1
00:00:06,650 --> 00:00:08,990
Coach se ceartă cu May.
Nu vrem să-i deranjăm.
2
00:00:09,020 --> 00:00:10,290
Ba nu se ceartă.
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,120
Eu știu să citesc limbajul corpului. Uite.
4
00:00:12,160 --> 00:00:13,690
Ea are brațele încrucișate
într-o poziție dominantă,
5
00:00:13,730 --> 00:00:15,290
iar el face cu degetele pe frunte
6
00:00:15,330 --> 00:00:16,960
- ca și cum ar cânta la pian.
- Vreți să vă concentrați puțin, nătăfleților?
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,630
Mi-am pus gofra în prăjitor,
și dacă o las prea mult
8
00:00:19,670 --> 00:00:21,630
- după ce sare, se întărește.
- Știți ce,
9
00:00:21,670 --> 00:00:22,970
eu mă pricep la relații.
10
00:00:23,000 --> 00:00:24,170
Winston poate să confirme.
11
00:00:24,200 --> 00:00:26,010
Tipa aia, KC, tocmai i-a trimis un SMS,
12
00:00:26,040 --> 00:00:27,970
"Ce faci?"
13
00:00:28,010 --> 00:00:29,140
- Ce perversă.
- Așa că l-am pus să-i trimită
14
00:00:29,180 --> 00:00:30,880
un mesaj gol.
15
00:00:30,910 --> 00:00:33,880
Oare se gândește la ea?
Sau doar se joacă un copil cu telefonul?
16
00:00:33,910 --> 00:00:36,220
N-are de unde să știe,
dar vrea să știe.
17
00:00:36,250 --> 00:00:37,720
- Vine. Vine.
18
00:00:37,750 --> 00:00:38,580
Bună.
19
00:00:38,620 --> 00:00:40,590
- Neața.
- Bună. - Ce faci?
20
00:00:40,620 --> 00:00:42,560
Bună. A lăsat cineva o gofră în prăjitor.
21
00:00:42,590 --> 00:00:43,590
Pa.
22
00:00:43,620 --> 00:00:45,020
Sper că e fierbinte gofra,
23
00:00:45,060 --> 00:00:46,930
- altfel ați pus-o cu toții.
- Bunăăă...
24
00:00:46,960 --> 00:00:48,760
- Coach.
- De ceee...
25
00:00:48,800 --> 00:00:51,260
- Jeeeess, de ce vorbești așaaaa?
- Are impresia
26
00:00:51,300 --> 00:00:52,330
- că te-ai certat cu May.
- Nu,
27
00:00:52,370 --> 00:00:53,570
nu ne-am certat.
28
00:00:54,870 --> 00:00:56,000
Ne-am despărțit însă.
29
00:00:56,040 --> 00:00:57,400
Oh, Doamne, eram sigură.
30
00:00:57,440 --> 00:00:58,840
Adică, îmi pare așa de rău.
Ce s-a-ntâmplat?
31
00:00:58,870 --> 00:01:00,070
May a acceptat o slujbă în New York
32
00:01:00,110 --> 00:01:03,280
în orchestra de la Met.
33
00:01:03,310 --> 00:01:05,010
Oh, i-a plăcut lui Alan de ea?
Oh, bravo ei.
34
00:01:05,050 --> 00:01:06,850
Sunt fanul lui de multă vreme.
35
00:01:06,880 --> 00:01:10,250
Când a dirijat Das Rheingold
36
00:01:10,280 --> 00:01:13,250
cu Royal Stockholm
Orchestra, a fost de vis.
37
00:01:13,290 --> 00:01:17,020
- Pui bani la borcan sau te pleznesc?
- N-am cash la mine.
38
00:01:17,060 --> 00:01:18,190
- Bună palmă.
- Ești okay?
39
00:01:18,230 --> 00:01:19,860
Vrei să discutăm despre asta?
40
00:01:19,890 --> 00:01:21,790
Nu, sunt bine. Da. O să-mi fie dor de ea, dar...
41
00:01:21,830 --> 00:01:23,800
Am rămas prieteni. Suntem bine.
42
00:01:23,830 --> 00:01:25,560
- Sunt bine.
- Super. În regulă.
43
00:01:26,400 --> 00:01:28,570
Nu e bine deloc.
44
00:01:28,600 --> 00:01:32,240
Winston, treci înapoi!
Trebuie să discutăm despre May și Coach!
45
00:01:34,170 --> 00:01:37,180
Winnie are nevoie de puțin timp.
46
00:01:37,800 --> 00:01:44,150
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
based on English version
☯Synced & Corrected by Seppuku17☯
❃ 00:01:46,820
Ce citești? Ce e...
48
00:01:46,850 --> 00:01:49,720
Călătoria unei femei în interiorul ei?
49
00:01:49,760 --> 00:01:51,120
Chiar mă inspiră. Chiar îmi doresc
50
00:01:51,160 --> 00:01:52,590
să devin femeia din carte.
51
00:01:52,630 --> 00:01:55,090
"Cum să-ți găsești forța interioară
în momentele de răscruce."
52
00:01:55,130 --> 00:01:57,500
Cece, ești într-un moment de răscruce?
53
00:01:57,530 --> 00:02:00,130
Sunt bine. Cece e bine.
54
00:02:00,170 --> 00:02:02,440
Tu ce mai faci? Fawn ce mai face?
55
00:02:02,470 --> 00:02:04,840
Iubita mea, consiliera Fawn Moscato
56
00:02:04,870 --> 00:02:07,070
e foarte puternică, în ciuda incidentului.
57
00:02:08,640 --> 00:02:10,610
Știi, cu reporterii care i-au zis Chiloți-Gate.
58
00:02:10,640 --> 00:02:12,610
Sunt poze cu fundul ei gol
59
00:02:12,650 --> 00:02:14,250
peste tot pe Internet. Sid,
60
00:02:14,280 --> 00:02:15,980
lasă telefonul.
61
00:02:16,020 --> 00:02:19,150
L-ai luat când am zis
"fundul ei gol."
62
00:02:19,190 --> 00:02:21,290
Te rog...
Deci sunteți bine?
63
00:02:21,320 --> 00:02:23,460
Că ultima dată când am vorbit,
64
00:02:23,490 --> 00:02:26,690
ziceai că te simți puțin... folosit.
