﻿1
00:00:00,411 --> 00:00:02,806
Numele meu a fost Oliver Queen.

2
00:00:02,807 --> 00:00:04,940
Timp de trei ani am lucrat pentru a-mi salva orasul.

3
00:00:04,942 --> 00:00:08,510
Dar pentru a-mi salva sora a trebuit sa devin altcineva.

4
00:00:08,512 --> 00:00:13,048
A trebuit sa devin altceva.

5
00:00:13,050 --> 00:00:15,017
Anterior in "Arrow"...

6
00:00:16,113 --> 00:00:17,433
Inca o poti salva Oliver!

7
00:00:17,484 --> 00:00:19,621
Ocupa locul de drept ca mostenitor al demonului.

8
00:00:19,623 --> 00:00:22,024
Ra's al Ghul o va aduce pe sora ta inapoi.

9
00:00:27,145 --> 00:00:29,512
Mi-am indeplinit partea mea din aranjamentul nostru.

10
00:00:29,514 --> 00:00:31,715
Iti sugerez sa incepi in a face pace cu ai tai.

11
00:00:34,352 --> 00:00:36,286
Singura cale prin care voi putea supravietui

12
00:00:36,288 --> 00:00:37,821
este daca stiu ca esti acolo

13
00:00:37,823 --> 00:00:39,990
traindu-ti fericita viata.

14
00:00:39,992 --> 00:00:42,225
Oliver Queen este mort,iar acum,

15
00:00:42,227 --> 00:00:45,328
doar Arrow,Al Sah-him,va ramane.

16
00:00:45,330 --> 00:00:47,163
Urmasul Demonului.

17
00:01:06,118 --> 00:01:08,985
Oliver Queen este in viata doar in trecut.

18
00:01:08,987 --> 00:01:11,988
Este uitat.

19
00:01:17,854 --> 00:01:19,996
Oliver Queen este in viata doar in trecut.

20
00:01:21,121 --> 00:01:21,831
Este uitat.

21
00:01:43,788 --> 00:01:47,223
Tu esti Al Sah-him.

22
00:02:12,917 --> 00:02:15,819
Ai facut progrese mari in trei saptamani.

23
00:02:15,821 --> 00:02:18,355
Al Sah-him.

24
00:02:18,357 --> 00:02:22,292
Nu mai tresari cand iti auzi noul nume.

25
00:02:22,294 --> 00:02:25,261
Oliver Queen este in viata doar in trecut.

26
00:02:25,263 --> 00:02:28,164
Este uitat.

27
00:02:28,166 --> 00:02:30,633
Intradevar.Tu esti Al Sah-him.

28
00:02:30,635 --> 00:02:33,436
Tu esti Wareeth al Ghul.Urmasul Demonului.

29
00:02:33,438 --> 00:02:35,038
Stapane.

30
00:02:35,040 --> 00:02:37,574
Imi cer scuze pentru aceasta intrerupere.

31
00:02:37,576 --> 00:02:39,275
Am capturat acest intrus.

32
00:02:39,277 --> 00:02:41,244
Atunci de ce este inca in viata?

33
00:02:41,246 --> 00:02:45,148
Este un cunoscut al lui Al Sah-him.

34
00:02:48,285 --> 00:02:51,721
Oliver,ce naiba se intampla?

35
00:02:51,723 --> 00:02:54,924
A facut o alta incercare de a-l elibera pe Al Sah-him.

36
00:02:54,926 --> 00:02:58,128
Ei bine,atunci depinde de Al Sah-him sa se confrunte cu el.

37
00:02:58,130 --> 00:03:00,096
Oliver,te mint.

38
00:03:00,098 --> 00:03:02,932
Nu am ajuns niciodata acasa.

39
00:03:02,934 --> 00:03:05,068
M-au tinut prizonier de saptamani.

40
00:03:05,070 --> 00:03:06,803
Jurământ meu de milă fata de prietenii tai

41
00:03:06,805 --> 00:03:08,405
a fost promis de fidelitatea ta.

42
00:03:08,407 --> 00:03:10,540
Dovedeste-o.

43
00:03:10,542 --> 00:03:13,710
Nu,Oliver.Asculta-ma...

44
00:03:13,712 --> 00:03:15,779
te mint.Inca putem sa iesim de aici;

45
00:03:15,781 --> 00:03:18,848
tu si eu lucrand impreuna.Inca este o sansa.

46
00:03:18,850 --> 00:03:21,651
Scoateti-i lanturile.

47
00:03:26,512 --> 00:03:27,724
Da-i sabia ta,Sarab.

48
00:03:28,334 --> 00:03:30,460
Nu voi ucide un om neinarmat.

49
00:03:35,295 --> 00:03:36,800
Asa trebuie sa fie?

50
00:03:36,802 --> 00:03:38,168
Ai fost aici de trei saptamani

51
00:03:38,170 --> 00:03:40,403
si ai uitat cine esti.

52
00:03:40,405 --> 00:03:42,639
Iti amintesti cand mai adus in cruciada ta,

53
00:03:42,641 --> 00:03:44,541
ti-am spus ca voi fi acolo sa iti amintesti

54
00:03:44,543 --> 00:03:48,111
cine era Oliver,daca deveneai vreodata altcineva.

55
00:03:49,039 --> 00:03:51,147
Nu am renuntat inca la promisiune.

56
00:03:53,005 --> 00:03:54,483
Lupta.

57
00:04:22,953 --> 00:04:24,277
In ultimele trei saptamani,

58
00:04:24,278 --> 00:04:27,579
ai fost expus unor ierburi rare si vechi de secole.

59
00:04:27,581 --> 00:04:30,082
Ea determină constiinta cuiva

60
00:04:30,084 --> 00:04:31,850
să vina în fata mintii

61
00:04:31,852 --> 00:04:33,885
ca sa fie singurul lucru pe care il vezi.

62
00:04:33,887 --> 00:04:37,456
Efectul plantei este diferit pentru toata lumea.

63
00:04:37,458 --> 00:04:42,060
Unii oameni isi vad familia si cei iubiti.

64
00:04:42,062 --> 00:04:45,897
Alții isi intalnesc prietenii de incredere sau profesori.

65
00:04:45,899 --> 00:04:49,267
Pe cine ai vazut?

66
00:04:49,269 --> 00:04:52,104
Foarte bine.

67
00:04:52,106 --> 00:04:54,906
Este ceva ce as vrea sa vezi.Vino.

68
00:04:55,251 --> 00:04:57,943
Unde?

69
00:04:57,945 --> 00:04:59,745
In trecut.

70
00:04:59,747 --> 00:05:03,648
Un loc acum numit casa doar pentru cei morti.

71
00:05:37,017 --> 00:05:39,584
Am avut flaconul în mâna mea!

72
00:05:39,586 --> 00:05:41,620
Ce s-a intamplat nu este vina ta.

73
00:05:41,622 --> 00:05:43,722
Shrieve este de vina,el face asta.

74
00:05:43,724 --> 00:05:45,090
Nu pot apela.

75
00:05:45,092 --> 00:05:46,858
Toata lumea suna la politie.

76
00:05:46,860 --> 00:05:48,260
Suntem toți inoculati, îți amintești?

77
00:05:48,262 --> 00:05:51,863
Vreau sa ma intorc la fiul meu.

78
00:05:51,865 --> 00:05:53,431
Nu m-am mai intors in acest loc

79
00:05:53,433 --> 00:05:55,300
de cand m-am angajat Ligii.

80
00:05:55,302 --> 00:05:57,068
Ce s-a intamplat aici?

81
00:05:57,070 --> 00:05:59,337
Când m-am alaturat Ligii,am fost recrutat cu un alt barbat.

82
00:05:59,339 --> 00:06:01,206
Damien Darhk.

83
00:06:01,208 --> 00:06:04,943
Am devenit agentii preferati a lui Ra's al Ghul.

84
00:06:04,945 --> 00:06:08,280
Am fost călăretii lui.
Si el ne-a transformat in războinicii

85
00:06:08,282 --> 00:06:10,182
pe care lumea nu vazuse niciodata.

86
00:06:10,184 --> 00:06:12,017
Eram ca fratii.

87
00:06:12,019 --> 00:06:13,618
Ce s-a intamplat cu el?

