

554
00:35:35,010 --> 00:35:36,444
ale uvidíš.

555
00:35:36,478 --> 00:35:38,913
Môžeme byť šťastní.

556
00:35:38,947 --> 00:35:43,116
Môžeme mať všetko.

557
00:35:43,151 --> 00:35:44,885
Nie takto.

558
00:35:46,922 --> 00:35:49,389
Regina! Odstúp od môjho syna!

559
00:35:50,926 --> 00:35:53,260
Nie je váš. Je môj.

560
00:35:53,294 --> 00:35:56,629
A po tom, keď uvalím kliatbu,
už ho viac neuvidíte.

561
00:35:56,664 --> 00:35:58,898
To sa nikdy nestane.
Chcete zabiť Mary Margaret,

562
00:35:58,933 --> 00:36:02,635
- tak musíte prejsť cez nás.
- Dobre.

563
00:36:04,271 --> 00:36:05,605
Prestaňte!

564
00:36:05,639 --> 00:36:06,806
Henry, choď preč!

565
00:36:06,840 --> 00:36:09,508
Nie, až kým mi niekto nepomôže zničiť mágiu!

566
00:36:09,543 --> 00:36:11,677
Nie je spôsob, ako to urobiť.

567
00:36:11,711 --> 00:36:14,079
Nemôžeš to len tak vyhodiť do vzduchu.
Čary nie sú problém, chlapče.

568
00:36:14,113 --> 00:36:15,747
Je to ona.

569
00:36:15,782 --> 00:36:17,182
Nie len ona.

570
00:36:17,216 --> 00:36:18,951
Každý a jeden.

571
00:36:18,985 --> 00:36:22,054
Pozrite, čo urobili čary s Mary Margaret.

572
00:36:23,456 --> 00:36:25,657
Pozri čo urobili s <i>tebou</i>.

573
00:36:25,692 --> 00:36:27,725
Všetko ničia.

574
00:36:29,528 --> 00:36:33,264
Núti to dobrých ľudí robiť strašné veci.

575
00:36:33,299 --> 00:36:34,832
Aj zlých ľudí.

576
00:36:40,239 --> 00:36:42,440
Prosím.

577
00:36:42,475 --> 00:36:46,743
Zničí to moju rodinu.
Pomôž mi to zničiť.

578
00:36:48,113 --> 00:36:49,746
Nemôžem to urobiť, Henry.

579
00:36:51,382 --> 00:36:55,685
Ale je tu niečo, čo <i>môžem</i> urobiť.

580
00:37:07,831 --> 00:37:09,198
Ďakujem.

581
00:37:44,426 --> 00:37:46,961
Tu. Toto je miesto, kde zobrali môjho otca.

582
00:37:46,995 --> 00:37:49,163
Nič tu nie je, chlapče.

583
00:37:49,197 --> 00:37:50,998
Nie, nie.

584
00:37:51,033 --> 00:37:52,733
Toto je miesto, kde bol Storybrooke,

585
00:37:52,768 --> 00:37:54,168
za tým kameňom.

586
00:37:54,202 --> 00:37:58,372
Synku, v Maine nie je žiadne mesto
s názvom Storybrooke.

587
00:37:58,406 --> 00:37:59,974
Neveríte mi?

588
00:38:03,144 --> 00:38:05,378
Pozri.

589
00:38:05,412 --> 00:38:09,415
Prežil si toho veľa.

590
00:38:09,449 --> 00:38:11,151
Synu!

591
00:38:14,889 --> 00:38:16,522
Nájdem ťa, otec!

592
00:38:16,557 --> 00:38:17,691
Sľubujem.

593
00:38:17,725 --> 00:38:20,292
Neprestanem hľadať.

594
00:38:31,470 --> 00:38:34,073
Poď, synu.

595
00:38:34,107 --> 00:38:35,907
No tak, poďme.

596
00:38:35,941 --> 00:38:37,341
Je to v poriadku.

597
00:38:55,093 --> 00:38:56,427
Dobre.

598
00:39:00,432 --> 00:39:03,534
Bol to váš manžel.

599
00:39:03,568 --> 00:39:07,437
Zdá sa, že Henry presvedčil 
Reginu, aby zničila kliatbu,

600
00:39:07,471 --> 00:39:10,540
čo znamená, že moje služby
už viac nepotrebujete.