65
00:02:26,730 --> 00:02:28,660
Da, nu mai e cazul. Suntem o echipă acum.
66
00:02:28,700 --> 00:02:29,960
Fawn și Schmidt.
67
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Fawmidt.
68
00:02:31,030 --> 00:02:32,630
- Vomit?
- Nu,
69
00:02:32,670 --> 00:02:33,430
- Fawmidt.
- Zici cuvântul
70
00:02:33,470 --> 00:02:34,470
"vomit."
71
00:02:34,500 --> 00:02:36,100
Nu, Nu se aude așa, dar fie...
72
00:02:36,140 --> 00:02:38,200
Fawn are o conferință de presă
mai târziu,
73
00:02:38,240 --> 00:02:40,170
și n-aș vrea să mă laud,
74
00:02:40,210 --> 00:02:42,110
- dar o să fiu lângă ea.
- Deci tot scandalul ăsta
75
00:02:42,140 --> 00:02:44,440
de fapt v-a apropiat și mai mult.
76
00:02:44,480 --> 00:02:46,450
Echipa Fawmidt n-a fost mai puternică.
77
00:02:46,480 --> 00:02:48,680
Acum am auzit și eu....
78
00:02:48,720 --> 00:02:50,780
Mamă, sună exact ca "vomit."
79
00:02:50,820 --> 00:02:53,350
- Asta e o problemă.
80
00:02:53,390 --> 00:02:56,360
"Aproape la fel de lungă ca romanul The Pearl."
81
00:02:56,390 --> 00:02:58,360
Cum poate fi ăsta un citat de promovare?
82
00:02:58,390 --> 00:03:00,360
Deci așa...
83
00:03:00,390 --> 00:03:02,290
se fac copiii.
84
00:03:02,330 --> 00:03:03,630
E scârbos, nu?
85
00:03:03,660 --> 00:03:05,030
Dar cum găsește sperma ovulul?
86
00:03:05,070 --> 00:03:07,030
Se mișcă cu ajutorul cozii,
87
00:03:07,070 --> 00:03:10,140
și traversează canalul
până ajunge la ovul.
88
00:03:10,170 --> 00:03:12,140
Pentru noi sunt doar câțiva centrimetri,
89
00:03:12,170 --> 00:03:14,140
dar pentru Dl. Spermă
90
00:03:14,170 --> 00:03:16,380
sunt kilometri de străbătut.
91
00:03:16,410 --> 00:03:20,180
Kilometri și kilometri și kilometri...
92
00:03:20,210 --> 00:03:24,020
E ca și cum...
93
00:03:24,050 --> 00:03:29,190
de ce-ar vrea ovulul să fie
atât de departe de spermă?
94
00:03:29,220 --> 00:03:30,820
Înțelegeți? Adică, ovulul și sperma
95
00:03:30,860 --> 00:03:32,560
nu se distrează bine împreună?
96
00:03:32,590 --> 00:03:34,730
Și atunci de ce îți faci bagejele
97
00:03:34,760 --> 00:03:36,160
și pleci la New York?
98
00:03:36,200 --> 00:03:38,560
Să cânți cu altă spermă.
99
00:03:38,600 --> 00:03:41,400
Adică pleci așa?
Pleci și îți lași sperma
100
00:03:41,440 --> 00:03:43,400
și te duci să cânți cu altă spermă?
101
00:03:43,440 --> 00:03:45,570
Dar nu mă deranjează! Nu mă deranjează!
102
00:03:45,610 --> 00:03:48,940
Am și eu alte ovule. Am ovule care stau la coadă!
103
00:03:48,980 --> 00:03:50,540
Sperma asta e șmecheră. Nici o alta spermă
104
00:03:50,580 --> 00:03:52,880
nu e așa șmecheră ca mine. Poate vreo altă spermă
105
00:03:52,910 --> 00:03:58,350
să poarte atâta verde și tot să arate bine? Nu!
106
00:03:58,390 --> 00:04:01,350
Că n-au cum! Uite-aici cum se face!
107
00:04:01,390 --> 00:04:02,920
Ia uite-aici!
108
00:04:02,960 --> 00:04:05,390
Vreau doar
109
00:04:05,430 --> 00:04:07,230
să te întorci și..
110
00:04:09,560 --> 00:04:12,530
Se pare că n-am ales ziua potrivită
să vin în control la cursul de Igienă.
111
00:04:12,570 --> 00:04:15,000
Mi-e dor de eaaa!
112
00:04:15,040 --> 00:04:16,700
Maaay.
113
00:04:16,740 --> 00:04:19,540
Îți mulțumesc că ești lângă mine, Poneiuț.
114
00:04:19,570 --> 00:04:20,910
Sper că dacă arăt că am remușcări
115
00:04:20,940 --> 00:04:22,410
o să scap de reporterii ăștia.
116
00:04:22,440 --> 00:04:24,080
Sigur o să scapi. Și știi ceva,
117
00:04:24,110 --> 00:04:25,650
după ce se termină asta, putem să plecăm
118
00:04:25,680 --> 00:04:27,410
puțin. Ne facem nevăzuți o perioadă.
119
00:04:27,450 --> 00:04:28,980
- Închiriem o cabană la munte,
- Mda.
120
00:04:29,020 --> 00:04:31,380
- Citim poezii, facem sex la orizontală.
- Okay,
121
00:04:31,420 --> 00:04:33,750
Două chestii din ce ai zis par amuzante.
122
00:04:33,790 --> 00:04:36,290
- Asta e declarația ta, în caz că te întreabă ceva.
- Oh, o declar...
123
00:04:36,320 --> 00:04:38,490
N-am nevoie de o declarație.
Am experiență la improvizație.
124
00:04:38,530 --> 00:04:40,330
Bună tuturor. Noi suntem trupa Hohote de Râs.
125
00:04:40,360 --> 00:04:43,400
- Dați-mi un loc.
- Ce zici de tabăra pentru grași?
126
00:04:46,530 --> 00:04:50,240
Ești adorabil. Dar te rog,
citește ce am scris eu.
127
00:04:50,270 --> 00:04:52,240
Așa facem. O să citesc când ajung acolo.
128
00:04:52,270 --> 00:04:54,110
Ca să pot să dau totul.
129
00:04:54,140 --> 00:04:56,810
Okay.
130
00:04:58,450 --> 00:04:59,910
Bună ziua.