88
00:06:13,620 --> 00:06:16,721
El se credea vrednic de a deveni moștenitorul Demonului,

89
00:06:16,723 --> 00:06:19,357
dar eu am fost ales.

90
00:06:19,359 --> 00:06:21,760
Si a trebuit sa il ucizi.

91
00:06:21,762 --> 00:06:23,628
Da.

92
00:06:23,630 --> 00:06:26,998
Dar stii,am ezitat.Si cu aceea ezitare,

93
00:06:27,000 --> 00:06:29,267
el a gasit o oportunitate de a evada,

94
00:06:29,269 --> 00:06:33,371
luand cu el pe cei loiali si apa din Lazarus pit.

95
00:06:33,373 --> 00:06:36,508
Si m-a contrariat de atunci.

96
00:06:36,510 --> 00:06:38,410
Si tu.

97
00:06:38,412 --> 00:06:40,111
Nu înteleg.

98
00:06:40,113 --> 00:06:41,980
Damien continuă căile Ligii,

99
00:06:41,982 --> 00:06:43,949
si si-a umplut organizatia

100
00:06:43,951 --> 00:06:46,084
cu un roi de agenti

101
00:06:46,086 --> 00:06:48,553
devotati agendei lui.

102
00:06:48,555 --> 00:06:52,724
Anul trecut,el a încercat sa achizitioneze generatorul de cutremur a lui Malcolm Merlyn.

103
00:06:52,726 --> 00:06:55,961
El ia dat lui Gholem Qadir refugiu in Markovia.

104
00:06:55,963 --> 00:06:59,764
Si la angajat pe Mark Shaw să fure un fisier secret de la ARGUS.

105
00:06:59,766 --> 00:07:02,200
Asta a fost munca unui singur om?

106
00:07:03,970 --> 00:07:06,071
Si lista continua.

107
00:07:06,073 --> 00:07:09,407
Multe vieti au fost pierdute,si altele au fost puse in pericol.

108
00:07:09,409 --> 00:07:12,878
Și toate pentru că am fost lent pentru a balansa sabia razbunatoare.

109
00:07:12,880 --> 00:07:15,080
Si nu imi voi avea urmasul

110
00:07:15,082 --> 00:07:17,349
bantuit de aceeasi greseala.

111
00:07:17,351 --> 00:07:19,751
Ce doresti sa fac?

112
00:07:19,753 --> 00:07:23,288
Există un rival care pretinde sa fie mostenitorul Demonului.

113
00:07:24,165 --> 00:07:26,858
Si trebuie să elimini aceasta amenintare din domnia ta.

114
00:07:28,032 --> 00:07:31,228
Si trebuie sa o faci fara mila.

115
00:07:52,792 --> 00:07:54,325
Ai auzit?

116
00:07:54,327 --> 00:07:56,861
Mascatii nu mai sunt doriti in Starling.

117
00:07:58,230 --> 00:08:00,465
Spune-i asta femeii pe care ai jefuit-o.

118
00:08:16,982 --> 00:08:19,584
Iti subestimezi din nou adversarul.

119
00:08:19,586 --> 00:08:21,319
Trebuia sa stiu ca are un cutit.

120
00:08:21,321 --> 00:08:22,787
Nu avea un cutit.

121
00:08:22,789 --> 00:08:24,288
Ce naiba?

122
00:08:27,292 --> 00:08:29,460
Avea doua.

123
00:08:32,095 --> 00:08:33,931
Sa continuam antrenamentul?

124
00:08:33,933 --> 00:08:35,566
Sunt flamanda.

125
00:08:35,568 --> 00:08:37,668
Există un restaurant în apropiere care serveste cel mai bun

126
00:08:37,670 --> 00:08:39,771
milkshake alb-negru din Starling City.

127
00:08:39,773 --> 00:08:42,907
Ce este un milkshake alb-negru?

128
00:08:44,343 --> 00:08:46,544
Nu am înțeles niciodată nevoia tarii tale

129
00:08:46,546 --> 00:08:48,312
de a prăji totul.

130
00:08:48,314 --> 00:08:51,482
Asta pentru ca totul este mai gustos asa.

131
00:08:51,484 --> 00:08:53,985
Este mai mult ulei decat cartof.

132
00:08:53,987 --> 00:08:56,254
Baga-l in milkshake.

133
00:08:56,256 --> 00:08:58,322
Simt ca razi de mine.

134
00:08:58,324 --> 00:09:00,558
Vorbesc serios.

135
00:09:00,560 --> 00:09:03,561
Aici.Baga-l in milkshake.

136
00:09:06,231 --> 00:09:08,866
Trebuie sa admit...

137
00:09:08,868 --> 00:09:11,002
Este amuzant sa te vad asa.

138
00:09:11,004 --> 00:09:12,236
Cum?

139
00:09:12,238 --> 00:09:14,238
Ca o persoana normala.

140
00:09:14,240 --> 00:09:17,508
Sunt o persoana normala.

141
00:09:20,046 --> 00:09:22,013
Nu pot sa cred ca tocmai ai spus asta.

142
00:09:22,015 --> 00:09:23,681
Mmm.

143
00:09:23,683 --> 00:09:26,350
Asta nu e chiar rAu.

144
00:09:27,308 --> 00:09:30,354
Si studentul devine profesor.

145
00:09:33,225 --> 00:09:35,393
Ai un punct de vedere bun.

146
00:09:35,395 --> 00:09:39,063
Pentru mine,normal este o lume unde doar cei puternici supravietuiesc.

147
00:09:39,065 --> 00:09:42,500
Una fara placeri simple.

148
00:09:43,869 --> 00:09:45,903
Multumesc,Laurel.

149
00:09:45,905 --> 00:09:48,439
Am fost singura și în deriva,

150
00:09:48,441 --> 00:09:51,375
si tu mi-ai aratat bunatate.

151
00:09:52,344 --> 00:09:55,446
Eu doar iti returnez favoarea.

152
00:09:55,448 --> 00:09:57,348
Nu asta ai facut pentru Sara?

153
00:09:57,350 --> 00:09:59,851
Există putine comparatii

154
00:09:59,853 --> 00:10:03,988
între situatia mea actuala și Sara dupa timpul petrecut de ea cu Oliver pe Lian Yu.

155
00:10:06,425 --> 00:10:08,759
Ce s-a intamplat?

156
00:10:08,761 --> 00:10:11,963
Este vorba despre Oliver.

157
00:10:11,965 --> 00:10:14,265
Este ceva ce nu ti-am spus.

158
00:10:16,001 --> 00:10:19,070
Este in Nanda Parbat.

159
00:10:19,072 --> 00:10:21,739
Nu inteleg.

160
00:10:21,741 --> 00:10:25,509
A acceptat oferta tatalui tau de a deveni urmatorul Ra's.

161
00:10:25,511 --> 00:10:28,646
Nu trebuia sa tii asta secret fata de mine.

162
00:10:28,648 --> 00:10:30,014
Imi pare rau,doar ca...

163
00:10:30,016 --> 00:10:31,716
doar ca te vedeam asa de fericita,

164
00:10:31,718 --> 00:10:34,285
si dupa ce s-a intamplat cu tatal tau,eu...

165
00:10:37,489 --> 00:10:41,158
Si acum intra mufa de internet in placa de retea!

166
00:10:41,160 --> 00:10:43,060
Chiar dacă stia ce a fost asta,

167
00:10:43,062 --> 00:10:45,062
chiar dacă eu stiam ce a fost asta,

168
00:10:45,064 --> 00:10:47,765
cred ca Sara este inca mica pentru pui cacciatore.

169
00:10:47,767 --> 00:10:49,867
Ei bine,mama obijnuia sa ma hraneasca cu nachos de la bar

170
00:10:49,869 --> 00:10:52,069
cu mult inainte sa renunt la sticluta,

171
00:10:52,071 --> 00:10:53,108
si am crescut normala.

172
00:10:53,109 --> 00:10:54,934
Ish.

173
00:10:58,410 --> 00:11:00,344
John...

174
00:11:00,346 --> 00:11:02,380
Care este regula casei?

175
00:11:02,382 --> 00:11:05,983
Fara pistoale pe masa la cina.

