1
00:00:00,424 --> 00:00:02,929
D-le Bainbridge!
2
00:00:02,954 --> 00:00:06,000
Va rog. Nu sunt d-l Bainbridge pentru
Dvs.
3
00:00:06,025 --> 00:00:08,164
Spune-mi ... Damascus.
4
00:00:08,189 --> 00:00:10,108
Damascus, e atat de dragut ca v-ati
5
00:00:10,133 --> 00:00:11,367
facut timp in programul Dvs.
aglomerat
6
00:00:11,401 --> 00:00:12,656
- sa stati aici cu mine.
- Nu, nu, nu, nu, nu...
7
00:00:12,681 --> 00:00:14,047
Este dragut ca sunteti Dvs. aici cu
mine.
8
00:00:14,072 --> 00:00:17,406
Sunt atat de fericit sa fiu aici
cu Dvs.
9
00:00:17,431 --> 00:00:18,883
Sunt un mare fan.
10
00:00:18,908 --> 00:00:21,391
Iar Dvs. sunteti de departe cea mai
interesanta Prima Doamna
11
00:00:21,416 --> 00:00:22,852
pe care am avut-o vreodata.
12
00:00:22,877 --> 00:00:26,108
Sunteti un model adevarat
pentru fiica mea.
13
00:00:26,133 --> 00:00:27,610
Pot sa va spun asta.
14
00:00:27,634 --> 00:00:30,595
Si acum...senatorul Mellie Grant?
15
00:00:30,620 --> 00:00:33,469
Ei bine, ce poate face un miliardar?
16
00:00:34,939 --> 00:00:38,203
Acum. Nu vreau sa va rapesc intreaga
zi.
17
00:00:38,228 --> 00:00:40,555
Vreau sa stiti ca sunt dispus sa
continui
18
00:00:40,587 --> 00:00:43,195
sa sprijin intreaga Dvs. campanie
fara nicio rezerva.
19
00:00:43,220 --> 00:00:46,574
Exista insa cateva lucruri care
sunt importante pentru mine
20
00:00:46,599 --> 00:00:49,180
- despre care cred ca vor fi importante
si pentru Dvs.
- Da.
21
00:00:49,205 --> 00:00:52,297
- Poate avem cateva minute sa le
discutam?
- Sigur.
22
00:00:52,322 --> 00:00:54,139
Pentru asta sunt aici, Damascus.
Oh...
23
00:00:55,448 --> 00:00:57,499
Oh...
24
00:01:15,152 --> 00:01:17,704
Sunteti interesata?
25
00:01:20,604 --> 00:01:23,072
- Da.
- Oh.
26
00:01:24,988 --> 00:01:26,288
Liz....
27
00:01:26,313 --> 00:01:28,691
Poti sa ne aduci din biblioteca
Casei Albe
28
00:01:28,716 --> 00:01:30,527
ceva despre saracia si foametea
copiilor?
29
00:01:30,552 --> 00:01:32,219
Le vreti chiar acum?
30
00:01:32,244 --> 00:01:34,419
Poate as putea sa trimit acele
informatii D-lui Bainbridge direct.
31
00:01:34,444 --> 00:01:35,886
- Pentru ca ar putea dura...
- Acum.
32
00:01:35,911 --> 00:01:36,986
Multumesc.
33
00:01:37,346 --> 00:01:38,980
Desigur.
34
00:01:39,005 --> 00:01:40,305
Mmmm.
35
00:01:47,040 --> 00:01:48,174
Cine sunteti?
36
00:01:48,199 --> 00:01:50,323
Nu ma intrebi cine sunt,
D-na Grant.
37
00:01:50,348 --> 00:01:52,932
Ma intrebi de ce am nevoie.
38
00:01:52,957 --> 00:01:56,003
Avem spoturi radio in 20 posturi
afiliate,
39
00:01:56,028 --> 00:01:58,203
apoi avem evenimentul literar de la
Biblioteca Turner
40
00:01:58,228 --> 00:01:59,159
in Manassas.
41
00:01:59,184 --> 00:02:01,586
Iar apoi aveti cina cu directorul
de la Newport News.
42
00:02:01,611 --> 00:02:02,566
Umm, amandoi adica.
43
00:02:02,591 --> 00:02:03,886
Orice ii trebuie lui Mellie.
44
00:02:03,911 --> 00:02:05,831
Ce bine e ca nu trebuie sa
faci prea multe.
45
00:02:05,856 --> 00:02:07,488
Presa o iubeste pe Mellie. A fost pe
toate posturile de dimineata.
46
00:02:07,513 --> 00:02:08,683
Ce inseamna asta?
47
00:02:08,708 --> 00:02:11,847
Acestea...sunt fotografii cu Dvs. si
cu Vice-Presedintele Nichols
48
00:02:11,872 --> 00:02:14,182
facand lucruri pe care nu ar fi
trebuit sa le faceti.
49
00:02:14,377 --> 00:02:17,566
Iar acela este dosarul Remington al
sotului Dvs.
50
00:02:17,591 --> 00:02:19,558
Si el a facut lucruri pe care nu
trebuia sa le faca.
51
00:02:19,583 --> 00:02:20,699
Mellie?
52
00:02:22,955 --> 00:02:23,954
Sunt obosita.
53
00:02:23,979 --> 00:02:26,058
Esti atat de aproape, ceea ce e bine
54
00:02:26,083 --> 00:02:27,964
pentru ca esti aproape de finish.
55
00:02:27,989 --> 00:02:29,511
Si e rau pentru ca nu mai depinde
de tine.
56
00:02:29,536 --> 00:02:31,170
Simti ca escaladezi muntii.
57
00:02:31,195 --> 00:02:32,328
Fitz...
58
00:02:32,353 --> 00:02:34,628
Te descurci de minune.
59
00:02:35,426 --> 00:02:39,895
Vei fi distrusa. Sotul tau va
fi distrus.
60
00:02:39,920 --> 00:02:42,639
Va fi o baie de sange.
61
00:02:42,664 --> 00:02:44,826
Asta este Mel.
62
00:02:44,851 --> 00:02:47,527
Este momentul tau.
63
00:02:47,714 --> 00:02:49,495
Intreaba-ma de ce am nevoie.
64
00:02:55,355 --> 00:02:59,112
Sunt Prima Doamna a U.S.
65
00:02:59,137 --> 00:03:00,440
Asta nu va merge cu mine, asa ca
nu te mai deranja.
66
00:03:00,466 --> 00:03:02,097
Intreaba-ma de ce am nevoie.
67
00:03:02,122 --> 00:03:03,581
Intreaba-ma.
68
00:03:03,606 --> 00:03:05,280
De ce aveti nevoie?
69
00:03:05,438 --> 00:03:07,206
- O lista.
- D-na?
70
00:03:07,231 --> 00:03:09,214
- O lista?
- Pot face ceva pentru Dvs.?
71
00:03:09,239 --> 00:03:10,644
Uhm...orice aveti nevoie?
72
00:03:10,669 --> 00:03:12,144
O lista cu niste nume.
73
00:03:12,667 --> 00:03:17,544
In realitate poti face ceva
pentru mine.
74
00:03:17,569 --> 00:03:19,917
Am nevoie sa-mi aduci o lista.
75
00:03:22,870 --> 00:03:27,253
- www.addic7ed.com -
corvin
76
00:03:32,868 --> 00:03:34,995
Suntem impreuna in asta.
77
00:03:35,020 --> 00:03:36,602
Suntem impreuna in asta.
78
00:03:38,467 --> 00:03:40,051
Spune-ti numele pentru a fi consemnat.
79
00:03:40,076 --> 00:03:42,722
- Jake Ballard.
- Asa ai fost botezat?
80
00:03:42,747 --> 00:03:44,326
- Nu.
- E timpul.
81
00:03:44,351 --> 00:03:46,667
Marele Juriu trebuie sa auda despre
Remington.
82
00:03:47,014 --> 00:03:48,566
Rosen, poate nu amintim despre
Remington.
83
00:03:48,591 --> 00:03:50,479
- Vom folosi asta doar cand va fi
nevoie.
- Ohh...avem nevoie acum.
84
00:03:50,504 --> 00:03:52,005
Niciodata nu ne va trebui mai mult
ca acum.
85
00:03:52,030 --> 00:03:55,130
Ok, atunci poate omit despre
Remington
86
00:03:55,155 --> 00:03:57,107
sa minimizez croseul care duce inapoi
la Casa Alba, la Fitz.
87
00:03:57,132 --> 00:04:00,255
Nu, nu, nu. Nu omite si nu minimaliza
nimic.
88
00:04:00,280 --> 00:04:02,708
Remington, Presedintele care a doborat
acel avion,
89
00:04:02,733 --> 00:04:03,794
intreaga misiune.
90
00:04:03,819 --> 00:04:05,130
Aici nu vorbim de animale care ucid
alte animale.
91
00:04:05,155 --> 00:04:07,122
Nu este ca si cand un dictator
oarecare este ucis
92
00:04:07,147 --> 00:04:08,677
ori dispare vreun tip rau.