131
00:04:59,950 --> 00:05:02,280
Înainte de a răspunde la întrebări,
132
00:05:02,320 --> 00:05:04,820
partenerul meu ar dori să citească o declarație.
133
00:05:04,850 --> 00:05:06,650
Iubitule.
134
00:05:07,690 --> 00:05:10,120
Sunt un pervers.
135
00:05:14,860 --> 00:05:16,530
Sâmbăta trecută, doamna consilier Moscato
136
00:05:16,560 --> 00:05:19,530
a fost surprinsă fără lenjerie intimă
din cauză că eu...
137
00:05:19,570 --> 00:05:22,800
eu i-am cerut să nu poarte.
138
00:05:22,840 --> 00:05:25,240
De ce?
139
00:05:29,240 --> 00:05:33,450
Pentru că asta mă excită.
140
00:05:33,480 --> 00:05:35,620
N-am făcut bine. Îmi cer scuze ție,
141
00:05:35,650 --> 00:05:37,280
Fawn.
142
00:05:37,320 --> 00:05:40,690
Îmi cer scuze ție, Los Angeles.
143
00:05:40,720 --> 00:05:43,360
Și îmi cer scuze celui de sus,
144
00:05:43,390 --> 00:05:46,390
Domnul nostru Isus Cristos.
145
00:05:51,010 --> 00:05:53,040
- Purtați cămășile bune lunea acum?
- Știi cum e...
146
00:05:53,080 --> 00:05:54,780
Când Coach se desparte de o tipă,
ieșim la băut cu el
147
00:05:54,810 --> 00:05:56,040
- și el se face praf.
148
00:05:56,080 --> 00:05:57,780
Știu cum e de obicei
149
00:05:57,810 --> 00:05:59,880
când Coach se desparte de o tipă,
dar cu May e altceva.
150
00:05:59,920 --> 00:06:02,180
Câteodată vine pe-aici
și nici măcar nu fac sex.
151
00:06:02,220 --> 00:06:04,020
- Asta nu pot să pricep.
- Crede-mă, știu ce zic
152
00:06:04,050 --> 00:06:06,020
așa cum am avut dreptate
și când am zis că se ceartă.
153
00:06:06,050 --> 00:06:09,020
Sunt în formă.
S-ar putea chiar să fiu...
154
00:06:09,060 --> 00:06:11,760
expertă în dragoste. Un fel de...
155
00:06:11,790 --> 00:06:14,400
cum să zic, un fel de doctor
în ale dragostei, ca să zic așa.
156
00:06:14,430 --> 00:06:17,230
Nu zice. Ești cea mai puțin
calificată persoană
157
00:06:17,270 --> 00:06:20,300
care se poate numi
doctor în ale dragostei.
158
00:06:20,340 --> 00:06:22,970
Dovada nr. 1: ai ieșit cu mine.
159
00:06:23,010 --> 00:06:24,110
Mi-am terminat pledoaria.
160
00:06:24,140 --> 00:06:26,110
Curtea se retrage.
161
00:06:26,140 --> 00:06:27,880
Ați fost găsită vinovată.
162
00:06:29,510 --> 00:06:30,910
- Lasă... eu m-aș opri acum.
- Cazul...
163
00:06:30,950 --> 00:06:32,910
este încheiat. Serios acum,
164
00:06:32,950 --> 00:06:34,320
sunt de acord cu Nick
la faza asta, Jess.
165
00:06:34,350 --> 00:06:35,580
A trecut o zi întreagă,
166
00:06:35,620 --> 00:06:37,790
iar KC tot nu mi-a trimis nici un SMS.
167
00:06:37,820 --> 00:06:39,790
Tocmai, asta înseamnă că
mesajul gol a funcționat.
168
00:06:39,820 --> 00:06:42,060
Băieți, Coach trebuie să vorbească cu May.
169
00:06:42,090 --> 00:06:44,560
Credeți-mă. Suferă îngrozitor.
170
00:06:44,590 --> 00:06:48,930
Sunt fericit, sunt sănătos
și sunt gata de dezmăț!
171
00:06:48,960 --> 00:06:50,630
Să ne facem praf!
172
00:06:50,670 --> 00:06:51,900
N-aveai dreptate.
173
00:06:51,930 --> 00:06:53,330
Coach.
174
00:06:53,370 --> 00:06:54,800
Vrei să stăm de vorbă despre
ce s-a îmtâmplat azi
175
00:06:54,840 --> 00:06:55,800
- sau...
- Despre ce să stăm de vorbă?
176
00:06:55,840 --> 00:06:57,810
Nu.
177
00:06:57,840 --> 00:07:00,010
De fapt, poți să mă ajuți cu ceva?
178
00:07:00,040 --> 00:07:01,740
May are înregistrare mai târziu.
179
00:07:01,780 --> 00:07:03,580
O să treacă pe aici să-și ia
inelul de cauciuc.
180
00:07:03,610 --> 00:07:05,080
- May are diafragmă?
- Nu,
181
00:07:05,110 --> 00:07:06,150
e chestia aia pe care o pui pe jos
182
00:07:06,180 --> 00:07:07,580
ca să nu alunece violoncelul.
183
00:07:07,620 --> 00:07:09,580
- Prezervativul.
- Nu.
184
00:07:09,620 --> 00:07:11,250
Nu, e chestia aia pe care o pui pe podea
185
00:07:11,290 --> 00:07:12,750
ca să fii sigur că nu alunecă violoncelul.
186
00:07:12,790 --> 00:07:15,460
- Stabilizatorul de violoncel.
- Ah, da. Stabilizatorul de violoncel.
187
00:07:15,490 --> 00:07:18,660
- Păi și nu vrei să fii aici când vine?
- Nu,
188
00:07:18,690 --> 00:07:22,130
- că o să fie ciudat. Eu vreau dezmăț!
189
00:07:24,570 --> 00:07:28,140
O să fac așa, si-așa, și-așa
190
00:07:28,170 --> 00:07:29,200
si-așa, și-așa, si-așa, și-așa.
191
00:07:31,370 --> 00:07:34,040
Ce-a fost declarația asta?
192
00:07:34,080 --> 00:07:36,380
Îmi pare rău, okay? Eu ți-am zis
s-o citești înainte
193
00:07:36,410 --> 00:07:37,980
dar apoi mi-ai zis povestea aia îngrozitoare
194
00:07:38,010 --> 00:07:40,050
despre cum făceai improvizație
în tabăra pentru grași.