176
00:11:06,752 --> 00:11:08,286
Cum a mers acolo în seara asta?

177
00:11:08,288 --> 00:11:10,154
Informatia ta a iesit.

178
00:11:10,156 --> 00:11:12,123
Am prins patru din gruparea Halcones la docuri

179
00:11:12,125 --> 00:11:14,492
incercand sa descarce un transport de M16.

180
00:11:14,494 --> 00:11:18,462
Ei bine,eu sunt deosebit de mândra ca nu te-ai sinucis.

181
00:11:18,464 --> 00:11:20,831
Asta este si partea mea preferata.

182
00:11:20,833 --> 00:11:25,102
Daca vei continua munca de teren,va trebui sa iti faci un fel de,

183
00:11:25,104 --> 00:11:27,338
Nu spune "costum".

184
00:11:27,340 --> 00:11:29,073
Ok.

185
00:11:29,075 --> 00:11:31,375
Ascunderea identitatii.

186
00:11:31,377 --> 00:11:33,711
Uite,pana la urma va trebui sa ne gandim

187
00:11:33,713 --> 00:11:35,479
la un nou status quo,unul functional,

188
00:11:35,481 --> 00:11:37,281
acum ca...

189
00:11:37,283 --> 00:11:39,417
Ollie nu mai este.

190
00:11:41,853 --> 00:11:44,889
Cum te simti?

191
00:11:44,891 --> 00:11:48,459
Nu am mai fost niciodata reînviata înainte,

192
00:11:48,461 --> 00:11:50,528
nu am nimic cu ce sa compar.

193
00:11:50,530 --> 00:11:52,029
Ma refeream la Oliver.

194
00:11:52,031 --> 00:11:53,277
Fiind plecat.

195
00:11:53,301 --> 00:11:55,301
Nu stiu.

196
00:11:55,968 --> 00:11:58,436
Diminetile sunt cele mai rele.

197
00:11:58,438 --> 00:12:02,273
Nu prea pot sa...parasesc mansarda,

198
00:12:02,275 --> 00:12:05,409
si este frumos sa pot veni aici.

199
00:12:05,411 --> 00:12:08,179
Esti intotdeauna binevenita in casa noastra.

200
00:12:09,982 --> 00:12:13,451
Imi este dor de el.

201
00:12:13,453 --> 00:12:16,053
Faptul ca este plecat din cauza mea...

202
00:12:16,055 --> 00:12:18,656
El nu ar vrea ca tu sa te invinovatesti.

203
00:12:20,859 --> 00:12:23,461
In armata se spune

204
00:12:23,463 --> 00:12:24,795
pentru un soldat

205
00:12:24,797 --> 00:12:27,164
care face ultimul sacrificiu.

206
00:12:27,166 --> 00:12:29,834
Plecat...

207
00:12:29,836 --> 00:12:31,435
dar niciodata uitat.

208
00:12:31,437 --> 00:12:33,304
Plecat,dar niciodata uitat.

209
00:12:38,778 --> 00:12:41,579
Apartamentul Liling's este la doar câteva blocuri de nord.

210
00:12:45,917 --> 00:12:47,618
Wallace a spus nu exista un leac.

211
00:12:50,023 --> 00:12:52,790
E Armata Statelor Unite.Oamenii lui Shrieve.

212
00:12:52,792 --> 00:12:54,158
Ceea ce li se da acelor oameni nu este leacul!

213
00:12:54,160 --> 00:12:56,394
Este virusul!

214
00:12:56,396 --> 00:12:58,629
Shrieve nu ne da de ales.

215
00:12:58,631 --> 00:13:00,564
Vrea sa infecteze cât mai multi oameni posibil.

216
00:13:00,566 --> 00:13:01,932
Haide,trebuie sa-l oprim.

217
00:13:01,934 --> 00:13:04,435
Hei! Pleaca de acolo!

218
00:13:16,214 --> 00:13:17,648
Tatsu, camionul!

219
00:13:34,843 --> 00:13:36,666
L-am avut!

220
00:13:36,669 --> 00:13:38,702
Ce facem acum?

221
00:13:38,704 --> 00:13:41,605
Distruge-l.Totul.

222
00:13:46,011 --> 00:13:49,180
Îmi pare rau ca nu ti-am spus despre Oliver mai devreme.

223
00:13:49,182 --> 00:13:50,748
Era dreptul tau sa stii.

224
00:13:50,750 --> 00:13:52,316
Eu doar...

225
00:13:52,318 --> 00:13:54,351
lucrurile mergeau foarte bine pentru tine.

226
00:13:54,353 --> 00:13:56,587
Pareai asa fericita,si nu am vrut sa te supar,

227
00:13:56,589 --> 00:13:59,957
dar tot nu trebuia sa pastrez asta secret fata de tine.

228
00:13:59,959 --> 00:14:03,027
Cand eram suparata ma intrebam de ce primul tau instinct

229
00:14:03,029 --> 00:14:05,596
este sa pastrezi mereu problemele secret.

230
00:14:05,598 --> 00:14:09,133
Chiar si dupa ce acest lucru a costat relatia ta cu tatal tau.

231
00:14:09,135 --> 00:14:12,336
Dar am griji mult mai mari acum.

232
00:14:12,338 --> 00:14:13,904
Ce se intampla?

233
00:14:15,540 --> 00:14:17,775
Ar trebui sa pleci.

234
00:14:17,777 --> 00:14:19,710
Nu.

235
00:14:19,712 --> 00:14:21,745
Nu plec.

236
00:14:21,747 --> 00:14:24,682
Prietenii nu fac asta unul altuia.

237
00:14:24,684 --> 00:14:27,485
Acum,ca Oliver a urcat la pozitia sa

238
00:14:27,487 --> 00:14:31,455
ca mostenitor al Demonului,el va veni dupa mine,

239
00:14:31,457 --> 00:14:35,259
cu cat mai multi oameni ca sa ma vada moarta.

240
00:14:39,164 --> 00:14:41,932
In seara asta,Nyssa al Ghul

241
00:14:41,934 --> 00:14:44,935
va infrunta justitia pentru tradarea ei.

242
00:14:50,678 --> 00:14:52,712
Asteapta o secunda! Oliver nu ar face asta.

243
00:14:52,714 --> 00:14:54,147
Nu vad cum.

244
00:14:54,149 --> 00:14:55,982
Cred ca ceea ce incearca ea sa spuna

245
00:14:55,984 --> 00:14:57,684
este ca Oliver nu ar face niciodata ceva ca sa te raneasca,Felicity.

246
00:14:57,687 --> 00:14:59,420
Si singurul motiv pentru care s-a alaturat Ligii

247
00:14:59,421 --> 00:15:00,987
este ca sa protejeze oamenii pe care ii iubeste.

248
00:15:00,989 --> 00:15:02,455
Acum ceea ce trebuie sa intelegi

249
00:15:02,458 --> 00:15:04,358
este ca Oliver Queen este mort.

250
00:15:04,359 --> 00:15:05,758
Este o amintire.

251
00:15:05,761 --> 00:15:07,828
Aparent, Liga are unii dintre recrutii lor

252
00:15:07,829 --> 00:15:09,829
supusi unor procese de reprogramare.

253
00:15:09,831 --> 00:15:11,564
Cum ar fi spalare a creierului?

254
00:15:11,566 --> 00:15:13,933
Oliver nu a spus niciodata ca este de acord cu spalarea creierului.

255
00:15:13,936 --> 00:15:16,704
Caile Ligii sunt invaluite în ritualuri si ceremonii.

256
00:15:16,705 --> 00:15:18,271
Oliver nici nu ar sti ce se întâmpla cu el.

257
00:15:18,273 --> 00:15:21,474
Nu imi pasa! Oliver este mai puternic decât asta!

258
00:15:21,476 --> 00:15:23,009
Nu am venit aici sa dezbatem.

259
00:15:23,011 --> 00:15:26,012
Laurel a insitat sa va aduc aceasta veste,

260
00:15:26,014 --> 00:15:29,282
dar observ ca ceea ce fac este sa iti stric amintirile despre el.

261
00:15:29,284 --> 00:15:33,252
Poate ca este mai bine pentru tine sa nu te gândeasti la ceea ce Oliver a devenit.