93
00:04:08,702 --> 00:04:12,425
Este vorba despre uciderea a 329
persoane nevinovate
94
00:04:12,450 --> 00:04:13,536
de catre viitorul lider mondial.
95
00:04:13,561 --> 00:04:15,270
Este vorba despre ascunderea acestei
atrocitati
96
00:04:15,296 --> 00:04:16,818
de catre un senator al U.S.
97
00:04:16,843 --> 00:04:19,193
pentru ca fiul sau sa poata fi senator
si mai apoi Presedinte.
98
00:04:19,218 --> 00:04:21,396
Este vorba despre ridicarea unui
Presedinte prin conspiratie.
99
00:04:21,421 --> 00:04:23,459
Si de infiintarea serviciului B613.
100
00:04:23,483 --> 00:04:27,131
Nu este cea mai buna munitie.
Este singura munitie pe care o avem.
101
00:04:29,134 --> 00:04:30,918
Voi face tot ce-mi spuneti.
102
00:04:30,943 --> 00:04:33,583
Crezi ca voi deveni un Presedinte bun?
103
00:04:33,608 --> 00:04:36,310
Vei fi cel mai mare Presedinte.
104
00:04:36,335 --> 00:04:38,703
Avem un scop.
105
00:04:38,728 --> 00:04:41,913
Sa-l invingem pe tatal meu
si sa inchidem B613.
106
00:04:41,938 --> 00:04:43,068
Sa facem ce e corect.
107
00:04:43,093 --> 00:04:45,263
Nu. M-a solicitat sa ma alatur misiuni.
Dupa ce ai trecut testele....
108
00:04:45,288 --> 00:04:47,333
Asa ca spune adevarul. Intregul adevar.
Cand ai intrat in marina.
109
00:04:47,358 --> 00:04:50,192
Nu conteaza ce se intampla.
Nu conteaza cine va suferi.
110
00:04:56,817 --> 00:04:59,310
Cum a fost? Cred ca a fost bine.
111
00:04:59,335 --> 00:05:01,430
Ok? A fost perfect. A fost la
inaltime.
112
00:05:01,455 --> 00:05:02,538
Juratii l-au placut.
113
00:05:02,563 --> 00:05:04,692
Au empatizat, s-au implicat,
s-au conectat.
114
00:05:04,717 --> 00:05:06,999
Continua la fel dupa pauza si
suntem bine.
115
00:05:16,163 --> 00:05:17,363
Liv?
116
00:05:17,388 --> 00:05:20,060
Am auzit discursul lui Mellie
de la Springfield.
117
00:05:20,085 --> 00:05:21,885
Trebuie sa te simti bine.
118
00:05:21,910 --> 00:05:23,911
Sunt bine.
119
00:05:23,936 --> 00:05:25,989
Senatorul Mellie Grant.
120
00:05:26,014 --> 00:05:27,255
Senatorul Mellie Grant.
121
00:05:27,280 --> 00:05:28,455
Ghiceste incotro ma indrept acum.
122
00:05:28,480 --> 00:05:29,530
Unde?
123
00:05:29,555 --> 00:05:30,997
Sa ma intalnesc cu Clarence Parker
124
00:05:31,022 --> 00:05:32,836
in locul unde a fost impuscat fiul sau
125
00:05:32,861 --> 00:05:36,146
si sa promulg Legea Brandon.
126
00:05:37,806 --> 00:05:41,078
Am uitat ca era azi.
127
00:05:41,348 --> 00:05:43,650
Nu e rau in comparatie cu
mostenirea lasata, nu?
128
00:05:44,365 --> 00:05:47,667
Istoria iti va da tie credit
pentru asta.
129
00:05:47,997 --> 00:05:51,607
Clarence Parker...daca nu era pentru
tine
130
00:05:51,632 --> 00:05:53,934
acel om nu ar fi ajuns niciodata
in Biroul Oval.
131
00:05:53,959 --> 00:05:55,543
Tu ai facut asta.
132
00:05:55,568 --> 00:05:58,186
Tu si Susan Ross.
133
00:05:58,211 --> 00:06:00,029
Daca nu erai tu, Susan nu ar fi
134
00:06:00,054 --> 00:06:00,920
ajuns in Biroul Oval.
135
00:06:00,944 --> 00:06:02,507
Te-am bodoganit pentru Susan,
sa stii
136
00:06:02,532 --> 00:06:05,359
Susan e o comoara nationala.
137
00:06:05,384 --> 00:06:06,914
Susan este o marioneta.
138
00:06:06,938 --> 00:06:09,409
Este extraordinara.
139
00:06:09,864 --> 00:06:11,281
Nu, acum serios.
140
00:06:11,306 --> 00:06:13,081
Ai ales-o bine.
141
00:06:13,112 --> 00:06:16,068
Intotdeauna alegi bine.
142
00:06:20,528 --> 00:06:23,647
Ce e?
143
00:06:24,646 --> 00:06:27,929
Vroiam doar sa te salut.
144
00:06:27,954 --> 00:06:30,445
Si sa-ti urez succes.
145
00:06:30,470 --> 00:06:32,546
Cu alegerile pentru Mellie.
146
00:06:32,618 --> 00:06:34,710
Si sa te felicit pentru Legea Brandon.
147
00:06:34,735 --> 00:06:36,753
Asta e...
148
00:06:39,188 --> 00:06:43,069
Asta e omul pe care l-am votat.
149
00:06:44,205 --> 00:06:47,569
Sunt mandra de tine.
150
00:06:50,030 --> 00:06:51,480
Liv...
151
00:06:51,505 --> 00:06:54,507
Sunt recunoscator.
152
00:06:54,825 --> 00:06:56,558
Multumesc.
153
00:06:58,071 --> 00:06:59,972
La revedere, Fitz.
154
00:07:06,043 --> 00:07:07,810
Liv, s-a intamplat ceva.
155
00:07:14,968 --> 00:07:17,370
Liv.
156
00:07:19,284 --> 00:07:21,852
Olivia.
157
00:07:47,755 --> 00:07:49,923
Politia spune ca victimele...
158
00:07:49,948 --> 00:07:52,282
cei 16 pasageri plus soferul
159
00:07:52,307 --> 00:07:53,802
erau juratii dintr-un proces al
Custii Supreme...
160
00:07:53,827 --> 00:07:55,916
Acea lista cu nume...erau acei jurati.
161
00:07:55,941 --> 00:07:57,830
- Taci. Taci.
- Sunt morti cu totii!
162
00:07:57,855 --> 00:08:00,338
16 jurati ucisi.
163
00:08:04,973 --> 00:08:07,168
Cadoul meu pentru voi.
164
00:08:07,193 --> 00:08:09,361
- Bucurati-va de el.
- David.
165
00:08:09,386 --> 00:08:11,277
Ministerul de Justitie este echipat si
pregatit sa faca orice
166
00:08:11,302 --> 00:08:13,574
le sta in putere pentru a proteja
juratii federali.
167
00:08:13,599 --> 00:08:14,387
Iar acum toti sunt morti.
168
00:08:14,412 --> 00:08:16,286
Nu inseamna ca renuntam. Nu vom
renunta.
169
00:08:16,310 --> 00:08:17,871
Vom lupta si mai aprig.
170
00:08:17,896 --> 00:08:21,074
Vom face dreptate pentru acei
jurati. Vom razuna mortile lor.
171
00:08:21,099 --> 00:08:23,699
Si desigur noi vom fi cavalerii
hoo-hoo....
172
00:08:23,724 --> 00:08:25,625
Doar ca am primit un telefon acum o ora
173
00:08:25,650 --> 00:08:28,293
Stenografa din instanta, Fay,
asta e numele ei, Fay.
174
00:08:28,318 --> 00:08:30,106
Imi impleteste niste fulare urate
pe care trebuie sa le port
175
00:08:30,130 --> 00:08:31,246
doar ca sa n-o jignesc.
176
00:08:31,271 --> 00:08:33,566
Fay a fost ucisa de un sofer care a
fugit de la locul faptei
177
00:08:33,591 --> 00:08:34,832
in timp ce-si plimba cainele.
178
00:08:34,857 --> 00:08:36,504
Doar ca ea nu are caine.
179
00:08:36,529 --> 00:08:38,356
Toata lumea care a auzit declaratia
lui Jake...
180
00:08:38,380 --> 00:08:41,656
toti cei care se aflau in acea sala...
sunt morti.
181
00:08:42,090 --> 00:08:43,607
Cu exceptia mea.
182
00:08:43,632 --> 00:08:45,066
Si a ta.
183
00:08:45,666 --> 00:08:50,361
Si cat voi trai pentru dreptate,
nu vreau sa mor din cauza ei.
184
00:08:50,615 --> 00:08:53,225
- Bine?
- Bine.
185
00:08:59,026 --> 00:09:00,600
Ti-am spus sa nu vorbesti cu mine.
Nu acum
186
00:09:00,625 --> 00:09:02,077
Vreau doar sa ma asigur ca stiti
187
00:09:02,102 --> 00:09:03,499
ca sunt aici pentru orice.
188
00:09:03,524 --> 00:09:05,616
Am nevoie sa taci din gura.
Poti face asta?
189
00:09:05,641 --> 00:09:07,624
- Da, D-na.