195
00:07:40,080 --> 00:07:41,350
N-am știut că declarația
196
00:07:41,380 --> 00:07:43,720
o să arunce pe mine
toată vina pentru Chiloți-Gate.
197
00:07:43,750 --> 00:07:45,490
Și apropo, ca să știi,
198
00:07:45,520 --> 00:07:48,960
Hohote de Râs nu "făcea"
improvizație. Noi am reinventat-o.
199
00:07:48,990 --> 00:07:50,460
Îmi dau seama
200
00:07:50,490 --> 00:07:53,230
că ți-e jenă, dar... m-ai salvat.
201
00:07:53,260 --> 00:07:55,400
Mda, doar că lumea crede acum
că sunt un pervers.
202
00:07:55,430 --> 00:07:57,700
- Unul din oamenii tăi m-a scuipat.
- Shallon cumva? Mda,
203
00:07:57,730 --> 00:08:01,300
așa vorbește el peltic, dar tot îl concediez.
204
00:08:01,340 --> 00:08:03,170
Dacă vrei să pleci,
eu te înțeleg perfect.
205
00:08:03,210 --> 00:08:04,910
Dar adevărul e...
206
00:08:04,940 --> 00:08:07,810
că n-aș putea face asta fără tine.
207
00:08:07,840 --> 00:08:10,910
Acum Poneiuț e foarte dezorientat.
208
00:08:10,950 --> 00:08:12,250
Doar o ultimă ședință foto.
209
00:08:12,280 --> 00:08:13,850
O seară frumoasă.
210
00:08:13,880 --> 00:08:15,420
Arătăm presei că totul a reintrat în normal.
211
00:08:15,450 --> 00:08:18,920
Iar apoi îți promit
că ne concentrăm doar la noi doi.
212
00:08:18,950 --> 00:08:20,560
Putem face și sex la orizontală?
213
00:08:20,590 --> 00:08:22,020
- Da.
- Și cu preludiu?
214
00:08:24,260 --> 00:08:26,530
- Asta nu vrei... E clar că nu vrei...
215
00:08:26,560 --> 00:08:29,430
- Nu vrei... Okay.
- Bine, fie, da, da.
216
00:08:29,470 --> 00:08:30,700
Oh, Doamne.
217
00:08:30,730 --> 00:08:32,070
Nu, te rog...
218
00:08:32,100 --> 00:08:33,670
Oh, Doamne.
219
00:08:33,700 --> 00:08:35,670
May.
220
00:08:35,700 --> 00:08:36,740
Cece!
221
00:08:36,770 --> 00:08:38,610
Deci, Coach s-a despărțit de May?
222
00:08:38,640 --> 00:08:39,840
Pe scurt,
223
00:08:39,880 --> 00:08:40,910
n-ar fi trebuit să se despartă
224
00:08:40,940 --> 00:08:42,080
iar eu sunt singura persoană
225
00:08:42,110 --> 00:08:43,510
care-și dă seama de asta.
226
00:08:43,550 --> 00:08:45,010
Sunt un fel de expert în dragoste.
227
00:08:45,050 --> 00:08:47,380
Un doctor în ale dragostei, dacă vrei...
228
00:08:47,420 --> 00:08:48,880
Unde țineți biscuiții?
229
00:08:48,920 --> 00:08:50,080
Deasupra frigiderului.
230
00:08:50,120 --> 00:08:51,790
Cece, iar ți s-a mărit taxa la facultate?
231
00:08:51,820 --> 00:08:53,220
De ce ți-e așa de foame?
232
00:08:53,260 --> 00:08:55,460
Am hotărât c-o să escaladez
233
00:08:55,490 --> 00:08:57,460
Muntele Shasta.
234
00:08:57,490 --> 00:09:00,360
- De una singură?
- Plec în 3 săptămâni. Vreau să fiu
235
00:09:00,400 --> 00:09:01,960
ca tipa din carte, să plec
236
00:09:01,970 --> 00:09:04,430
într-o expediție și să mă regăsesc.
237
00:09:04,470 --> 00:09:07,700
Okay, ăă... Ceec,
238
00:09:07,740 --> 00:09:11,210
ești sigură că ești pregătită
pentru expediția asta?
239
00:09:11,240 --> 00:09:12,910
Jess, nu pot... nu mai suport
240
00:09:12,940 --> 00:09:16,110
să-l văd pe Schmidt cu Fawn.
241
00:09:16,150 --> 00:09:19,380
Și nu cred c-o să se despartă
prea curând, așa că...
242
00:09:19,420 --> 00:09:23,250
Cece, n-au cum să reziste.
E clar că el n-o iubește.
243
00:09:23,290 --> 00:09:24,790
Ți-a zis el asta?
244
00:09:24,820 --> 00:09:27,160
Nu, dar...
245
00:09:27,190 --> 00:09:29,660
în calitate de doctor în ale dragostei,
eu îmi dau seama de lucrurile astea.
246
00:09:31,430 --> 00:09:34,000
Doctorul în ale dragostei pur și simplu știe.
247
00:09:37,270 --> 00:09:38,770
- May.
- Bună.
248
00:09:38,800 --> 00:09:41,100
Am venit să iau suportul.
249
00:09:41,140 --> 00:09:44,140
- Da.
- Mulțumesc.
250
00:09:44,170 --> 00:09:47,310
Mi-a părut rău să aflu
că v-ați despărțit. Tu ești okay?
251
00:09:47,340 --> 00:09:49,180
Ăă, da. Mda.
252
00:09:49,210 --> 00:09:52,580
Dacă vrei să vorbim,
eu sunt aici. În vremuri grele,
253
00:09:52,610 --> 00:09:54,580
e bine să ai un prieten, May.
254
00:09:54,620 --> 00:09:56,750
Mulțumesc... Jess.
255
00:09:56,790 --> 00:09:58,250
Așa te cheamă?
256
00:09:58,290 --> 00:09:59,990
- Da.
- Eu, ăă...
257
00:10:00,020 --> 00:10:01,360
Am sesiunea de înregistrări acum.
258
00:10:01,390 --> 00:10:03,629
Trebuie să mă întorc la studio,
așa că... ne vedem...
259
00:10:03,630 --> 00:10:05,960
Pa.
260
00:10:07,400 --> 00:10:10,160
Da, Jess, pare distrusă fata...