262
00:15:33,254 --> 00:15:35,688
Iti poti permite acest lux.

263
00:15:37,157 --> 00:15:39,092
Asteapta,unde te duci?

264
00:15:39,094 --> 00:15:42,095
Sa il infrunt,si daca este necesar,destinul meu.

265
00:15:42,097 --> 00:15:45,598
Nu voi tremura în umbra asteptandu-mi moartea.

266
00:15:49,636 --> 00:15:52,839
Grozav.Acum ce ar trebui sa facem?

267
00:15:52,841 --> 00:15:55,308
Nimic.Fara suparare,dar Nyssa este nebuna.

268
00:15:55,310 --> 00:15:57,577
Oliver este tot Oliver.

269
00:15:57,580 --> 00:16:00,280
Nimeni nu cunoaste Liga mai bine decat Nyssa.

270
00:16:00,281 --> 00:16:02,248
Si ai vazut privirea de pe fata ei?
Era îngrozita.

271
00:16:02,250 --> 00:16:04,050
Nici nu am crezut ca asta e posibil.

272
00:16:04,052 --> 00:16:06,085
Chiar daca Nyssa are dreptate in legatura cu Oliver...

273
00:16:06,087 --> 00:16:07,720
Dar nu are.

274
00:16:07,723 --> 00:16:09,189
Punandu-ne intre ea si Liga nu este o optiune.

275
00:16:09,190 --> 00:16:10,723
Si de cand fiica lui Ra's

276
00:16:10,725 --> 00:16:13,059
a devenit cineva pentru care sa ne riscam viata,Laurel?

277
00:16:13,061 --> 00:16:14,927
Stiu ca esti furios pe Ra's pentru ceea ce i-a facut lui Oliver.

278
00:16:14,929 --> 00:16:16,596
Cu totii suntem.

279
00:16:16,598 --> 00:16:20,333
Dar Nyssa,i-a salvat viata surorii mele.

280
00:16:20,335 --> 00:16:22,769
I-a dat o casa.

281
00:16:22,771 --> 00:16:25,171
Este o persoana buna.

282
00:16:25,173 --> 00:16:27,807
In ciuda tuturor lucrurilor alaturi de care a crescut.

283
00:16:27,809 --> 00:16:29,842
Si ultima data când am verificat,

284
00:16:29,844 --> 00:16:32,612
protejarea oamenilor buni,este ceea ce facem.

285
00:16:32,614 --> 00:16:34,814
Bine.

286
00:16:34,817 --> 00:16:37,684
Nyssa pare sa aiba o idee unde ii putem gasi pe Oliver și Liga.

287
00:16:37,685 --> 00:16:40,286
Ei bine,banuiesc ca nu ar fi trebuit sa o lasam pe Nyssa sa plece singura.

288
00:16:40,288 --> 00:16:41,654
Nu,este in regula.
Am pus

289
00:16:41,656 --> 00:16:44,323
un dispozitiv de urmarire pe ea.

290
00:16:44,325 --> 00:16:46,192
Asta nu este prima mea zi.

291
00:16:52,150 --> 00:16:53,706
Toata lumea, înapoi!

292
00:16:53,730 --> 00:16:55,730
Departe de camion!

293
00:17:03,744 --> 00:17:06,245
Gata cu virusul.

294
00:17:06,247 --> 00:17:08,314
Trebuie sa ne întoarcem la Akio.

295
00:17:08,316 --> 00:17:10,616
Vino.

296
00:17:13,487 --> 00:17:15,288
Ceva?

297
00:17:15,290 --> 00:17:17,290
Nyssa nu s-a oprit din miscare.

298
00:17:17,292 --> 00:17:18,724
Dar inca primesc un semnal puternic de la emitator.

299
00:17:18,726 --> 00:17:22,128
Am inteles.Verific radioul la fiecare cinci minute.

300
00:17:23,430 --> 00:17:24,730
Ce?

301
00:17:24,732 --> 00:17:25,965
Daca ceva se intampla cu Nyssa,

302
00:17:25,967 --> 00:17:27,600
lasa-ma sa ma descurc pe cont propiu.

303
00:17:27,603 --> 00:17:30,437
Laurel,vorbim despre Liga Asasinilor!

304
00:17:30,438 --> 00:17:32,438
Stiu asta,eu doar...

305
00:17:32,440 --> 00:17:35,274
Oliver. Ai fost mai aproape de el decât oricare doi oameni pe care i-am cunoscut vreodata.

306
00:17:35,276 --> 00:17:36,513
Nu ar trebui sa...

307
00:17:36,537 --> 00:17:37,778
Ce,sa ma lupt cu el?

308
00:17:37,779 --> 00:17:40,246
Sa-l ucid?

309
00:17:42,909 --> 00:17:44,128
Laurel,nu se va ajunge la asta.

310
00:17:44,129 --> 00:17:45,895
Uite,sunt cu Felicity.

311
00:17:45,897 --> 00:17:48,131
Ra's al Ghul nu ar putea face niciodata

312
00:17:48,133 --> 00:17:51,234
sa il intoarca pe Oliver impotriva celor pe care ii iubeste.

313
00:18:05,216 --> 00:18:07,450
Frumoasa imbunatatirea sediului central.

314
00:18:07,452 --> 00:18:09,418
Mr Palmer stie ca sunteti aici?

315
00:18:09,420 --> 00:18:11,254
Da.Este plecat din oras.

316
00:18:11,256 --> 00:18:13,356
Si cum ai intrat aici?

317
00:18:13,358 --> 00:18:14,590
Tatal meu este un super ticalos

318
00:18:14,592 --> 00:18:16,792
si tu ai lasat usile deschise.

319
00:18:16,794 --> 00:18:18,694
Corect.

320
00:18:19,283 --> 00:18:21,397
Am fost distrasa.

321
00:18:21,399 --> 00:18:26,369
Pentru ca tu si domnul Diggle incercati sa salvati orasul de unii singuri?

322
00:18:26,371 --> 00:18:28,404
Uite,m-am gandit la ceva.

323
00:18:28,406 --> 00:18:31,707
Um,poate ca mai degraba decat sa stau acasa,

324
00:18:31,709 --> 00:18:35,077
singura,nefericita,poate as putea...

325
00:18:35,079 --> 00:18:37,246
sa fiu pe teren sa va ajut.

326
00:18:37,248 --> 00:18:39,415
Se pare ca aveti un om un minus

327
00:18:39,417 --> 00:18:41,984
iar abilitatile vigilante trec prin venele mele.

328
00:18:41,986 --> 00:18:43,719
Thea,asta ar putea fi de fapt

329
00:18:43,721 --> 00:18:46,489
cea mai rea saptamana pentru aceasta conversatie.

330
00:18:46,491 --> 00:18:48,391
Ce se intampla?

331
00:18:48,393 --> 00:18:50,493
Nu..Nu pot.

332
00:18:50,495 --> 00:18:53,930
Felicity,nu pot fi manevrata acum.

333
00:18:53,932 --> 00:18:58,768
Este posibil...si subliniez posibil...

334
00:18:58,770 --> 00:19:00,836
ca Oliver s-a intors in oras.

335
00:19:00,838 --> 00:19:02,638
cu Liga.

336
00:19:02,640 --> 00:19:05,241
Nu inteleg.

337
00:19:05,243 --> 00:19:07,610
De ce s-ar intoarce Ollie aici?

338
00:19:07,612 --> 00:19:09,745
Sunt dupa Nyssa.

339
00:19:09,747 --> 00:19:12,215
Ollie niciodata nu ar....
Nyssa crede

340
00:19:12,217 --> 00:19:15,451
este sub influenta unui voodoo al Ligii.

341
00:19:17,688 --> 00:19:19,655
Dar o sa fie bine.

342
00:19:19,657 --> 00:19:22,592
Ne descurcam.

343
00:19:22,594 --> 00:19:24,694
Esti o mincinoasa ingrozitoare.

344
00:19:24,696 --> 00:19:26,762
Asta e adevarat.

345
00:19:26,764 --> 00:19:28,364
Stii unde este?

346
00:19:28,366 --> 00:19:29,966
Adica,poate as putea vorbi cu el.