- Incepe acum.
190
00:09:07,649 --> 00:09:08,538
Cyrus.
191
00:09:08,563 --> 00:09:09,647
Orice este, Fitz se poate ocupa.
192
00:09:09,672 --> 00:09:10,452
Are programul plin.
193
00:09:10,477 --> 00:09:12,027
Campania ta nu e singurul lucru....
tu!
194
00:09:12,052 --> 00:09:13,944
Da-mi-l pe atasatul de presa....
195
00:09:13,969 --> 00:09:16,970
cum il cheama?...Boggs,
de la justitie, acum.
196
00:09:16,995 --> 00:09:19,155
Daca Rosen nu-mi raspunde la telefon,
197
00:09:19,180 --> 00:09:20,507
Il scot pe Boggs in fata.
198
00:09:20,532 --> 00:09:22,478
Va face fata presei cu siguranta,.
199
00:09:22,503 --> 00:09:24,225
- Rosen nu-ti raspunde la telefon?
- Nu despre asta e vorba.
200
00:09:24,250 --> 00:09:26,240
Cyrus. El are programul plin.
201
00:09:26,265 --> 00:09:27,786
Cyrus. Du-te la Vice-Presedinte.
202
00:09:27,811 --> 00:09:31,021
Susan din Virginia. Foloseste-o
cat ai nevoie.
203
00:09:31,046 --> 00:09:33,721
Eu am ucis acel Mare Juriu.
204
00:09:39,196 --> 00:09:40,746
Nu credeam ca vei sta departe
de toate astea.
205
00:09:40,771 --> 00:09:42,183
Sunt atat de nervoasa ca tremur.
206
00:09:42,208 --> 00:09:43,764
O simt in oasele mele.
207
00:09:43,790 --> 00:09:46,992
- Ok.
- Nu, nu. Nu ma imbratisa.
208
00:09:47,651 --> 00:09:49,952
M-am saturat sa fiu tinuta in brate.
209
00:09:49,977 --> 00:09:51,991
M-am saturat sa tot lupt
si sa pierd.
210
00:09:52,016 --> 00:09:55,969
M-am saturat sa-mi stea in cale.
Nu sunt o victima. Victima lui.
211
00:09:55,994 --> 00:09:57,804
Nu mai sunt fata lui. Si acum?
212
00:09:57,829 --> 00:10:00,097
Chiar acum, nu mai vreau sa lupt
pentru nimeni alcineva.
213
00:10:00,122 --> 00:10:02,421
Vreau asta! Vreau asta!
214
00:10:02,446 --> 00:10:04,046
Imi apartine, Jake!
215
00:10:04,071 --> 00:10:05,796
Vreau ce-mi apartine. Imi apartine.
216
00:10:05,821 --> 00:10:07,104
Uita-te la mine!
217
00:10:07,129 --> 00:10:09,390
Apoi, pentru prima data in viata,
218
00:10:09,415 --> 00:10:12,991
el va fi copilul fricos iar eu
Comandantul!
219
00:10:13,016 --> 00:10:16,350
Si atunci va ramane fara nimic,
fara nimeni. L-am prins!
220
00:10:16,375 --> 00:10:18,845
Pentru ca nu poti avea comanda, corect?
221
00:10:18,870 --> 00:10:21,188
Corect.
222
00:10:24,921 --> 00:10:27,006
Daca vrei sa pleci de aici,
doar spune.
223
00:10:27,620 --> 00:10:30,622
Oriunde in lumea asta.
224
00:10:30,647 --> 00:10:32,646
Merg unde mergi si tu.
225
00:10:35,209 --> 00:10:38,045
Nu conteaza ce fac sau unde merg.
226
00:10:38,070 --> 00:10:41,646
Sunt blocata. Sunt prizoniera lui.
227
00:10:44,301 --> 00:10:46,446
Esti ok?
228
00:10:46,471 --> 00:10:47,882
Trebuie sa plec.
229
00:10:51,327 --> 00:10:52,745
Ce avem noi aici....
230
00:10:52,770 --> 00:10:55,638
Te-au facut, nu-i asa?
231
00:10:56,063 --> 00:10:57,197
Te-au facut.
232
00:10:57,222 --> 00:10:59,406
Ai acea privire pierduta
233
00:10:59,431 --> 00:11:00,815
pe fata.
234
00:11:00,840 --> 00:11:02,335
Sunt aici sa vorbesc despre tata.
235
00:11:02,360 --> 00:11:05,530
Of, pentru lumea lui......
este in regula.
236
00:11:06,980 --> 00:11:10,799
Incepe. Mama te asculta.
237
00:11:10,835 --> 00:11:12,235
Am incercat orice,
238
00:11:12,260 --> 00:11:13,890
orice strategie, orice tactica,
239
00:11:13,915 --> 00:11:17,835
mi-am dedicat fiecare strop din mine
sa-l distrug.
240
00:11:17,860 --> 00:11:19,794
Si tot nu am fost in stare sa fac
ce ai facut tu.
241
00:11:19,819 --> 00:11:22,186
Ce am facut? Ce am reusit?
242
00:11:22,210 --> 00:11:24,804
L-ai lucrat. L-ai controlat.
243
00:11:24,829 --> 00:11:26,797
Ai doborat acel avion si ai evadat.
244
00:11:26,822 --> 00:11:28,944
L-ai invins. Ai castigat.
245
00:11:28,969 --> 00:11:32,272
Hooo, traiesc in aceasta celula pentru
tot restul vietii.
246
00:11:32,297 --> 00:11:34,698
Si tu spui ca am invins?
247
00:11:35,141 --> 00:11:38,677
Puteai sa-l ucizi daca vroiai.
248
00:11:40,313 --> 00:11:41,802
Deci....
249
00:11:41,827 --> 00:11:45,701
Vreau sa stiu.
Vreau sa stiu cum ai facut.
250
00:11:45,945 --> 00:11:49,020
- Cu siguranta ai o problema.
- Nu stiu ce vrei....
251
00:11:49,045 --> 00:11:51,930
Esti atat de dusmanoasa.
252
00:11:51,955 --> 00:11:54,323
Este vorba de tine, nu-i asa?
253
00:11:54,348 --> 00:11:58,216
Creezi probleme pentru ca
mai apoi sa le rezolvi.
254
00:11:58,241 --> 00:12:03,695
Puterea pe care o primesti
te fac sa te simti importanta.
255
00:12:03,720 --> 00:12:05,504
Nu ti-am spus impreuna cu tatal tau
256
00:12:05,529 --> 00:12:07,915
ca erai deosebita cand erai mica?
257
00:12:07,940 --> 00:12:11,143
Te-am neglijat cand ai fost copila?
258
00:12:11,168 --> 00:12:13,316
Cum e, iubito.
259
00:12:14,080 --> 00:12:17,516
Aceasta lume exclusivista
260
00:12:17,541 --> 00:12:19,915
din care vrei sa faci parte
261
00:12:20,169 --> 00:12:22,437
nu e reala, iubito.
262
00:12:22,462 --> 00:12:26,555
Acum trebuie sa revii cu picioarele
pe pamant.
263
00:12:26,580 --> 00:12:29,653
Unde lumea nu se invarte in
jurul tau.
264
00:12:29,678 --> 00:12:30,833
Nu trebuia sa vin.
265
00:12:30,857 --> 00:12:33,512
Te-ai intrebat vreodata de ce nimeni
266
00:12:33,537 --> 00:12:35,203
nu incearca sa-l invinga pe tatal tau?
267
00:12:35,228 --> 00:12:36,345
Multumesc pentru timpul acordat.
268
00:12:36,370 --> 00:12:37,987
Nu este pentru ca nu mai are
dusmani, scumpo.
269
00:12:38,012 --> 00:12:41,407
Mai exista sufient de multi oameni
care-l urasc pe tatal tau.
270
00:12:41,432 --> 00:12:42,499
La revedere, mama.
271
00:12:42,524 --> 00:12:44,707
Dar daca cineva va realiza
272
00:12:44,732 --> 00:12:48,250
ca in realitate exista cineva care-l
uraste.
273
00:12:48,275 --> 00:12:53,651
Nimeni nu stie ca are un inamic.
274
00:12:53,676 --> 00:12:58,163
Nimeni nu stie ca el chiar exista.
275
00:13:04,735 --> 00:13:06,562
Cyrus, spune ceva.
276
00:13:08,688 --> 00:13:12,205
Oh, chiar astepti de la mine sa-ti
spun ce sa faci?
277
00:13:12,230 --> 00:13:13,814
Cum sa rezolvi asta?
Pentru ca nu am nimic.
278
00:13:13,839 --> 00:13:15,392
Nu sunt implicata in asta. Nu sunt.
279
00:13:15,417 --> 00:13:17,384
Tot ce am facut a fost sa dau
niste nume.
280
00:13:17,410 --> 00:13:20,400
Nu aveam nicio idee despre ce e vorba
si nici acum nu am.
281
00:13:20,689 --> 00:13:23,517
In realitate imi spui ca esti singura
responsabila
282
00:13:23,542 --> 00:13:27,275
pentru macelul unor oameni nevinovati
dintr-un autobuz.