261
00:10:16,170 --> 00:10:18,610
Sunt... sunt varză.
262
00:10:18,640 --> 00:10:20,610
Știu!
263
00:10:23,210 --> 00:10:25,150
Doctorul se pune pe treabă.
264
00:10:25,180 --> 00:10:26,380
Poftim, ce?
265
00:10:26,420 --> 00:10:27,980
Nimic. Plângi în continuare.
266
00:10:32,660 --> 00:10:34,490
Uau.
267
00:10:34,520 --> 00:10:36,790
Nu l-am văzut niciodată pe Coach
bând atât de mult după o despărțire.
268
00:10:36,830 --> 00:10:38,690
- Ești sigur că e okay?
- E bine, e bine, e bine.
269
00:10:38,730 --> 00:10:40,830
O rană din exterior
o cureți cu niște alcool,
270
00:10:40,860 --> 00:10:42,500
pentru o rană din interior,
trebuie să bei niște alcool.
271
00:10:42,530 --> 00:10:44,570
E dovedit științific.
272
00:10:44,600 --> 00:10:47,370
- Așa e, frate.
- E timpul să plusăm.
273
00:10:47,400 --> 00:10:48,700
Sidney...
274
00:10:48,740 --> 00:10:50,740
Fă ce știi tu mai bine!
275
00:10:59,580 --> 00:11:03,280
E melodia mea.
276
00:11:04,750 --> 00:11:06,320
Eram împreună doar de câteva luni.
277
00:11:06,360 --> 00:11:07,920
M-am gândit că...
278
00:11:07,960 --> 00:11:10,530
așa e mai bine, să ne despărțim,
279
00:11:10,560 --> 00:11:12,030
- știi ce zic?
- Știu că ești supărată,
280
00:11:12,060 --> 00:11:14,430
scumpa mea, dar... dar nu pricep deloc
281
00:11:14,460 --> 00:11:16,730
ce zici din cauza biscuiților.
282
00:11:17,970 --> 00:11:18,930
Îl iubești?
283
00:11:18,970 --> 00:11:21,100
Cred că da.
284
00:11:21,140 --> 00:11:23,100
Atunci poate că mutarea ta
la New York nu trebuie să însemne
285
00:11:23,140 --> 00:11:24,940
- neapărat să vă despărțiți.
- Tu crezi că...
286
00:11:24,970 --> 00:11:26,740
c-ar trebui... c-ar trebui
287
00:11:26,780 --> 00:11:28,380
- să-i zic lui Coach să vină cu mine?
- Okay,
288
00:11:28,410 --> 00:11:30,210
ce-ar fi să lăsăm biscuiții?
289
00:11:31,150 --> 00:11:32,950
Cred că vrea ca Coach
290
00:11:32,980 --> 00:11:34,750
să se mute la New York cu ea.
291
00:11:34,780 --> 00:11:37,390
- Oh! Da, da!
292
00:11:37,420 --> 00:11:40,760
- Pe bune? Crezi că ar vrea?
- Da. Sigur.
293
00:11:40,790 --> 00:11:43,460
E nebun după tine.
A făcut o criză azi la școală.
294
00:11:43,490 --> 00:11:47,100
Sigur, copiii au învățat că
sex e complicat din punct de vedere emoțional,
295
00:11:47,130 --> 00:11:48,700
așa că el si-a făcut bine treaba,
dar ascultă ce-ți zic...
296
00:11:48,730 --> 00:11:51,600
Ce vrea Jess să spună,
este că dacă tu...
297
00:11:51,630 --> 00:11:54,740
dacă tu ești sigură pe sentimentele tale,
298
00:11:54,770 --> 00:11:56,570
trebuie să faci ceva acum.
299
00:11:56,610 --> 00:12:00,380
Uau. Chiar o să fac asta?
300
00:12:00,410 --> 00:12:01,980
Da, dar nu înainte de a te spăla pe față,
301
00:12:02,010 --> 00:12:03,610
fiindcă e plină de muci.
302
00:12:03,650 --> 00:12:07,480
Ooh, așa, Coach!
303
00:12:07,520 --> 00:12:10,290
- Cu care crezi că se cuplează?
- E greu, că e luni...
304
00:12:10,320 --> 00:12:11,620
E aproape imposibil de zis, dar
305
00:12:11,650 --> 00:12:12,920
o să merg pe cea cu body-ul mulat alb
306
00:12:12,960 --> 00:12:14,220
și cu colanții leopard.
307
00:12:14,260 --> 00:12:16,220
Pare foarte inteligentă.
308
00:12:16,260 --> 00:12:18,990
Nici vorbă. Nici vorbă. Eu merg
pe aia cu verighetă
309
00:12:19,030 --> 00:12:20,630
al cărei soț sigur e ăla din colț
310
00:12:20,660 --> 00:12:23,300
- care o spionează.
- Mda, nu pare prea încântat.
311
00:12:23,330 --> 00:12:26,470
Oh, ia uite! Dora Exploratoarea
312
00:12:26,500 --> 00:12:27,570
tocmai a intrat în scenă.
313
00:12:27,600 --> 00:12:29,900
Ești minusculă. Îmi place...
314
00:12:29,940 --> 00:12:32,170
- Ia uite... Oh!
- Îl pupă!
315
00:12:32,210 --> 00:12:34,140
- Oh!
- Câștigătoarea,
316
00:12:34,180 --> 00:12:35,410
câștigătoarea.
317
00:12:35,500 --> 00:12:36,100
Ce naiba!
318
00:12:36,680 --> 00:12:38,080
A venit May. Coach!
319
00:12:41,720 --> 00:12:43,550
A venit May, e aici.
320
00:12:45,050 --> 00:12:47,090
C-Ce... Ăă, May,
321
00:12:47,120 --> 00:12:48,290
c-ce... ce cauți aici?
322
00:12:48,320 --> 00:12:50,160
Nu, lasă-mă.
323
00:12:56,030 --> 00:12:58,430
Dacă vrei să știi,
324
00:12:58,470 --> 00:13:00,170
și-a luat chestia aia
325
00:13:00,200 --> 00:13:02,200
din cauciuc.
326
00:13:10,020 --> 00:13:12,750
Coach, vroiam să-mi cer scuze.
327
00:13:12,790 --> 00:13:14,520
- Nu acum, scumpo.