347
00:19:29,968 --> 00:19:31,867
Thea,nu stiu care sunt oridinele doctorului

348
00:19:31,869 --> 00:19:33,836
pentru cineva care a revenit din morti,

349
00:19:33,838 --> 00:19:36,072
dar sunt sigura ca punandu-te intr-o lupta intre Liga Asasinilor

350
00:19:36,074 --> 00:19:37,340
este impotriva.

351
00:19:37,342 --> 00:19:39,709
Pot ajunge la el.

352
00:19:39,711 --> 00:19:43,045
Te rog,Thea.

353
00:19:43,047 --> 00:19:45,448
Oliver nu ar vrea ca tu sa fii implicata.A facut ceea ce a facut

354
00:19:45,450 --> 00:19:47,917
ca tu sa fii in afara pericolului.

355
00:19:47,919 --> 00:19:49,552
Yeah,ei bine..

356
00:19:49,554 --> 00:19:51,887
Se pare ca Ollie nu mai este aici.

357
00:20:05,535 --> 00:20:09,605
Acesta este locul unde spiritul meu iubit a parasit aceasta lume.

358
00:20:09,607 --> 00:20:12,875
Iti amintesti macar de Sara?

359
00:20:12,877 --> 00:20:16,612
Sau deja tatal meu ti-a sters-o din memorie?

360
00:20:16,614 --> 00:20:19,915
Sunt aici sa te aduc inapoi in Nanda Parbat.

361
00:20:22,608 --> 00:20:23,786
În fata justitiei?

362
00:20:23,788 --> 00:20:26,622
Daca da, pentru ce crima?

363
00:20:26,624 --> 00:20:29,258
Sa înfrunt razbunarea?

364
00:20:29,260 --> 00:20:31,160
Daca da, pentru ce ofensa?

365
00:20:31,162 --> 00:20:33,129
Mi-ai spus...

366
00:20:33,131 --> 00:20:36,032
Razbunarea inseamna dreptate.

367
00:20:36,034 --> 00:20:37,733
Si m-ai invins in lupta.

368
00:20:37,735 --> 00:20:40,303
Asta nu se va mai intampla.

369
00:21:06,953 --> 00:21:09,132
Fă-o! Daca as muri,as face-o

370
00:21:09,156 --> 00:21:11,156
pe acelasi pamant ca Sara.

371
00:21:20,210 --> 00:21:23,179
Dumnezeule.

372
00:21:23,181 --> 00:21:25,348
Nu te putem lasa sa o ranesti,omule.

373
00:21:38,762 --> 00:21:41,063
Oliver!

374
00:21:46,973 --> 00:21:48,574
Nu ar fi trebuit sa intervii.

375
00:21:48,576 --> 00:21:50,275
Uite,imi pare rau,

376
00:21:50,277 --> 00:21:53,645
dar mi-am pierdut sora,tatal,Oliver...

377
00:21:53,647 --> 00:21:55,848
in niciun caz nu te-as fi pierdut si pe tine.

378
00:21:55,850 --> 00:21:57,316
Nu intelegi.

379
00:21:57,318 --> 00:21:59,551
Deja ai facut-o.

380
00:21:59,553 --> 00:22:01,086
Am fost marcata pentru moarte in momentul

381
00:22:01,088 --> 00:22:03,455
in care Oliver a acceptat oferta tatalui meu.

382
00:22:07,228 --> 00:22:09,761
Laurel,aceste saptamani,

383
00:22:09,763 --> 00:22:12,397
au fost iluminatoare pentru mine.

384
00:22:12,399 --> 00:22:15,000
Sa traiesc o viata in afara regulilor tatalui meu;

385
00:22:15,002 --> 00:22:17,102
sa fiu altcineva,chiar si pentru o perioada scurta,

386
00:22:17,104 --> 00:22:18,937
mi-au adus o mare fericire.

387
00:22:18,940 --> 00:22:21,975
Dar sunt fata Demonului.

388
00:22:24,611 --> 00:22:28,313
Fericirea nu este ceva ce mi-a fost destinat.

389
00:22:29,988 --> 00:22:32,118
L-am stiut pe Oliver intreaga viata.

390
00:22:32,119 --> 00:22:35,320
Am fost prieteni din copilarie.

391
00:22:35,322 --> 00:22:37,789
Dar in seara asta,nu l-am recunoscut.

392
00:22:37,791 --> 00:22:41,693
Ti-am spus...A fost schimbat.

393
00:22:41,695 --> 00:22:45,364
Ei bine,daca el se poate schimba de ce nu poti face si tu asta?

394
00:22:49,435 --> 00:22:52,271
Cum se simte Nyssa?

395
00:22:53,300 --> 00:22:56,075
Este cu Laurel.Va fi bine.

396
00:22:57,151 --> 00:22:59,285
Tu cum esti?

397
00:22:59,288 --> 00:23:02,756
La fel ca tine,probabil.

398
00:23:02,758 --> 00:23:04,391
Niciunul din noi nu a crezut-o pe Nyssa

399
00:23:04,393 --> 00:23:07,561
cand a spus ca Oliver a fost schimbat.

400
00:23:07,563 --> 00:23:10,931
Inca nu sunt sigur daca cred asta.

401
00:23:12,233 --> 00:23:16,470
Am auzit despre asemenea lucruri.

402
00:23:16,472 --> 00:23:19,840
Un barbat este capturat de inamic.

403
00:23:19,842 --> 00:23:22,009
Vointa ii este infranta.

404
00:23:22,011 --> 00:23:24,778
Nu mi-am imaginat niciodata ca Oliver...

405
00:23:24,780 --> 00:23:27,748
inca nu imi pot imagina ca Oliver ar face-o.

406
00:23:29,751 --> 00:23:32,686
Este cel mai puternic om pe care il cunosc,Felicity.

407
00:23:32,688 --> 00:23:34,888
Când Oliver a ramas în urma,atunci când
a fost de acord sa se alature Ligii,

408
00:23:34,890 --> 00:23:38,625
el nu avea cum sa stie ca este de acord si cu acest lucru.

409
00:23:38,627 --> 00:23:39,993
Singura cale prin care am putut

410
00:23:39,995 --> 00:23:41,628
sa ma dau jos din pat in aceste saptamani

411
00:23:41,630 --> 00:23:44,031
a fost pentru ca stiam ca Oliver este inca in viata.

412
00:23:44,033 --> 00:23:45,832
Este in viata,Felicity.

413
00:23:45,834 --> 00:23:47,467
Am crezut

414
00:23:47,469 --> 00:23:52,139
ca Oliver renunta la viata lui pentru a deveni Ra's.

415
00:23:52,141 --> 00:23:55,375
Dar a renuntat la sufletul lui.

416
00:24:02,665 --> 00:24:05,385
Erau indoieli ca te vei intoarce.

417
00:24:05,387 --> 00:24:07,387
Dar nu din partea mea.

418
00:24:07,389 --> 00:24:08,756
Ce s-a intamplat?

419
00:24:08,757 --> 00:24:10,957
Nyssa are prieteni.

420
00:24:10,959 --> 00:24:13,660
Te-am avertizat sa nu o infrunti singura.

421
00:24:13,662 --> 00:24:15,595
Acesti prieteni ai Nyssei...

422
00:24:15,597 --> 00:24:18,365
erau prieteni de-ai tai?

423
00:24:18,367 --> 00:24:22,769
O vor proteja acum.

424
00:24:22,771 --> 00:24:24,604
Trebuie sa o scoatem afara.

425
00:24:28,844 --> 00:24:30,377
Multumesc ca ai venit.

426
00:24:30,379 --> 00:24:33,013
Este suficient sa spun,ca am fost surprins sa primesc apelul tau.

427
00:24:33,015 --> 00:24:35,949
Am nevoie de ajutorul tau.

428
00:24:35,951 --> 00:24:38,451
Asta nu a putut fi usor pentru tine sa o spui.

429
00:24:38,453 --> 00:24:42,122
Trebuie sa stiu...Ollie s-a intors in oras?

430
00:24:42,124 --> 00:24:45,458
Se duce dupa Nyssa?

431
00:24:45,460 --> 00:24:47,294
Potrivit surselor mele,

432
00:24:47,296 --> 00:24:48,662
intentionează sa o elimine

433
00:24:48,664 --> 00:24:51,364
fiind o amenintare a ascensiunii lui ca Ra's.