283
00:13:27,300 --> 00:13:28,617
O Doamne.
284
00:13:28,642 --> 00:13:32,416
Virginia chiar are probleme daca
vei fi aleasa.
285
00:13:32,441 --> 00:13:34,893
- Cyrus.
- Spun ca e cu bataie lunga acum,
286
00:13:34,917 --> 00:13:37,439
mai ales daca asta se intoarce la
tine.
287
00:13:37,464 --> 00:13:38,917
Nu se poate intoarce la mine.
288
00:13:38,942 --> 00:13:40,765
Tu! Tu! Tu!
289
00:13:41,450 --> 00:13:43,702
Intotdeauna e vorba de tine,
nu-i asa Mel.
290
00:13:43,727 --> 00:13:45,265
Crezi ca am facut asta pentru mine?
291
00:13:45,290 --> 00:13:48,002
Acum incepem.
Am facut-o pentru noi.
292
00:13:48,027 --> 00:13:50,408
Fitz, tine, pentru intreaga
administratie.
293
00:13:50,433 --> 00:13:52,866
Asa este. Am uitat.
Acum tu si Fitz sunteti o echipa.
294
00:13:52,891 --> 00:13:54,965
Am facut-o pentru noi toti.
295
00:13:54,990 --> 00:13:56,330
Bine, unde e colegul tau acum?
296
00:13:56,355 --> 00:13:57,775
O sa-i spui colegului tau
297
00:13:57,800 --> 00:13:59,221
ca tocmai ti-ai adaugat un macel
in CV?
298
00:13:59,246 --> 00:14:00,880
Ce ar trebui sa fac eu?
299
00:14:00,905 --> 00:14:03,088
Spune-mi ce ar trebui sa fac.
300
00:14:03,113 --> 00:14:05,565
Acel om statea in fata mea acolo
cu vietile noastre intr-un dosar.
301
00:14:05,590 --> 00:14:07,841
Eu si Andrew. Fitz si Liv.
Avea poze.
302
00:14:07,866 --> 00:14:09,041
Stia ca nu i-am fost loiala.
303
00:14:09,066 --> 00:14:10,516
Stia ce i-am facut sotului lui Sally.
304
00:14:10,541 --> 00:14:11,861
Stia despre nu stiu ce misiune secreta
305
00:14:11,886 --> 00:14:13,377
in care a fost implicat Fitz, ceva
intitulat Remington.
306
00:14:13,402 --> 00:14:15,104
- Remington?
- Aha...
307
00:14:15,128 --> 00:14:17,845
Esti sigura ca a spus Remington?
308
00:14:17,870 --> 00:14:19,713
Daca ai fi vazut ce era in dosarul ala,
Cyrus...
309
00:14:19,738 --> 00:14:21,338
Ma ocup eu.
310
00:14:21,363 --> 00:14:22,646
Cum?
311
00:14:22,671 --> 00:14:26,341
Eu...ma voi ocupa de asta.
312
00:14:26,366 --> 00:14:29,463
- Chiar te vei ocupa?
- Da.
313
00:14:29,488 --> 00:14:32,291
O sa ma ocup ca totul sa fie
in regula.
314
00:14:32,316 --> 00:14:34,149
Ok?
315
00:14:36,885 --> 00:14:40,450
Nu-i spune lui Fitz.
316
00:14:46,314 --> 00:14:47,697
Astea sunt toate?
317
00:14:47,722 --> 00:14:49,389
Da. Si dosarele originale de la Kim.
318
00:14:49,414 --> 00:14:50,514
Vrei sa ne spui ce se intampla?
319
00:14:50,539 --> 00:14:51,472
Nu ar trebui sa fim aici.
320
00:14:51,497 --> 00:14:52,998
- Am un plan.
- Da, mi-am imaginat asta.
321
00:14:53,023 --> 00:14:54,897
- Aici este CIA, Liv.
- Sunt constienta de asta.
322
00:14:54,922 --> 00:14:56,366
Misuna de agenti B613.
323
00:14:56,391 --> 00:14:57,440
- Huck.
- Are dreptate, Liv.
324
00:14:57,474 --> 00:14:59,039
Cand eram la conducere eram in
contact permanent
325
00:14:59,064 --> 00:15:00,164
cu cateva persoane de aici.
326
00:15:00,189 --> 00:15:01,473
Dar nu cu D-na Director.
327
00:15:01,695 --> 00:15:03,696
Stai ca nu inteleg. Vrei sa spui...
328
00:15:03,721 --> 00:15:05,728
Vreau sa spun daca D-na Director
afla
329
00:15:05,753 --> 00:15:07,621
cu au fost nenumarate misiuni
care s-au derulat sub nasul ei
330
00:15:07,646 --> 00:15:09,230
si despre care ea nu a stiut?
331
00:15:09,255 --> 00:15:11,416
Motivul pentru care tatal meu
este capabil sa opereze cu atata tupeu
332
00:15:11,441 --> 00:15:14,096
este ca sunt foarte multi oameni
a caror autoritate o submineaza
333
00:15:14,120 --> 00:15:16,688
iar ei nici nu au idee ca el exista.
De ce sa nu le spunem?
334
00:15:16,994 --> 00:15:19,211
O organizatie strict secreta
335
00:15:19,236 --> 00:15:21,314
care opereaza sub nasul meu
336
00:15:21,339 --> 00:15:23,656
- si este condusa de tatal tau.
- Da.
337
00:15:24,117 --> 00:15:26,275
Iertati-ma daca zambesc, D-ra Pope,
338
00:15:26,300 --> 00:15:28,551
dar asta ar putea fi cel mai
extraordinar lucru de care aud.
339
00:15:28,576 --> 00:15:30,610
Sau am auzit vreodata.
340
00:15:33,110 --> 00:15:35,166
Demonstratia din Yemen din 2011
341
00:15:35,191 --> 00:15:36,689
incheiata cu asasinarea Presedintelui.
342
00:15:36,714 --> 00:15:38,572
O gasca de studenti rebeli.
343
00:15:38,597 --> 00:15:39,518
Eu am fost acela.
344
00:15:39,737 --> 00:15:43,523
Bomba din Hotelul Sheffield din
Londra.
345
00:15:43,548 --> 00:15:45,463
Un atentat Al-Qaeda.
346
00:15:45,488 --> 00:15:47,222
B613.
Il mai tineti minte pe
senatorul Cromwell?
347
00:15:47,247 --> 00:15:49,190
Presedintele Comisiei de informatii?
348
00:15:49,516 --> 00:15:51,314
Avionul lui s-a prabusit in munti.
349
00:15:51,339 --> 00:15:53,845
Dupa ce 1 kg de C4 a facut
cabina tandari.
350
00:15:54,190 --> 00:15:56,150
Revolutia Libiana.
351
00:15:56,175 --> 00:15:58,293
Impuscaturile de la scoala din
New Jersey.
352
00:15:58,318 --> 00:15:59,861
Distragerea atentiei presei
353
00:15:59,886 --> 00:16:01,821
in timp de B613 bombarda palatul
prezidential din kenya.
354
00:16:02,338 --> 00:16:04,846
- Olivia.
- B613 exista.
355
00:16:04,871 --> 00:16:07,236
Si cred, dupa privirea ta,
356
00:16:07,261 --> 00:16:09,495
ca deja stiai asta.
357
00:16:10,089 --> 00:16:14,493
Asa ca intrebarea pentru tine este...
358
00:16:14,518 --> 00:16:17,295
ce ai de gand sa faci?
359
00:16:25,204 --> 00:16:28,640
Marvin, trebuie sa-mi adun echipa.
360
00:16:28,665 --> 00:16:31,142
Cod BA5.
361
00:16:31,167 --> 00:16:34,500
Ramaneti aici. S-ar putea sa dureze.
362
00:16:40,460 --> 00:16:42,740
Damascus Bainbridge?
363
00:16:43,823 --> 00:16:45,607
Nu am voie sa glumesc?
364
00:16:45,632 --> 00:16:47,984
Nu te stiam glumet.
Niciodata nu esti.
365
00:16:48,009 --> 00:16:49,898
Cyrus, nu musca mana care te
hraneste.
366
00:16:49,923 --> 00:16:51,555
Ne hraneste?
367
00:16:51,756 --> 00:16:54,421
Tu zici ca ai fost indraznet
cand te-ai dus la Prima Doamna?
368
00:16:54,446 --> 00:16:57,335
Singurul scop al acelui Mare Juriu
era sa demaste organizatia mea
369
00:16:57,360 --> 00:16:59,171
si pe oricine avea de-a face cu ea,
370
00:16:59,196 --> 00:17:01,581
inclusiv Presedintele, sau pe tine...
371
00:17:01,606 --> 00:17:03,109
asta e primul favor.
372
00:17:03,134 --> 00:17:05,078
Si nu l-am omorat pe Procurorul
General
373
00:17:05,102 --> 00:17:06,960
doar ca sa-ti mai fac un favor
374
00:17:06,985 --> 00:17:09,211
pentru ca stiu cat de dificile sunt
audierile....
375
00:17:09,235 --> 00:17:10,953
iar asta e al doilea serviciu.