- Are nevoie de puțin timp, scumpo.
328
00:13:14,550 --> 00:13:16,420
- I-am adus o bere.
- Ne ocupăm noi de bere.
329
00:13:16,460 --> 00:13:17,620
Dă-ne berea, scumpo.
330
00:13:18,890 --> 00:13:21,160
Scuze...
331
00:13:21,190 --> 00:13:23,530
Nu sunt deloc doctor în ale dragostei.
332
00:13:23,560 --> 00:13:26,170
Sunt Dr. I. Diotu.
333
00:13:26,200 --> 00:13:27,670
Dr. Idiotu.
334
00:13:27,700 --> 00:13:29,140
Da, am înțeles. Oricum nu înțelegeam
335
00:13:29,170 --> 00:13:31,140
faza cu doctor în ale dragostei.
336
00:13:31,170 --> 00:13:34,210
Speram că la câte greșeli am făcut eu
337
00:13:34,240 --> 00:13:36,510
măcar pe voi să vă ajut
să vă găsiți fericirea.
338
00:13:36,540 --> 00:13:40,050
Și că n-am trecut prin atâtea degeaba.
339
00:13:40,080 --> 00:13:41,850
Da, dar nimeni nu are
toate răspunsurile, nu?
340
00:13:41,880 --> 00:13:45,020
Așa e dragostea, nu e nimic logic.
E bătaie de cap.
341
00:13:45,050 --> 00:13:47,490
Nu există un doctor în ale dragostei.
342
00:13:48,760 --> 00:13:51,060
Știi ceva, Cece?
343
00:13:51,090 --> 00:13:53,730
Du-te în expediție. Uită-l pe Schmidt.
344
00:13:53,760 --> 00:13:55,330
Nu mă asculta pe mine.
345
00:13:55,360 --> 00:13:57,230
O să escaladez muntele ăla.
346
00:13:57,260 --> 00:13:59,170
Da, o s-o fac, o s-o fac.
347
00:13:59,200 --> 00:14:00,800
Dar n-o s-o fac pentru Schmidt,
348
00:14:00,830 --> 00:14:02,400
o s-o fac pentru mine.
349
00:14:02,440 --> 00:14:03,540
Foarte bine. Du-te.
350
00:14:03,570 --> 00:14:05,740
- Te iubesc, fată.
- Și eu te iubesc.
351
00:14:09,610 --> 00:14:12,680
Hei, nu zâmbi. Nu zâmbi.
Trebuie să pari trist
352
00:14:12,710 --> 00:14:13,980
că trebuie să cumperi chiloți.
353
00:14:14,010 --> 00:14:15,150
Chiloții te întristează rău de tot.
354
00:14:15,180 --> 00:14:17,080
Mamă, ce urăsc că sunt aici!
355
00:14:17,120 --> 00:14:19,890
Nu pot să sufăr chiloții ăștia.
356
00:14:19,920 --> 00:14:22,690
E perfect. Se vede experiența
în improvizație, de la tabăra de grași.
357
00:14:22,720 --> 00:14:25,060
Așa, acum o să te rog să-mi iei
niște chiloți mai "îmbrăcați".
358
00:14:25,090 --> 00:14:26,990
Tu faci o criză de nervi,
zici că nu mai suporți așa ceva
359
00:14:27,030 --> 00:14:28,330
și pleci din magazin. Iar mâine
360
00:14:28,360 --> 00:14:30,160
te înscriem undeva
într-un centru de reabilitare.
361
00:14:30,200 --> 00:14:32,530
Și când ieși de-acolo
anunțăm că ne căsătorim.
362
00:14:32,570 --> 00:14:36,240
- Să ne căsătorim? Ce? Eu n-am...
- Șșș. Ba da. Șșș. Ba da, ba da.
363
00:14:36,270 --> 00:14:39,370
Eu zic să ne folosim de
situația de față, okay?
364
00:14:39,410 --> 00:14:41,940
Și să ne căsătorim. Știu că
nu e cea mai romantică idee din lume
365
00:14:41,980 --> 00:14:44,610
dar o să fim fericiți.
366
00:14:44,650 --> 00:14:46,510
Iar apoi, dacă ne jucăm cărțile cum trebuie,
367
00:14:46,550 --> 00:14:50,220
până în 2020, ne mutăm în vila primarului.
368
00:14:50,250 --> 00:14:52,790
Fawn. Fawn.
369
00:14:52,820 --> 00:14:53,850
Nu.
370
00:14:53,890 --> 00:14:56,060
Nu? Ah, n-nu o parte din toate astea?
371
00:14:56,090 --> 00:14:58,720
Nu la tot. Nu putem să ne căsătorim.
Abia dacă te cunosc.
372
00:14:58,760 --> 00:15:00,360
Ba... Ba mă cunști.
373
00:15:00,390 --> 00:15:01,590
Pe adevărata Fawn.
374
00:15:01,630 --> 00:15:02,800
Asta sunt.
375
00:15:02,830 --> 00:15:06,570
Sunt politician, nu sunt
în piesa Monologurile Vaginului.
376
00:15:06,600 --> 00:15:08,630
Adică, ce-ai vrea?
377
00:15:08,670 --> 00:15:10,540
Îți pot oferi tot ce vrei.
378
00:15:10,570 --> 00:15:11,970
Tu o să fii bogat, eu o să fiu influentă.
379
00:15:12,010 --> 00:15:14,410
Abia acum...
380
00:15:14,440 --> 00:15:17,910
îmi dau seama că nu asta îmi doresc.
381
00:15:17,950 --> 00:15:19,950
Nu vreau nimic din toate astea.
382
00:15:19,980 --> 00:15:22,950
Îmi doresc să fiu îndrăgostit.
383
00:15:22,980 --> 00:15:25,320
Îmi doresc... Îmi doresc să fiu
îndrăgostit până peste cap.
384
00:15:25,350 --> 00:15:27,750
Okay, știi ce, nu-mi cita mie din Beyoncé
385
00:15:27,790 --> 00:15:29,620
de parcă ar fi vorbele tale.
386
00:15:29,660 --> 00:15:31,060
Vreau să fiu beat de dragoste.
387
00:15:31,090 --> 00:15:33,260
Și ăsta e tot un vers de la Beyoncé.
388
00:15:33,290 --> 00:15:35,560
Pe bune, Fawn.