434
00:24:51,366 --> 00:24:52,766
Ei bine,trebuie sa il opresc.

435
00:24:52,768 --> 00:24:55,635
Este Wareeth al Ghul acum,Thea.

436
00:24:55,637 --> 00:24:57,370
Mostenitorul Demonului.

437
00:24:57,372 --> 00:24:59,506
Este fratele meu.

438
00:24:59,509 --> 00:25:02,176
Este un lucru sa îl las sa se alature Ligii si sa stea in Nanda Parbat,dar...

439
00:25:02,177 --> 00:25:05,145
Alta sa il lasi sa ucida?

440
00:25:05,147 --> 00:25:07,113
Ce credeai ca va face

441
00:25:07,116 --> 00:25:09,250
in Liga Asasinilor?

442
00:25:09,251 --> 00:25:13,887
Felicity mi-a spus ca i-a fost spalat creierul.

443
00:25:13,889 --> 00:25:16,756
Stiu cum este sa ucizi in timp ce esti sub influenta

444
00:25:16,758 --> 00:25:19,192
altcuiva.

445
00:25:19,194 --> 00:25:21,661
Fratele tau nu a sacrificat totul pentru tine

446
00:25:21,664 --> 00:25:23,864
ca sa te duci la razboi cu Liga.

447
00:25:23,865 --> 00:25:26,199
Asta este ce a spus Felicity.

448
00:25:26,201 --> 00:25:28,201
Si are dreptate.

449
00:25:28,203 --> 00:25:29,703
Nu.

450
00:25:29,705 --> 00:25:32,072
Nu am putut sa il opresc sa isi dea viata

451
00:25:32,074 --> 00:25:33,406
ca sa o salveze pe a mea,

452
00:25:33,408 --> 00:25:36,643
dar asta,o pot opri.

453
00:25:36,645 --> 00:25:38,812
Esti o razboinica,Thea.

454
00:25:38,814 --> 00:25:41,348
Cu mult inainte de a te antrena.

455
00:25:41,350 --> 00:25:44,217
Intotdeauna ai avut o putere incredibila in tine,

456
00:25:44,219 --> 00:25:47,754
si fratele tau stie si el asta.

457
00:25:47,756 --> 00:25:50,523
Acum...

458
00:25:50,525 --> 00:25:53,026
De ce ai nevoie de la mine?

459
00:25:59,078 --> 00:26:01,079
Esti sigur ca este in regula?

460
00:26:01,081 --> 00:26:03,247
Da.Cu Oliver si Liga prin jur,

461
00:26:03,249 --> 00:26:06,617
este cel mai bine sa stam aproape.In special daca ceva....

462
00:26:07,653 --> 00:26:10,121
John?

463
00:26:10,123 --> 00:26:12,090
S-a intamplat ceva.Lyla?

464
00:26:15,160 --> 00:26:17,462
Unde-i Lyla?

465
00:26:24,436 --> 00:26:26,404
-John.
-Oliver?

466
00:26:26,406 --> 00:26:29,207
Mai intai,lasa-ma sa te asigur ca Lyla nu va pati nimic,

467
00:26:29,209 --> 00:26:31,943
daca faci exact ce spun.

468
00:26:31,945 --> 00:26:35,546
Adu-o pe Nyssa la depozitul de la intersecta Fullerton si Halstead,

469
00:26:35,548 --> 00:26:37,448
si-i dau drumul sotiei tale.

470
00:26:37,450 --> 00:26:39,851
Oliver,iti jur,daca ii faci ceva Lylei...

471
00:26:39,853 --> 00:26:42,854
Ai 30 de minute.

472
00:26:54,777 --> 00:26:56,478
Laurel!

473
00:26:56,480 --> 00:26:57,779
Ce s-a intamplat?

474
00:26:57,781 --> 00:26:59,381
Oliver si noii lui prieteni au luat-o pe Lyla.

475
00:26:59,383 --> 00:27:00,915
Ce?! Unde este Sara,este ok?

476
00:27:00,917 --> 00:27:02,016
Da,este cu vecinul lui John.

477
00:27:02,018 --> 00:27:03,685
Ce naiba este cu tine?!

478
00:27:03,687 --> 00:27:05,286
Hey,nu este vina Nyssei!

479
00:27:05,288 --> 00:27:06,955
Nu,doar a oamenilor ei.

480
00:27:06,957 --> 00:27:08,556
Va numiti razboinici.

481
00:27:08,558 --> 00:27:10,358
Pretindeti ca aveti onoare.

482
00:27:10,360 --> 00:27:11,893
Daca ati cunoaste sensul cuvantului,

483
00:27:11,895 --> 00:27:13,795
ati sti ca sunt anumite limite care nu se trec!

484
00:27:13,797 --> 00:27:14,652
Ok,John,inapoi.

485
00:27:14,676 --> 00:27:16,003
Da-te tu inapoi!

486
00:27:16,004 --> 00:27:17,866
Imi pare foarte rau.

487
00:27:17,868 --> 00:27:20,368
Nu am vrut sa vina vreun rau asupra ta sau a familiei tale.

488
00:27:20,370 --> 00:27:21,803
Yeah, Nyssa?

489
00:27:21,805 --> 00:27:24,105
Atunci demonstreaz-o.

490
00:27:25,318 --> 00:27:26,641
Preda-te Ligii.

491
00:27:26,643 --> 00:27:28,143
Ce?!

492
00:27:28,145 --> 00:27:30,245
Vom merge acum sa negociem cu ei?

493
00:27:30,247 --> 00:27:32,881
Ne vom duce sa le-o dam? Vom preda o persoana nevinovata?

494
00:27:32,883 --> 00:27:34,849
Nu este nevinovata!

495
00:27:34,852 --> 00:27:36,719
Este fiica Demonului.

496
00:27:36,720 --> 00:27:38,219
A ucis sute de oameni.

497
00:27:38,221 --> 00:27:39,788
Destul!

498
00:27:39,790 --> 00:27:42,390
Singurul lucru care conteaza este s-o aducem pe Lyla inapoi.

499
00:27:42,392 --> 00:27:43,756
Nu imi pasa cum o facem.

500
00:27:43,781 --> 00:27:44,794
Ba da.

501
00:27:44,795 --> 00:27:46,428
Sa negociem viata unei persoane cu alta...

502
00:27:46,430 --> 00:27:47,829
ar trebui sa fim mai buni decat atat.

503
00:27:47,831 --> 00:27:49,697
Este in regula. Bineinteles ca ar trebui

504
00:27:49,699 --> 00:27:52,634
sa ma schimbi pentru cei dragi.

505
00:27:52,636 --> 00:27:55,537
Nu vreau ca o viata nevinovata sa fie luata pentru mine.

506
00:27:55,539 --> 00:27:57,238
Nu.

507
00:27:57,240 --> 00:27:59,340
Nu te voi lasa sa te sinucizi.

508
00:27:59,342 --> 00:28:00,975
Nu iti amintesti ce ai spus?

509
00:28:00,977 --> 00:28:04,112
Aceste ultime saptamani au fost cele mai bune din viata ta.

510
00:28:04,114 --> 00:28:05,980
Imi amintesc.

511
00:28:05,982 --> 00:28:09,584
Si-mi amintesc ca ti-am spus ca fericirea este ceva interzis mie.

512
00:28:09,586 --> 00:28:12,487
Unde are loc schimbul?

513
00:28:12,489 --> 00:28:15,290
Nu.Trebuie sa fie o alta cale.

514
00:28:15,293 --> 00:28:18,461
Alta cale de a o salva pe Lyla fara a o preda pe Nyssa Ligii.

515
00:28:18,462 --> 00:28:22,230
Si daca nu este,chiar daca o aduci pe Lyla nevatamata,

516
00:28:22,232 --> 00:28:25,900
Oliver nu va fi singurul care-si va pierde sufletul.

517
00:28:28,288 --> 00:28:29,872
Ce s-a intamplat cu tine?

518
00:28:29,873 --> 00:28:33,542
Johnny mi-a spus, dar cum ai putut deveni asta?