601
00:39:12,643 --> 00:39:14,210
Ako to robíte?

602
00:39:14,245 --> 00:39:16,579
Robím čo?

603
00:39:18,181 --> 00:39:20,450
Žijete s tým,

604
00:39:20,484 --> 00:39:23,052
koľko zlých vecí ste urobili.

605
00:39:23,086 --> 00:39:28,157
No, povedzte si,
že ste urobili správnu vec.

606
00:39:28,191 --> 00:39:31,193
A ak si to hovoríte dosť často,

607
00:39:31,228 --> 00:39:33,729
jedného dňa tomu možno uveríte.

608
00:39:53,448 --> 00:39:55,183
<i>Ty.</i>

609
00:39:57,652 --> 00:40:00,154
Zabi ma.

610
00:40:01,656 --> 00:40:03,957
Čože?

611
00:40:03,992 --> 00:40:07,627
Regina, bojovali sme už dlho.

612
00:40:07,662 --> 00:40:09,930
Stálo nás to veľa.

613
00:40:09,964 --> 00:40:13,365
Musím to skončiť skôr, než zomrie niekto ďalší.

614
00:40:13,400 --> 00:40:15,001
Tak...

615
00:40:15,035 --> 00:40:17,937
Prosím...

616
00:40:17,971 --> 00:40:21,274
Len to urob.

617
00:40:23,677 --> 00:40:25,511
Henry by mi to nikdy neodpustil.

618
00:40:27,414 --> 00:40:30,282
Ale vieš, aký je môj problém?

619
00:40:30,316 --> 00:40:33,551
Nikdy sa nepoučím z mojich chýb.

620
00:40:49,500 --> 00:40:51,335
Čo?

621
00:40:54,605 --> 00:40:56,040
Vidíš to?

622
00:40:56,074 --> 00:40:57,741
Čo si to urobila?

623
00:40:57,775 --> 00:41:01,311
Ja som to neurobila.

624
00:41:01,345 --> 00:41:02,812
To si bola <i>ty</i>.

625
00:41:04,248 --> 00:41:05,982
Zatemňuješ samu seba.

626
00:41:06,016 --> 00:41:08,151
Nie. Nie.

627
00:41:08,185 --> 00:41:10,086
- Nie!
- Áno.

628
00:41:10,120 --> 00:41:14,858
A raz, keď začierniš svoje srdce,
bude stále temnieť

629
00:41:14,892 --> 00:41:18,526
a temnieť.

630
00:41:18,561 --> 00:41:19,694
Verím. Viem to.

631
00:41:19,729 --> 00:41:22,998
Tak ho rozdrv. Urob to. <i>Rozdrv ho</i>.

632
00:41:23,032 --> 00:41:24,166
Skonči už s tým.

633
00:41:24,200 --> 00:41:27,769
A oslobodiť ťa z tvojho utrpenia?

634
00:41:27,803 --> 00:41:32,907
Nemusím ťa zničiť.
Robíš to sama.

635
00:41:34,142 --> 00:41:35,843
A po ceste,

636
00:41:35,878 --> 00:41:38,779
stiahneš so sebou
svoju perfektnú rodinku,

637
00:41:38,813 --> 00:41:42,316
za ktorej zjednotenie,
si tak tvrdo bojovala.

638
00:41:46,821 --> 00:41:49,356
A potom bude Henry môj.

639
00:41:49,390 --> 00:41:53,059
Prosím, zabi ma.

640
00:41:55,662 --> 00:41:58,598
- <i>Prosím</i>, zabi ma.
- Tak vidíš,

641
00:41:58,632 --> 00:42:01,768
<i>môžem</i> mať všetko.

642
00:42:05,972 --> 00:42:08,540
Vďaka tebe.

643
00:42:10,777 --> 00:42:13,612
Teraz odtiaľto vypadni.

644
00:42:38,436 --> 00:42:40,737
Nájdem ťa, otec.

645
00:42:40,771 --> 00:42:42,171
Sľubujem.

646
00:42:44,442 --> 00:42:49,442
Preklad: erik2592
pre www.addic7ed.com