389
00:15:35,600 --> 00:15:37,960
Nu ești îndrăgostită de mine.
390
00:15:38,000 --> 00:15:40,170
Și nici eu nu sunt îndrăgostit de tine.
391
00:15:40,200 --> 00:15:44,840
Doar arătăm bine împreună,
la cumpărat chiloți...
392
00:15:46,040 --> 00:15:49,240
Te desparți de mine?
393
00:15:49,280 --> 00:15:52,280
Cred că asta fac...
394
00:15:52,310 --> 00:15:54,680
Atunci, ăă...
395
00:15:54,720 --> 00:15:57,080
n-aș vrea să sune greșit,
396
00:15:57,120 --> 00:16:00,750
dar...
397
00:16:00,790 --> 00:16:03,120
asta înseamnă că am pierdut votul tău?
398
00:16:05,130 --> 00:16:07,060
Niciodată.
399
00:16:12,500 --> 00:16:15,330
Nu mai suport să fiu aici!
400
00:16:15,370 --> 00:16:17,340
Înconjurat...
401
00:16:17,370 --> 00:16:19,310
de toți chiloții ăștia!
402
00:16:19,340 --> 00:16:22,710
Și rosi, și galbeni,
și albaștri, și roz!
403
00:16:22,740 --> 00:16:26,850
Și femeia asta cu sutienul ei.
404
00:16:26,880 --> 00:16:29,150
Peste tot chiloți!
Mă scot din minți!
405
00:16:29,180 --> 00:16:31,450
Mi se pare că am chiloți lipiți de mine!
406
00:16:31,490 --> 00:16:34,150
Schmidt e sătul. E ridicol.
407
00:16:34,190 --> 00:16:37,690
M-am săturat. Mai cărați-vă, paparazzi-lor.
408
00:16:37,720 --> 00:16:41,090
Nu, lăsați-mă... Dați-vă la o parte.
409
00:16:52,256 --> 00:16:53,930
- Aș vrea să zic ceva.
- Nu.
410
00:16:53,960 --> 00:16:54,837
Și pe urmă plec.
411
00:16:54,838 --> 00:16:57,560
N-o să mă mai amestec niciodată
în viața ta privată.
412
00:16:57,600 --> 00:16:59,800
Okay? Pentru că habar n-am ce vorbesc.
413
00:16:59,830 --> 00:17:01,730
Acum știu foarte bine asta.
414
00:17:01,770 --> 00:17:03,570
Nici dacă iei în fiecare seară alta
415
00:17:03,600 --> 00:17:05,870
de la bar, eu n-o să zic nimic.
416
00:17:05,910 --> 00:17:09,040
Okay? Deci, am greșit și îmi pare rău.
417
00:17:09,070 --> 00:17:11,710
O iubesc.
418
00:17:12,850 --> 00:17:14,880
Sunt nebun după ea.
419
00:17:14,910 --> 00:17:16,650
Da! Am avut dreptate!
420
00:17:16,680 --> 00:17:19,480
Doctorul s-a întors!
421
00:17:19,520 --> 00:17:21,690
Pe bune? Credeam că e
doar o altă despărțire.
422
00:17:21,720 --> 00:17:24,390
Dar să fiu sincer, nu prea
m-am gândit la asta.
423
00:17:24,420 --> 00:17:26,320
Și eu ce fac acum, frate?
424
00:17:26,360 --> 00:17:28,560
Ea se mută la New York.
425
00:17:28,590 --> 00:17:30,530
- Îhî.
- Nu pot să mă duc la New York cu ea. E aberant.
426
00:17:30,560 --> 00:17:33,400
Îmi place să am soarele în dreapta
și oceanul în stânga.
427
00:17:33,430 --> 00:17:34,830
E o regulă de-a mea.
428
00:17:34,870 --> 00:17:36,600
În plus, ar trebui să vă părăsesc.
429
00:17:36,640 --> 00:17:38,740
Nu pot să vă părăsesc,
430
00:17:38,770 --> 00:17:40,710
acum când în sfârșit am și eu casă.
431
00:17:42,780 --> 00:17:47,610
Uite, să facem un salt în viitor.
432
00:17:47,650 --> 00:17:50,550
Peste 40, 50 de ani.
433
00:17:50,580 --> 00:17:53,590
- Ești căsătorit. Copii, nepoți.
434
00:17:53,620 --> 00:17:55,420
- Eu am dat colțul demult.
- Normal.
435
00:17:55,450 --> 00:17:56,190
Sigur.
436
00:17:56,220 --> 00:17:57,590
Și te uiți la femeia
437
00:17:57,620 --> 00:17:58,860
care stă lângă tine.
438
00:17:58,890 --> 00:18:00,530
Cu păr alb în cap.
439
00:18:00,560 --> 00:18:03,190
- E bătrână.
- Și are mirosul ăla de bunică.
440
00:18:03,230 --> 00:18:05,860
- Și tu ai miros de bunic, dar...
- Bunicile miros întotdeauna a...
441
00:18:05,900 --> 00:18:07,470
a dulap de bucătărie.
442
00:18:07,500 --> 00:18:09,800
- Da, așa miroase și ea, dar...
443
00:18:09,840 --> 00:18:10,940
O iubești.
444
00:18:10,970 --> 00:18:13,200
Fii sincer cu tine.
445
00:18:13,240 --> 00:18:15,610
- Femeia aia grasă și bătrână de lângă tine...
446
00:18:15,640 --> 00:18:17,910
Ca să fiu sincer, acum îmi imaginez
447
00:18:17,940 --> 00:18:19,810
un fotoliu puf cu perucă.
448
00:18:19,850 --> 00:18:22,480
- Okay. Prea multe detalii.
- Okay.
449
00:18:22,520 --> 00:18:25,680
- Da, da, da.
- Dar e May?
450
00:18:26,920 --> 00:18:29,520
Cred că da.
451
00:18:31,490 --> 00:18:33,220
E foarte important.
452
00:18:33,260 --> 00:18:34,990
Hai după ea.
453
00:18:35,030 --> 00:18:37,630
- Da?
- Da.
454
00:18:37,660 --> 00:18:39,630
- Mergem după May.
455
00:18:39,670 --> 00:18:42,500
Hei, Jess, mi-a trimis SMS!
A mers faza cu mesajul gol!
456
00:18:42,540 --> 00:18:45,400
Băieți?