519
00:28:33,543 --> 00:28:34,608
Liniste.

520
00:28:34,610 --> 00:28:36,177
Se va termina curand.

521
00:28:36,179 --> 00:28:39,480
Nu.Chiar vreau sa stiu.

522
00:28:39,482 --> 00:28:42,616
Cum poate barbatul care a stat la nunta mea sa faca asta?

523
00:28:42,618 --> 00:28:45,119
Cum poate un om care mi-a fost precum un frate sa...

524
00:28:45,121 --> 00:28:46,821
Liniste!

525
00:28:48,256 --> 00:28:49,724
Stii...

526
00:28:49,726 --> 00:28:52,259
Cand fratele lui John a murit,

527
00:28:52,261 --> 00:28:54,562
a murit si o parte din el.

528
00:28:54,564 --> 00:28:56,330
Vina si goliciunea

529
00:28:56,332 --> 00:28:58,733
cauzate de pierdere l-au coplesit.

530
00:28:58,735 --> 00:29:01,502
Am incercat din greu sa il ajut,

531
00:29:01,504 --> 00:29:05,206
dar nimic nu parea sa-i aline si sa-i umple golul.

532
00:29:05,208 --> 00:29:07,541
Pana te-a intalnit pe tine.

533
00:29:07,543 --> 00:29:11,145
I-ai oferit din nou speranta si un scop.

534
00:29:11,147 --> 00:29:13,848
Este timpul.

535
00:29:16,418 --> 00:29:18,386
Akio!

536
00:29:25,727 --> 00:29:27,795
Mama!

537
00:29:27,797 --> 00:29:29,397
Akio! Akio!

538
00:29:29,399 --> 00:29:31,165
Liling este bolnava.

539
00:29:31,167 --> 00:29:32,233
Totul va fi bine.

540
00:29:32,235 --> 00:29:34,235
Akio. Hao Ba.

541
00:29:34,237 --> 00:29:35,970
Trebuie sa plecam din Hong Kong.

542
00:29:35,972 --> 00:29:37,471
Shrieve si oamenii lui...

543
00:29:37,473 --> 00:29:38,939
Au destule de ce sa-si faca griji!

544
00:29:38,941 --> 00:29:40,107
Tatsu are dreptate.

545
00:29:40,109 --> 00:29:41,675
Haosul ne va acoperi.

546
00:29:41,677 --> 00:29:44,311
Ar putea fi singura noastra sansa.

547
00:29:49,051 --> 00:29:51,886
Sunt aici.

548
00:29:57,592 --> 00:30:00,094
Perchezitionati-i.

549
00:30:02,631 --> 00:30:04,732
Unde este sotia mea?

550
00:30:04,734 --> 00:30:06,700
Unde este sotia mea?!

551
00:30:10,639 --> 00:30:12,673
Nenorocitule.

552
00:30:12,675 --> 00:30:15,576
Orice ti-a facut Ra's...

553
00:30:15,578 --> 00:30:17,912
Sa nu indraznesti sa ma atingi.

554
00:30:22,484 --> 00:30:24,785
Oliver,tu nu esti asa.

555
00:30:24,787 --> 00:30:27,521
Uita-te la mine.

556
00:30:27,523 --> 00:30:30,157
Stiu ca esti pe undeva pe acolo.

557
00:30:33,895 --> 00:30:36,363
Legati-o.

558
00:30:46,908 --> 00:30:50,177
Esti libera sa pleci.

559
00:30:51,146 --> 00:30:52,947
Johnny!

560
00:30:52,949 --> 00:30:54,014
Este ok,sunt aici.

561
00:30:54,016 --> 00:30:55,749
Credeam ca se duc dupa Sara.

562
00:30:55,751 --> 00:30:57,451
Totul este in regula,Sara este bine.

563
00:30:57,453 --> 00:31:01,155
I-am spus lui Felicity ca este precum in Jakarta.

564
00:31:04,994 --> 00:31:08,430
Ingenungheaza in fata adevaratului mostenitor al Demonului.

565
00:31:08,431 --> 00:31:10,865
Nu ingenunchez in fata nimanui.

566
00:31:43,431 --> 00:31:45,266
Laurel!

567
00:31:48,803 --> 00:31:50,237
Nyssa!

568
00:31:55,411 --> 00:31:57,745
Aaah!

569
00:32:05,620 --> 00:32:07,955
Inca esti Oliver.

570
00:32:07,957 --> 00:32:11,358
Nu imi pasa daca gluga este verde sau neagra.

571
00:32:11,360 --> 00:32:14,461
Esti tot tu!

572
00:32:17,666 --> 00:32:19,967
Pleaca de langa el.

573
00:32:21,836 --> 00:32:25,773
Pleaca de lânga el,sau viitoarea va trece in ochiul tau.

574
00:32:51,025 --> 00:32:52,100
Lyla o are pe Sara.

575
00:32:52,101 --> 00:32:53,935
Pleaca din oras pana vom rezolva lucrurile.

576
00:32:53,937 --> 00:32:55,903
Nimic nu poate indrepta asta.

577
00:32:55,905 --> 00:32:58,973
Nu stiu Felicity.Nu pot vedea mai departe de ziua de maine.

578
00:32:58,975 --> 00:33:01,475
O vor ucide pe Nyssa.

579
00:33:01,477 --> 00:33:04,378
Oliver sau tatal ei,o vor ucide.

580
00:33:04,380 --> 00:33:06,414
Imi pare rau Laurel.

581
00:33:06,416 --> 00:33:09,283
Nu este corect.

582
00:33:09,285 --> 00:33:10,818
Nu.Nu,nu este.

583
00:33:15,457 --> 00:33:18,459
in niciun caz nu il voi mai avea inapoi.

584
00:33:18,461 --> 00:33:20,628
Nu mai este,Felicity.

585
00:33:20,630 --> 00:33:23,998
Nimeni nu vrea sa creada asta mai putin decat mine.

586
00:33:24,000 --> 00:33:26,267
Dar nu mai este.

587
00:33:29,271 --> 00:33:32,240
A mai ramas doar un singur lucru din el acum.

588
00:33:32,242 --> 00:33:33,941
Si anume?

589
00:33:38,313 --> 00:33:41,048
Noi.

590
00:33:42,684 --> 00:33:45,486
Plecat,dar niciodata uitat.

591
00:33:55,466 --> 00:33:58,301
Nu mai sunt amenintari la domnia mea.

592
00:33:58,303 --> 00:34:01,838
Fidelitatea ta continua sa ma impresioneze,Al Sah-him.

593
00:34:01,840 --> 00:34:05,108
Cu sigurata esti Wareeth al Ghul.

594
00:34:05,110 --> 00:34:10,447
Si totusi fiica mea inca nu este de acord cu alegerea mea.

595
00:34:10,449 --> 00:34:15,051
Din fericire,ceea ce am nevoie de la tine nu este aprobarea ta.

596
00:34:15,053 --> 00:34:17,187
Ai verificat-o?

597
00:34:17,189 --> 00:34:20,490
Nu pare a fi asupra ei.

598
00:34:23,327 --> 00:34:26,096
Adu-mi armele ei.

599
00:34:29,166 --> 00:34:31,935
Stii,de cand era copil,

600
00:34:31,937 --> 00:34:35,505
Nyssa a demonstrat abilitati de hot.

601
00:34:35,507 --> 00:34:37,640
Intotdeauna fura mai mult atayef de la masa

602
00:34:37,642 --> 00:34:40,410
si apoi le depozita in camera.

603
00:34:40,412 --> 00:34:43,279
A crescut sa invete

604
00:34:43,281 --> 00:34:45,982
ca nu poate ascunde nimic de mine.

605
00:34:45,984 --> 00:34:48,818
Ultimele ei exploatari...

606
00:34:53,324 --> 00:34:56,326
se pare ca i-au intunecat memoria.

607
00:35:01,966 --> 00:35:05,735
Imi voi aminti de tine ca razboinicul care ai fost odata

608
00:35:05,737 --> 00:35:09,572
si nu ca aceasta umbra ce sta in fata mea.

609
00:35:09,574 --> 00:35:12,876
Toata viata mea am trait in frica fata de tine.