376
00:17:11,491 --> 00:17:13,414
Haide Damascus
377
00:17:13,439 --> 00:17:15,835
Te-ai salvat pe tine la fel de
mult cat ne-ai salvat pe noi.
378
00:17:15,860 --> 00:17:17,605
Poti sa spui ce vrei, dar astea sunt
favoruri.
379
00:17:17,630 --> 00:17:19,867
Acum imi esti dator.
380
00:17:23,987 --> 00:17:25,825
D-na Grant?
381
00:17:27,833 --> 00:17:29,426
Ce e?
382
00:17:29,724 --> 00:17:31,236
Vroiam doar sa stiti....
383
00:17:32,808 --> 00:17:34,075
Ce este Elizabeth?
384
00:17:34,100 --> 00:17:37,189
Daca e ceva ce pot face pentru Dvs.
voi face.
385
00:17:37,214 --> 00:17:38,963
Adica orice.
386
00:17:42,540 --> 00:17:44,958
Sunt in regula ca v-am dat acele
nume.
387
00:17:44,983 --> 00:17:46,884
Sunt in regula cu ce s-a intamplat cu
acei oameni,
388
00:17:46,909 --> 00:17:48,710
daca asta trebuie ca sa castigati
sunt de acord si cu asta.
389
00:17:48,735 --> 00:17:51,222
Dar trebuie sa-mi spuneti mai multe
D-na Grant.
390
00:17:51,247 --> 00:17:52,297
Trebuie sa-mi spuneti
391
00:17:52,322 --> 00:17:54,455
exact ce s-a intamplat cu
D-l Bainbridge
392
00:17:54,480 --> 00:17:58,433
pentru a ma asigura ca veti castiga.
393
00:18:01,716 --> 00:18:04,915
Ia loc.
394
00:18:19,642 --> 00:18:22,630
Asta e motivul pentru care s-a licitat
pentru Olivia?
395
00:18:22,655 --> 00:18:24,472
O vroiai moarta?
396
00:18:24,497 --> 00:18:25,708
Pentru ca stie prea multe?
397
00:18:25,733 --> 00:18:28,123
Stie doar niste povesti care
i-au fost spuse in drum spre pat
398
00:18:28,148 --> 00:18:29,810
de niste personaje care nu exista.
399
00:18:29,835 --> 00:18:31,552
Nu te juca cu mine, Cyrus.
400
00:18:31,577 --> 00:18:33,763
Stim toti despre B613
401
00:18:33,788 --> 00:18:35,490
dar trebuia sa fie o echipa mica
402
00:18:35,515 --> 00:18:36,701
4-5 oameni.
403
00:18:36,726 --> 00:18:38,365
Doar pentru a ucide. Dar asta?
404
00:18:38,390 --> 00:18:42,193
Este ditamai organizatia strict secreta
405
00:18:42,218 --> 00:18:44,732
care opereaza pe la spatele CIA...
406
00:18:44,757 --> 00:18:45,920
de cine stie cand.
407
00:18:45,944 --> 00:18:48,812
De vreo 30 ani, daca ar fi existat.
408
00:18:49,088 --> 00:18:50,877
Ei bine, inceteaza acum.
409
00:18:50,902 --> 00:18:53,270
Voi pune sa-l aresteze pe Rowan,
410
00:18:53,295 --> 00:18:54,879
sa-l inchida si sa-l termine.
411
00:18:54,904 --> 00:18:55,904
Nu voi mai tolera asta.
412
00:18:55,929 --> 00:18:58,162
Draga...iti voi spune draga
413
00:18:58,187 --> 00:19:00,171
pentru ca nu-mi amintesc numele tau
si oricum nu-mi pasa.
414
00:19:00,196 --> 00:19:03,421
Draga, cred ca vrei sa te mai gandesti
in legatura cu asta.
415
00:19:03,446 --> 00:19:06,364
Pentru ca o organizatie care a
operat din umbra
416
00:19:06,389 --> 00:19:08,323
foarte eficient si bucuroasa
417
00:19:08,348 --> 00:19:13,402
in secret, de decenii, pe la spatele FBI, CIA, NSA,
418
00:19:13,427 --> 00:19:15,078
daca a existat asa ceva,
419
00:19:15,103 --> 00:19:16,988
ei bine, este ca un dusman adormit.
420
00:19:17,013 --> 00:19:19,921
Si nu ar fi sigur...
421
00:19:20,435 --> 00:19:22,659
Vrei sa-l trezesti acum?
422
00:19:22,684 --> 00:19:25,154
Vrei sa-l impungi?
423
00:19:25,179 --> 00:19:28,148
De cine crezi ca se va ocupa
prima data?
424
00:19:28,173 --> 00:19:31,513
Cred ca prima data se va ocupa de tine
draga.
425
00:19:35,922 --> 00:19:37,332
Ce se intampla?
426
00:19:37,919 --> 00:19:40,662
Hey. Ce se intampla?
427
00:19:40,687 --> 00:19:42,187
Lowry, ce se intampla?
De ce ne arestezi?
428
00:19:42,212 --> 00:19:43,837
Ce se intampla?
429
00:19:43,862 --> 00:19:47,459
Bine.
430
00:19:54,425 --> 00:19:57,274
Revenim acum la modul impresionant
in care Prima Domana, Mellie Grant
431
00:19:57,299 --> 00:19:59,524
a castigat cursa de senator al statului
Virginia.
432
00:19:59,549 --> 00:20:01,116
Vreau sa va multumesc tuturor ca suntei
aici asta seara,
433
00:20:01,141 --> 00:20:03,392
sa petrecem ziua alegerilor impreuna
cu Mellie si cu mine.
434
00:20:03,417 --> 00:20:06,102
Sprijinul vostru nu poate fi masurat,
435
00:20:06,127 --> 00:20:07,664
iar eu nu pot fi decat recunoscator.
436
00:20:07,689 --> 00:20:09,150
Speech, speech...
437
00:20:09,175 --> 00:20:12,427
Cel mai mult, as vrea sa-i multumesc
sotiei mele.
438
00:20:12,556 --> 00:20:14,323
Cand esti insurat cu cineva
439
00:20:14,348 --> 00:20:16,082
asa cum am fost insurat eu cu Mellie,
440
00:20:16,117 --> 00:20:18,123
crezi ca ajungi sa o cunosti.
441
00:20:18,356 --> 00:20:21,641
Si poate, daca esti la fel de pacatos
ca si mine,
442
00:20:21,666 --> 00:20:23,822
incepi sa vorbesti din obligatie.
443
00:20:24,315 --> 00:20:25,623
Niciodata.
444
00:20:26,075 --> 00:20:30,723
Acest ultim an a fost ca o
revelatie totala pentru mine.
445
00:20:30,835 --> 00:20:33,670
Dorinta lui Mellie de a avea un rol
mai activ in societate,
446
00:20:33,695 --> 00:20:35,821
modul cum a facut-o, talentul de a
conduce,
447
00:20:35,846 --> 00:20:39,779
abilitatea de a inspira alte persoane...
ma lasa fara rasuflare.
448
00:20:40,347 --> 00:20:42,329
Si nu doar ca ma lasa fara rasuflare
449
00:20:42,354 --> 00:20:45,952
ci si modul in care a reusit sa ne aduca
impreuna
450
00:20:45,977 --> 00:20:49,669
si sa ne uneasca dupa moartea
fiului nostru Jerry.
451
00:20:49,892 --> 00:20:52,070
Sa pierzi un copil?
452
00:20:52,095 --> 00:20:54,470
Multa lume nu-si revine din asta.
453
00:20:55,370 --> 00:20:58,555
Distruge familii, termina casatorii.
454
00:20:58,580 --> 00:21:00,314
Nu si a noastra.
455
00:21:00,339 --> 00:21:06,495
Dragostea ei, prietenia ei...
inseamna totul pentru mine.
456
00:21:06,520 --> 00:21:09,706
Ca echipa, niciodata nu am fost
mai puternici.
457
00:21:09,848 --> 00:21:14,791
Asadar veniti alaturi de mine si sa
ridicam un pahar in cinstea celui
mai bun prieten al meu
458
00:21:14,816 --> 00:21:19,286
si al urmatorului sentaor de Virginia,
Mellie Grant.
459
00:21:19,311 --> 00:21:22,511
- Pentru Mellie!
- Pentru Mellie!
460
00:21:22,536 --> 00:21:24,603
Va multumescm tuturor. Si tie iti
multumesc, Fitz.
461
00:21:24,941 --> 00:21:27,870
Ok. Hm....
462
00:21:31,702 --> 00:21:33,136
Stiu ce se intampla.
463
00:21:33,161 --> 00:21:35,246
Nu cred ca stii. Spune primul.
464
00:21:35,271 --> 00:21:37,558
Concediaza-ma, pentru ca am facut
ce am considerat ca e corect.
465
00:21:37,583 --> 00:21:40,190
Nu te voi concedia, Rosen.
466
00:21:40,258 --> 00:21:43,416
De ce sa te concediez?
Esti Procurorul General.
467
00:21:43,976 --> 00:21:47,228
Procurorul meu General.
468
00:21:47,253 --> 00:21:49,325
Altul?