457
00:18:45,440 --> 00:18:47,670
I-ai văzut cumva pe prietenii mei albi?
458
00:18:47,710 --> 00:18:49,610
Peste 40 de ani, când o să fim bătrâni
459
00:18:49,640 --> 00:18:52,180
- Dă-i drumul.
- foarte grași,
460
00:18:52,210 --> 00:18:55,280
și-o să ne atârne plielea,
eu o să am sâni,
461
00:18:55,310 --> 00:18:56,280
iar tu o să ai
462
00:18:56,320 --> 00:18:57,920
păr pe față...
463
00:18:57,950 --> 00:18:59,420
Și-o să mă țin de săculeț
când o să mă așez pe toaletă,
464
00:18:59,450 --> 00:19:00,820
ca să nu-mi intre-n apă...
465
00:19:00,850 --> 00:19:02,750
Ce vrei să spui?
466
00:19:02,790 --> 00:19:06,460
Vreau să zic că atunci când îmbătrânești,
ți se lungesc testiculele.
467
00:19:06,490 --> 00:19:08,630
Nu, ce vreau să zic este că te iubesc.
468
00:19:08,660 --> 00:19:10,330
- Ah.
- Și că aș fi un prost
469
00:19:10,360 --> 00:19:13,430
dacă te-aș lăsa să pleci la New York
470
00:19:13,470 --> 00:19:14,900
fără ca măcar să lupt pentru noi.
471
00:19:19,570 --> 00:19:21,540
Ernie...
472
00:19:21,570 --> 00:19:23,940
Și eu te iubesc,
473
00:19:23,980 --> 00:19:28,710
dar nu... nu pot să rămân aici.
474
00:19:28,750 --> 00:19:30,550
Nici nu vreau să rămâi aici.
475
00:19:30,580 --> 00:19:33,690
Uite ce e... știu că ieșim
împreună de puțină vreme,
476
00:19:33,720 --> 00:19:36,690
și poate că pare o nebunie,
dar vroiam să te întreb...
477
00:19:36,720 --> 00:19:40,390
- Vrei să vii la New York cu mine?
- Da! Asta! Asta vroiam să...
478
00:19:40,430 --> 00:19:42,190
- Da?!
- Da, asta vroiam și eu să fac, da.
479
00:19:42,230 --> 00:19:43,900
Super. Deci ne mutăm la New York?
480
00:19:43,930 --> 00:19:45,900
- Ne mutăm la New York.
- Ne mutăm la New York.
481
00:19:45,930 --> 00:19:47,700
- Jersey City.
- Ce?
482
00:19:47,730 --> 00:19:49,730
- Jersey City!
- Jersey... nu...
483
00:19:53,740 --> 00:19:55,040
E numai meritul tău, Jess.
484
00:19:55,070 --> 00:19:56,710
E numai meritul tău.
485
00:19:56,740 --> 00:19:59,910
Serios. Dacă m-ar fi ascultat pe mine Coach,
486
00:19:59,950 --> 00:20:02,510
cred că acum bătea un preot...
487
00:20:02,550 --> 00:20:04,420
E și meritul tău.
488
00:20:04,450 --> 00:20:06,920
Nu, pe bune. Toate chestiile alea
489
00:20:06,950 --> 00:20:09,320
"Lângă cine te vezi la bătrânețe?"
490
00:20:09,360 --> 00:20:10,860
A fost foarte bine.
491
00:20:10,890 --> 00:20:13,690
Tu te-ai gândit?
492
00:20:13,730 --> 00:20:17,030
Tu-tu lângă cine te vezi la bătrânețe?
493
00:20:17,060 --> 00:20:20,030
În principal lângă Winston.
494
00:20:20,070 --> 00:20:23,100
Ah. Da, și eu la fel...
495
00:20:24,570 --> 00:20:26,000
Văd un Winston foarte bătrân.
496
00:20:27,470 --> 00:20:29,370
Care mănâncă semințe pentru păsări
dintr-o pungă.
497
00:20:29,410 --> 00:20:31,380
Că face o pasiune pentru păsări.
498
00:20:31,410 --> 00:20:33,510
Hei!
499
00:20:33,550 --> 00:20:35,650
Cântați ceva! Cântați ceva!
500
00:20:51,552 --> 00:20:52,989
Îmi pare rău de Fawn.
501
00:20:52,990 --> 00:20:53,832
Da. Nașpa, frate.
502
00:20:53,833 --> 00:20:55,018
Mda, erați bine împreună.
503
00:20:55,019 --> 00:20:56,409
Arăta super.
504
00:20:56,410 --> 00:20:58,089
Okay, destul.
Știu că nu vă plăcea de ea.
505
00:20:58,090 --> 00:20:59,592
- O uram la maxim.
- Maxim...
506
00:20:59,593 --> 00:21:01,634
Stați. La ce ne uităm?
507
00:21:01,635 --> 00:21:02,994
Tipa aia tocmai și-a dezgolit sânii.
508
00:21:02,995 --> 00:21:04,729
Nick, de ce ne uităm la filme porno?
509
00:21:04,730 --> 00:21:06,789
E ce era în DVD player.
Și mi-a fost lene să mă duc să-l scot.
510
00:21:06,790 --> 00:21:07,696
Stai pe perna mea?
511
00:21:07,697 --> 00:21:09,625
Cine lasă filmul porno în DVD player?
512
00:21:09,626 --> 00:21:11,189
Păi nu-l folosim pentru altceva.
Așa că de ce
513
00:21:11,190 --> 00:21:13,614
- să nu-l las acolo...
- Dorm pe canapea. M-am certat cu Fergusson.
514
00:21:13,615 --> 00:21:15,919
- Are poveste. Hai să vedem ce se întâmplă.
515
00:21:15,920 --> 00:21:17,509
De ce zâmbești?
516
00:21:18,581 --> 00:21:19,445
Nimic...
517
00:21:20,384 --> 00:21:21,578
Pe bune!
518
00:21:21,579 --> 00:21:24,019
Închide imediat mizeria asta.
519
00:21:24,020 --> 00:21:26,783
- Jess. Trebuie să văd cum se termină.
- Nu are intrigă.
520
00:21:26,784 --> 00:21:32,717
Nu e momentul potrivit
să oprești acum, crede-mă.
521
00:21:32,720 --> 00:21:42,898
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
based on English version
☯Synced & Corrected by Seppuku17☯
❃