610
00:35:12,878 --> 00:35:16,579
Dar acum,cand stau in fata ta pregatita sa plec de pe acest pamant,

611
00:35:16,581 --> 00:35:19,015
vreau ca tu sa stii...

612
00:35:19,017 --> 00:35:21,518
Ca nu ma tem.

613
00:35:23,721 --> 00:35:26,956
Fa ceea ce trebuie facut,mostenitorul meu.

614
00:35:26,958 --> 00:35:28,858
Si ia asta cu satisfactia ca

615
00:35:28,860 --> 00:35:31,327
domnia ta va fi de necontestat.

616
00:35:46,410 --> 00:35:48,812
Pot vedea acum, ca nu ai nevoie

617
00:35:48,814 --> 00:35:50,547
de un sacrificiu sa-ti consolidezi domnia.

618
00:35:50,549 --> 00:35:53,516
Ti-ai invins rivalul,Al Sah-him.

619
00:35:53,518 --> 00:35:56,553
Ceva ce eu nu am putut face ca mostenitor.

620
00:35:56,555 --> 00:36:00,056
Sa-i versi sangele acum ar aduce lacomie.

621
00:36:03,227 --> 00:36:05,829
Acum,poate...

622
00:36:05,831 --> 00:36:08,364
sângele ei ar putea fi de un alt scop.

623
00:36:12,436 --> 00:36:14,804
Un mijloc de a ne uni familiile.

624
00:36:14,806 --> 00:36:18,775
Tu, ca sot ...

625
00:36:18,777 --> 00:36:20,910
si tu ca sotie.

626
00:36:20,912 --> 00:36:23,446
Mai degraba as muri decât să devin logodnica lui.

627
00:36:23,448 --> 00:36:25,348
Ei bine,dorintele tale nu ma mai preocupa

628
00:36:25,350 --> 00:36:28,751
din momentul în care m-ai tradat.

629
00:36:28,753 --> 00:36:32,789
Asa ca te vei marita cu Al Sah-him.

630
00:36:32,791 --> 00:36:36,292
Si vei deveni mireasa Demonului.

631
00:36:50,876 --> 00:36:53,309
Haide,haide,haide!

632
00:36:56,114 --> 00:36:58,615
Avem nevoie de un vehicul.

633
00:37:01,185 --> 00:37:02,819
Oliver!

634
00:37:10,495 --> 00:37:12,128
Sa plecam de aici.

635
00:37:12,130 --> 00:37:15,031
Este ok.Esti in siguranta acum.

636
00:37:25,810 --> 00:37:28,912
Thea?

637
00:37:28,914 --> 00:37:32,415
Usa era deschisa.

638
00:37:32,417 --> 00:37:35,919
Imi pare rau sa intrerup privirea ta in gol.

639
00:37:37,087 --> 00:37:39,656
Trebuia sa ma lase sa mor.

640
00:37:39,658 --> 00:37:42,625
Asta nu a fost niciodata o optiune.

641
00:37:44,795 --> 00:37:48,531
De aceea il iubesc.

642
00:37:48,533 --> 00:37:51,034
Nu am stiut...

643
00:37:51,036 --> 00:37:54,037
despre tine si fratele meu.

644
00:37:54,039 --> 00:37:57,707
Yeah,ei bine...

645
00:37:57,709 --> 00:38:01,678
Era complicat.

646
00:38:01,680 --> 00:38:04,781
Dar l-am iubit.

647
00:38:04,783 --> 00:38:08,851
In ciuda a totul inca il mai iubesc.

648
00:38:10,321 --> 00:38:13,356
Si eu.

649
00:38:13,358 --> 00:38:15,525
Cum...

650
00:38:15,527 --> 00:38:17,894
este asta posibil?

651
00:38:17,896 --> 00:38:21,764
Dupa ceea ce a...devenit.

652
00:38:23,367 --> 00:38:26,502
Nu stiu.

653
00:38:26,504 --> 00:38:28,304
Dar cred ca John are dreptate;cred ca trebuie

654
00:38:28,306 --> 00:38:30,206
sa ne amintim partile bune din el,

655
00:38:30,208 --> 00:38:33,042
si ca trebuie sa mergem mai departe.

656
00:38:33,044 --> 00:38:35,144
Incerci sa ma convingi pe mine

657
00:38:35,146 --> 00:38:36,879
sau pe tine?

658
00:38:36,881 --> 00:38:39,816
Pe amandoua.

659
00:38:39,818 --> 00:38:44,053
Nu stiu cum dar trebuie sa ne vedem de viata.

660
00:38:44,055 --> 00:38:46,522
Asta este ceea ce Oliver...

661
00:38:46,524 --> 00:38:49,258
Ollie ar fi vrut ca tu...

662
00:38:49,260 --> 00:38:50,727
sa mergi mai departe.

663
00:38:50,729 --> 00:38:52,628
Sa traiesti.

664
00:38:52,630 --> 00:38:55,932
Sa fii cu cei pe care ii iubesti cat inca mai poti.

665
00:38:55,934 --> 00:38:59,035
Roy nu mai este,deci...

666
00:38:59,037 --> 00:39:01,904
Ai avut multe pe farfurie,

667
00:39:01,906 --> 00:39:05,375
si am incercat sa ma gandesc la momentul potrivit

668
00:39:05,377 --> 00:39:07,643
sa iti spun asta...

669
00:39:07,645 --> 00:39:11,247
Roy este in viata.

670
00:39:11,249 --> 00:39:13,049
I-am inscenat moartea.

671
00:39:13,051 --> 00:39:16,052
Este o poveste lunga,asa cum sunt majoritatea povestilor de inscenare

672
00:39:16,054 --> 00:39:17,653
Crede-ma,urma sa iti spunem.

673
00:39:17,655 --> 00:39:19,322
Dar apoi erai ocupata fiind in cea mai mare parte moarta,

674
00:39:19,324 --> 00:39:20,867
si apoi Oliver a semnat sa devina Darth Oliver.

675
00:39:20,868 --> 00:39:21,789
Eu nu...

676
00:39:21,813 --> 00:39:23,813
El incepe...

677
00:39:24,562 --> 00:39:27,096
O noua viata.

678
00:39:27,098 --> 00:39:30,733
Una in care sper ca te include si pe tine.

679
00:39:33,771 --> 00:39:35,738
Daca vrei.

680
00:40:18,215 --> 00:40:20,550
Cand fiica mea a plecat din Nanda Parbat,

681
00:40:20,552 --> 00:40:23,019
a ascuns ceva critic pentru viitorul amandurora.

682
00:40:23,021 --> 00:40:24,754
Iti amintesti satul pe care ti l-am aratat?

683
00:40:24,756 --> 00:40:27,290
Cel in care a ramas doar moartea?

684
00:40:27,292 --> 00:40:28,018
A fost casa ta.

685
00:40:28,042 --> 00:40:29,493
A fost.

686
00:40:29,494 --> 00:40:32,061
Si am fost oblicat sa dezlantui moartea asupra lor.

687
00:40:32,062 --> 00:40:35,664
A fost asa de cand a existat un Ra's.

688
00:40:35,667 --> 00:40:38,000
Vezi tu,este actul final al ascensiunii,

689
00:40:38,002 --> 00:40:40,503
transformarea in Capul Demonului.

690
00:40:40,505 --> 00:40:44,674
Stergerea vietii si a casei cuiva.

691
00:40:44,676 --> 00:40:47,009
Acum,predecesorul meu,

692
00:40:47,011 --> 00:40:49,078
a distrus Alexandria din Egipt,

693
00:40:49,080 --> 00:40:50,980
cu holera din 1609.

694
00:40:50,982 --> 00:40:53,816
Astazi vei face si tu la fel.

695
00:40:53,818 --> 00:40:56,686
Recunosti asta?

696
00:40:56,688 --> 00:41:00,623
Arma chimica Alfa si Omega.

697
00:41:00,625 --> 00:41:02,558
Inceputul si sfarsitul.

698
00:41:02,560 --> 00:41:04,961
Nyssa a furat asta sa-mi previna urmasul in a face asta

699
00:41:04,963 --> 00:41:06,829
lucru pe care il vei face tu astazi.

700
00:41:06,831 --> 00:41:10,666
Vei dezlantui asta asupra orasului Starling.