469
00:21:49,350 --> 00:21:51,136
Vor pune intrebari si toti vor
fi cinstiti.
470
00:21:51,161 --> 00:21:54,984
In plus as pierde luni sa le aflu
slabiciunile
471
00:21:55,009 --> 00:21:56,308
punctele slabe.
472
00:21:56,333 --> 00:21:59,318
Cu tine, David, deja stiu care
e punctul tau slab.
473
00:21:59,343 --> 00:22:02,230
Ai unul singur...Abby.
474
00:22:03,153 --> 00:22:07,657
Si-o trage cu tipul ala Leo,
ca doi nebuni
475
00:22:07,682 --> 00:22:08,841
si le merge bine.
476
00:22:08,866 --> 00:22:10,517
Vorbesc sa se mute impreuna,
477
00:22:10,542 --> 00:22:14,603
dar inca ai ceva sentimente
pentru acea roscata.
478
00:22:14,628 --> 00:22:16,660
Inca o iubesti.
479
00:22:16,685 --> 00:22:19,386
daca ceva rau s-ar intampla cu ea...
480
00:22:19,411 --> 00:22:22,907
sinucidere, anevrism, accident
auto.
481
00:22:22,932 --> 00:22:24,829
Nu poti sa ma amenti in halul asta.
482
00:22:24,854 --> 00:22:26,587
Ba pot.
483
00:22:26,612 --> 00:22:30,219
Vezi tu, cand stii punctul slab al
unei persoane,
484
00:22:30,244 --> 00:22:32,512
poti sa-i ceri aproape orice.
485
00:22:40,389 --> 00:22:42,641
David?
486
00:22:56,845 --> 00:22:59,215
- Ce cauti aici?
- Ai vazut-o pe Liv, este ok?
487
00:22:59,240 --> 00:23:00,588
David, cine te-a trimis?
Ce este asta, Rosen?
488
00:23:00,613 --> 00:23:03,284
O declaratie prin care renunti
in mod efectiv
489
00:23:03,309 --> 00:23:06,543
si renunti la toate declaratiile
si probele in legatura cu B613
490
00:23:06,568 --> 00:23:07,973
pe care le-ai adus astazi.
491
00:23:07,998 --> 00:23:10,794
- Stai putin. Vrei sa retractez
tot ce am declarat?
- Dupa ce semnezi acest document,
492
00:23:10,818 --> 00:23:12,176
esti liber sa pleci.
493
00:23:12,497 --> 00:23:14,692
Daca sunt de acord sa mint, sunt liber.
494
00:23:14,717 --> 00:23:16,840
Am mai vazut filmul asta
495
00:23:16,865 --> 00:23:18,879
pe vremea comunistilor. E ceva
specific lor.
496
00:23:18,904 --> 00:23:19,942
Rosen.
497
00:23:19,967 --> 00:23:22,536
- Poti sa pricepi?
- Ce s-a intamplat? Ce ti-au facut?
498
00:23:22,561 --> 00:23:24,052
- Poti sa pricepi?
- A fost Cyrus?
499
00:23:24,077 --> 00:23:26,004
Se uita la noi acum?
500
00:23:26,708 --> 00:23:28,909
O sa ne urmareasca incepand de acum?
501
00:23:28,934 --> 00:23:30,153
Si mai bine.
502
00:23:30,178 --> 00:23:31,179
Margaret Cooper.
503
00:23:31,204 --> 00:23:33,054
133 Ridgeley Drive in Bloomington,
Indiana.
504
00:23:33,112 --> 00:23:34,446
Ai grija.
505
00:23:34,480 --> 00:23:36,176
Traieste din banii pe care ii trimiti
lunar, nu-i asa?
506
00:23:36,201 --> 00:23:37,468
Avem extrasele ei de cont, Jake.
507
00:23:37,493 --> 00:23:38,692
Daca nu semnezi aceasta declaratie,
508
00:23:38,717 --> 00:23:40,505
vei fi condamnat pentru tradare,
terorism.
509
00:23:40,530 --> 00:23:42,464
Acei bani vor fi considerati bani din
terorism
510
00:23:42,489 --> 00:23:43,923
iar mama ta va ajunge la puscarie.
511
00:23:43,948 --> 00:23:46,935
- Semneaza Jake.
- David, cu ce te-au amenintat?
512
00:23:46,959 --> 00:23:48,710
Uite care e treaba. Amandoi trebuie
sa semnati.
513
00:23:48,735 --> 00:23:50,736
Dar daca tu nu vei semna, chiar daca
Jake a semnat,
514
00:23:50,761 --> 00:23:53,084
Cyrus va merge mai departe.
515
00:23:53,109 --> 00:23:55,060
Libertatea lui Jake depinde de tine.
516
00:23:55,085 --> 00:23:57,884
Apoi vor urma Huck si Quinn.
517
00:23:58,575 --> 00:24:01,281
Singura cale sa semnez este sa
semneze si Olivia.
518
00:24:01,306 --> 00:24:03,630
Si cum nu cred ca se va intampla asta...
519
00:24:07,534 --> 00:24:11,731
S-a dus cu baietii buni, nu-i asa,
Rosen?
520
00:24:13,790 --> 00:24:17,130
In regula. Am terminat aici.
trimite-i acasa.
521
00:24:25,330 --> 00:24:26,762
Ai vorbit cu Olivia?
522
00:24:26,793 --> 00:24:27,760
Olivia?
523
00:24:27,785 --> 00:24:28,833
Pope, Cyrus.
524
00:24:28,858 --> 00:24:30,726
Nu, nu am vorbit cu Olivia.
525
00:24:30,751 --> 00:24:33,325
Am fost cu treaba roscato.
O zi aglomerata. Multa treaba.
526
00:24:33,350 --> 00:24:34,848
Nu mai pot face asta cu tine, Cyrus.
527
00:24:34,873 --> 00:24:36,684
Mai schimba placa. Nu te-ai saturat
de ea?
528
00:24:36,709 --> 00:24:38,996
Minciuna, intriga, eu alergand pe aici
529
00:24:39,022 --> 00:24:40,638
de parca as fi Nancy Drew, tinandu-mi
degetele incrucisate si
530
00:24:40,662 --> 00:24:42,679
sperand ca nu ai ucis-o pe Olivia.
531
00:24:42,704 --> 00:24:44,059
Arata putin suflet.
532
00:24:44,084 --> 00:24:45,985
- Fii uman.
- Nu-ti pot spune.
533
00:24:46,010 --> 00:24:47,668
Are de-a face cu moartea juratilor?
534
00:24:47,693 --> 00:24:49,090
- Nu-ti pot spune.
- De ce nu?
535
00:24:49,115 --> 00:24:51,036
Pentru ca nu esti autorizata.
536
00:24:51,061 --> 00:24:53,645
NU mai merge. Am obosit.
537
00:24:53,670 --> 00:24:55,270
Dar e datoria mea
538
00:24:55,295 --> 00:24:57,520
sa-i apar interese si sa-i ofer
ce are nevoie,
539
00:24:57,545 --> 00:24:59,661
sa pun lumea in miscare
si sa aduc soarele pe cer.
540
00:24:59,686 --> 00:25:00,777
Nu pot sa fiu uman.
541
00:25:00,802 --> 00:25:03,254
Daca as fi, nu as putea sa
realizez nimic.
542
00:25:19,138 --> 00:25:20,191
Ce e?
543
00:25:20,216 --> 00:25:22,090
Olivia, bine ai venit acasa.
544
00:25:22,115 --> 00:25:22,793
Ce doresti?
545
00:25:22,818 --> 00:25:26,037
Doar sa spun ca ai jucat bine.
546
00:25:26,062 --> 00:25:28,293
Micul tau plan? Cu Sfanta Maria?
547
00:25:28,318 --> 00:25:31,270
Atat de simplu. Atat de inteligent
Eroic.
548
00:25:31,295 --> 00:25:32,412
Bine jucat.
549
00:25:32,437 --> 00:25:35,348
Nu te-am prins de data asta
dar cineva o va face.
550
00:25:35,373 --> 00:25:38,356
Si atata timp cat toate urmele
duc la tine,
551
00:25:38,381 --> 00:25:40,669
mai exista o sansa sa te dobor.
552
00:25:40,693 --> 00:25:43,277
Dar acum sunt incurcat.
Ai castigat.
553
00:25:43,303 --> 00:25:45,036
Telul tau a fost sa-l invingi pe
Comandant,
554
00:25:45,061 --> 00:25:46,027
si ai reusit.
555
00:25:46,052 --> 00:25:47,403
Ai reusit...l-ai distrus pe Comandant,
556
00:25:47,428 --> 00:25:49,429
ai aruncat la cos
existenta comandantului.
557
00:25:49,454 --> 00:25:52,419
Mai erau cativa agenti ramasi
558
00:25:52,443 --> 00:25:53,910
care puteau sa ma identifice.
559
00:25:53,935 --> 00:25:55,926
Stiu la ce te gandesti.
560
00:25:55,951 --> 00:26:00,004
Restul de dosare B613 care sa
dovedeasca ca eu sunt Comandantul.
561
00:26:06,190 --> 00:26:10,777
Acele dosare au fost....ca sa spunem
asa....arhivate.
562
00:26:15,786 --> 00:26:17,622
Si in cazul in care chiar crezi
563
00:26:17,647 --> 00:26:19,427
ca mama ti-a fost aliata, ei bine, nu.
564
00:26:19,451 --> 00:26:22,970
Te iubeste, dar nu atat de mult
cat isi iubeste libertatea.
565
00:26:23,469 --> 00:26:25,286
- Asta e tot?
- Asta e tot.
566
00:26:25,311 --> 00:26:28,333
Esti de acord sa negi existenta B613
567
00:26:28,358 --> 00:26:30,092
pentru tot restul vietii tale,
si poti pleca.
568
00:26:30,116 --> 00:26:32,191
Ei bine, voi avea nevoie de un pix,
scumpule.
569
00:26:32,216 --> 00:26:37,053
Mica ta actiune? A sters B613
de pe harta.
570
00:26:37,078 --> 00:26:40,591
L-ai invins pe Comandant.
L-ai condamnat la moarte.
571
00:26:40,616 --> 00:26:42,391
Norocos, tatal tau nu a fost prins
in focul incrucisat.
572
00:26:42,416 --> 00:26:44,465
Rowan este mort. Dar Eli Pope?
573
00:26:44,490 --> 00:26:45,856
Acum, sunt un batran, nevinovat,
574
00:26:45,881 --> 00:26:48,583
paleontolog slabit
575
00:26:48,608 --> 00:26:50,021
care lucreaza la Smithsonian (muzeu).
576
00:26:50,045 --> 00:26:52,879
Nimeni nu se uita la mine.
Nimeni nu ma cauta.
577
00:26:52,904 --> 00:26:56,652
Nimeni nu ar putea crede vreodata
de ce sunt in stare.
578
00:26:56,677 --> 00:26:58,111
Sunt liber.
579
00:26:58,136 --> 00:27:01,171
Si pentru asta, tati iti multumeste.
580
00:27:01,196 --> 00:27:03,211
Somn usor, Olivia.
581
00:27:11,439 --> 00:27:14,461
Noul Senator, Mellie Grant!
582
00:27:14,485 --> 00:27:16,710
Multumesc! Va multumesc, tuturor!
583
00:27:16,735 --> 00:27:18,835
Wow, asta este...
584
00:27:18,860 --> 00:27:22,660
Sunt atat de recunoascatoare,
onorata si bucuroasa
585
00:27:22,685 --> 00:27:25,036
sa pot servi maretul stat Virginia
586
00:27:25,061 --> 00:27:26,929
in calitate de senator.
587
00:27:26,954 --> 00:27:30,373
Da.
588
00:27:30,676 --> 00:27:33,354
Virginia este un loc special
pentru mine.
589
00:27:33,728 --> 00:27:35,679
Felicitari, D-le Presedinte.
590
00:27:35,704 --> 00:27:37,101
Felicitari tie.
591
00:27:37,126 --> 00:27:39,160
Ai facut o treaba buna, Liz.
Multumesc.
592
00:27:39,185 --> 00:27:42,560
Ei bine, am supravietuit.
Cu noroc, am lasat totul in urma.
593
00:27:44,385 --> 00:27:46,619
Cum adica?
594
00:27:47,059 --> 00:27:49,159
Despre ce vorbesti?
595
00:27:49,184 --> 00:27:51,860
Imi parea rau. Nu trebuia sa spun.
Credeam ca stiti.
596
00:27:51,885 --> 00:27:53,219
Ce sa stiu?
597
00:27:54,065 --> 00:27:56,959
Uff...Donatorul.
598
00:27:56,984 --> 00:27:59,060
Ce donator?
599
00:27:59,085 --> 00:28:01,319
Cred ca nu v-a spus nimeni.
600
00:28:01,344 --> 00:28:03,560
A fost un donator in campania
D-nei Grant.
601
00:28:03,585 --> 00:28:05,060
A venit la ea in ultimele
zile de campanie.
602
00:28:05,085 --> 00:28:07,218
Stia lucruri despre ea,
despre Dvs.
603
00:28:07,243 --> 00:28:10,645
Lucruri pe care oamenii nu le stiu.
Lucruri oribile.
604
00:28:10,670 --> 00:28:14,723
El..ia cerut sa faca ceva.
605
00:28:14,748 --> 00:28:15,876
Cine era?
606
00:28:15,901 --> 00:28:18,679
Nu stiu cine era exact,
607
00:28:18,704 --> 00:28:21,838
dar poate il recunoasteti.
608
00:28:22,151 --> 00:28:23,484
Aici.
609
00:28:25,568 --> 00:28:30,343
As vrea sa multumesc si voluntarilor.
610
00:28:30,368 --> 00:28:31,609
Da!
611
00:28:31,634 --> 00:28:33,168
Ce i-a cerut sa faca?
612
00:28:34,394 --> 00:28:37,668
Multi dintre voi ati muncit din greu,
613
00:28:37,693 --> 00:28:40,968
si trebuie sa multumesc in
mod deosebit
614
00:28:40,993 --> 00:28:44,233
unei persoane fara de care
nu as fi astazi aici.
615
00:28:44,656 --> 00:28:50,078
Este eroul meu, inspiratia mea
si cel mai mare suporter al meu.
616
00:28:50,103 --> 00:28:53,004
Doamnelor si domnilor,
Presedintele U.S.A.,
617
00:28:53,029 --> 00:28:54,797
Fitzgerald Grant.
618
00:29:05,447 --> 00:29:08,195
Mii de multumiri!
619
00:29:20,150 --> 00:29:21,134
Deci asta e?
620
00:29:21,159 --> 00:29:23,594
Rowan scapa, pur si simplu.
621
00:29:23,619 --> 00:29:25,585
Quinn, am semmat o intelegere.
622
00:29:25,610 --> 00:29:28,145
Chiar si daca vorbim, ar fi degeaba.
623
00:29:28,170 --> 00:29:29,721
A distrus toate dovezile
624
00:29:29,746 --> 00:29:31,390
care puteau sa dovedeasca existenta
B613.
625
00:29:31,415 --> 00:29:33,617
Ca si cand nu ar fi existat
vreodata.
626
00:29:33,642 --> 00:29:36,444
Serios? Pentru ca avem 2 miliarde $
care spun ca a existat.
627
00:29:36,469 --> 00:29:37,265
Ce?
628
00:29:37,290 --> 00:29:38,898
Banii furati de Huck de la B613.
629
00:29:38,923 --> 00:29:40,480
Banii aia nu dovedesc nimic.
630
00:29:40,505 --> 00:29:43,109
Nu, au venit din conturile lor.
Poti sa le iei urma.
631
00:29:43,134 --> 00:29:44,914
Acei bani au trecut prin atatea
off-shore-uri,
632
00:29:44,939 --> 00:29:45,939
incat ar putea veni de oriunde.
633
00:29:46,178 --> 00:29:47,984
Mai spune o data.
634
00:29:48,009 --> 00:29:49,359
Ce? Banii puteau veni de oriunde.
635
00:29:49,384 --> 00:29:50,484
Serios?
636
00:29:51,573 --> 00:29:53,507
- De oriunde?
- Da.
637
00:29:53,532 --> 00:29:54,799
De oriunde. De ce?
638
00:29:57,889 --> 00:29:59,392
Elijah Pope?
639
00:29:59,417 --> 00:30:00,274
Da.
640
00:30:00,299 --> 00:30:02,102
Sunteti arestat.
641
00:30:02,627 --> 00:30:04,662
Sa va spun teribila greseala pe care
642
00:30:04,687 --> 00:30:05,368
sunteti aproape s-o faceti.
643
00:30:05,393 --> 00:30:06,444
Permiteti...stii ceva sefule?
644
00:30:06,469 --> 00:30:08,134
Aud aceeasi poveste de 5 ori pe zi.
645
00:30:08,159 --> 00:30:09,400
Aresteaza-l si pune-i catusele.
646
00:30:12,024 --> 00:30:13,833
Delapidare?
647
00:30:13,858 --> 00:30:17,235
Asta e motivul.
648
00:30:17,260 --> 00:30:18,555
Am vorbit cu detectivii.
649
00:30:18,580 --> 00:30:20,485
Se pare ca au primit un pont
anonim
650
00:30:20,510 --> 00:30:22,266
care spunea ca iti indesi
buzunarele
651
00:30:22,291 --> 00:30:24,938
inca din ziua cand te-au numit sef de
sectie la Smithsonian.
652
00:30:24,963 --> 00:30:26,514
Crezi ca nu ies din asta?
653
00:30:26,539 --> 00:30:28,556
Am doborat guverne, Olivia
654
00:30:28,581 --> 00:30:30,933
am asasinat dictatori cu mainile goale,
655
00:30:30,958 --> 00:30:33,688
am schimbat istoria cu un singur
telefon.
656
00:30:33,713 --> 00:30:37,166
Rowan a facut asta.
Comandantul a facut asta.
657
00:30:37,191 --> 00:30:38,946
El avea putere, dar tu...
658
00:30:38,971 --> 00:30:41,346
Cum te-ai descris?
659
00:30:41,371 --> 00:30:43,813
"Un batranel, nevinovat si slabit
paleontologist
660
00:30:43,838 --> 00:30:45,295
care lucreaza la Smithsonian?
661
00:30:45,320 --> 00:30:50,071
Ai avut dreptate.
Nu ne puteam atinge de Comandant.
662
00:30:50,096 --> 00:30:52,164
Dar ne ptem atinge de Elijah Pope.
663
00:30:52,189 --> 00:30:53,873
Olivia, asculta-ma.
664
00:30:53,898 --> 00:30:55,032
- La revedere, tata.
- Olivia.
665
00:30:55,057 --> 00:30:57,291
Olivia!
666
00:31:06,135 --> 00:31:07,491
De ce lucrezi cu Rowan?
667
00:31:07,516 --> 00:31:09,727
Nu stiu despre ce vorbesti.
668
00:31:09,752 --> 00:31:11,805
Ba da, stii. Acele cadavre de la morga.
669
00:31:11,830 --> 00:31:13,282
Iti recunosc opera. O recunosc
peste tot.
670
00:31:13,307 --> 00:31:14,173
Tu ai fost.
671
00:31:14,198 --> 00:31:17,630
Am fost la locul crimei.
Am fost in autobuz.
672
00:31:17,749 --> 00:31:19,731
Tu ai fost.
673
00:31:19,756 --> 00:31:22,130
Iesi din biroul meu.
674
00:31:24,630 --> 00:31:26,948
Stai jos.
675
00:31:26,973 --> 00:31:28,407
- O sa ma impusti?
- Da.
676
00:31:28,432 --> 00:31:30,227
- N-o sa ma impusti.
- Ba da.
677
00:31:30,252 --> 00:31:33,188
Te voi impusca ca pe un animal,
pentru ca asta esti.
678
00:31:33,213 --> 00:31:34,407
Nu ma crezi?
679
00:31:43,691 --> 00:31:45,555
De ce lucrezi cu Comandantul?
680
00:31:45,580 --> 00:31:46,829
Nu am avut de ales.
681
00:31:46,854 --> 00:31:48,595
Ba da, ai avut de ales.
682
00:31:48,620 --> 00:31:50,923
Mereu poti sa alegi!
683
00:31:50,948 --> 00:31:52,215
Puteai sa ceri ajutor.
684
00:31:52,240 --> 00:31:54,141
Puteai sa vorbesti cu mine, sau
cu Liv ori Jake.
685
00:31:54,166 --> 00:31:55,861
Te puteam ajuta.
Erau alte solutii.
686
00:31:55,885 --> 00:31:58,219
Nu am vrut s-o fac.
687
00:32:02,334 --> 00:32:03,920
Minti.
688
00:32:03,945 --> 00:32:06,620
Minti. Am vazut ce ai facut.
689
00:32:06,645 --> 00:32:09,395
Ai vrut s-o faci.
Nu mai gandesti.
690
00:32:09,420 --> 00:32:11,509
Ucizi doar pentru ca
iti place sa ucizi.
691
00:32:11,534 --> 00:32:12,775
Nu vroiam sa-mi pierd familia.
692
00:32:12,799 --> 00:32:14,033
Familia ta?
693
00:32:14,058 --> 00:32:16,432
Nu poti fi cu Kim si Javi!
694
00:32:16,457 --> 00:32:19,642
Cine esti? Ce ai devenit?
Nu poti fi cu ei.
695
00:32:19,667 --> 00:32:20,933
- Opreste-te!
- Nu-i meriti.
696
00:32:20,958 --> 00:32:24,043
Nu ne meriti pe noi...
pe mine, ori Liv sau pe oricare.
697
00:32:24,068 --> 00:32:24,977
- Opreste-te.
- Am terminat.
698
00:32:25,002 --> 00:32:27,196
Nu te mai protejez, Huck.
Am renuntat sa te mai protejez.
699
00:32:27,221 --> 00:32:29,485
Cel mai bun lucru pe care as putea
sa-l fac pentru tine e sa te impusc.
700
00:32:29,510 --> 00:32:32,625
Aici ...acum.
701
00:32:32,650 --> 00:32:34,425
Fa-o.
702
00:32:34,450 --> 00:32:37,125
Te rog, Quinn. Fa-o.
703
00:32:49,040 --> 00:32:50,499
Ei bine, ce urmeaza?
704
00:32:50,523 --> 00:32:52,256
Cat trebuie sa astept sa pot infiinta
o comisie de analiza?
705
00:32:52,281 --> 00:32:53,467
Ca sa pot candida la Presedintie?
706
00:32:53,492 --> 00:32:56,842
Nu, adica. Trebuie sa sa depun
juramantul mai intai, desigur,
707
00:32:56,867 --> 00:32:58,287
sa vad din ce comisii fac parte
708
00:32:58,312 --> 00:32:59,678
si sa introduc cateva proiecte
de lege.
709
00:32:59,703 --> 00:33:00,741
Sa fac cateva calatorii umanitare,
710
00:33:00,766 --> 00:33:02,653
cateva poze in zone de conflict.
711
00:33:02,678 --> 00:33:03,819
Exact. Asta este.
712
00:33:03,844 --> 00:33:05,211
Tu, Cyrus,
713
00:33:05,236 --> 00:33:07,836
Cand voi fi presedinte inca
vei avea unloc aici.
714
00:33:07,861 --> 00:33:08,608
ha, ha...
715
00:33:08,633 --> 00:33:09,694
Este amuzant.
716
00:33:10,312 --> 00:33:11,745
Oh!
717
00:33:11,770 --> 00:33:13,912
Crezi ca te voi lasa sa ajungi
Presedinte?
718
00:33:13,937 --> 00:33:14,936
Dupa ce ai facut?
719
00:33:14,961 --> 00:33:16,745
Ce? Ce am facut?
720
00:33:16,770 --> 00:33:17,788
Fitz.
721
00:33:17,812 --> 00:33:19,863
Stiu despre jurati.
722
00:33:29,139 --> 00:33:31,207
Fitz, am incercat sa te protejez.
723
00:33:31,232 --> 00:33:32,933
Acel om urma sa te santajeze,
724
00:33:32,958 --> 00:33:38,496
si...am facut ceea ce era necesar
pentru noi.
725
00:33:39,803 --> 00:33:43,967
Am facut acel sacrificiu pentru noi,
pentru echipa noastra.
726
00:33:43,992 --> 00:33:46,711
Am facut singurul lucru
posibil.
727
00:33:46,736 --> 00:33:49,237
Nu suntem o echipa.
728
00:33:52,822 --> 00:33:54,706
Nici macar nu realizezi ce ai gresit.
729
00:33:54,731 --> 00:33:56,264
Nici macar nu stii de ce ai gresit.
730
00:33:56,289 --> 00:33:58,022
Am gresit ca am avut grija
de noi?
731
00:33:58,047 --> 00:34:00,264
- Iesi!
- Fitz.
732
00:34:01,219 --> 00:34:02,850
Acum, cu siguranta,
733
00:34:02,875 --> 00:34:05,998
nu trebuie sa discutam acest lucru,
in aceata seara.
734
00:34:06,023 --> 00:34:08,920
- Asa ca....
- Iesi...afara.
735
00:34:08,946 --> 00:34:14,280
Strangeti lucrurile si
pleaca din casa mea!
736
00:34:21,204 --> 00:34:23,872
Fitzgerald.
737
00:34:23,897 --> 00:34:25,147
Fitz?
738
00:34:25,172 --> 00:34:29,280
Inainte sa te arunc in strada.
739
00:34:48,225 --> 00:34:50,893
Ce se intampla? Stia...
740
00:34:51,149 --> 00:34:54,233
Ea...stia despre jurati?
741
00:34:54,258 --> 00:34:56,009
Cyrus.
742
00:34:57,688 --> 00:35:00,073
Mellie a venit la tine.
Stiu asta.
743
00:35:00,098 --> 00:35:02,316
Tu ai fost la CIA.
Stiu si asta.
744
00:35:02,341 --> 00:35:05,116
Ai arestat-o pe Olivia.
Ai eliberat-o pe Maya.
745
00:35:05,141 --> 00:35:08,642
Ai lucrat cu omul care mi-a
omorat fiul.
746
00:35:08,667 --> 00:35:11,986
Stiu totul. Asa ca nu ma minti.
747
00:35:12,158 --> 00:35:15,569
- D-le...
- Nu ma minti!
748
00:35:15,594 --> 00:35:19,145
Si nu-mi spune ca ai incercat
sa ma protejezi.
749
00:35:19,170 --> 00:35:21,171
D-le, va rog.
750
00:35:21,196 --> 00:35:22,795
Esti concediat.
751
00:35:43,081 --> 00:35:45,592
Stiu ca am niste Du Bellay (vin)
ascuns pe undeva pe aici,
752
00:35:45,617 --> 00:35:49,597
si ar trebui sa fie ceva bere
in frigider...
753
00:35:53,177 --> 00:35:54,916
De ce stai acolo?
754
00:35:54,941 --> 00:35:56,474
Intra.
755
00:35:56,499 --> 00:35:59,000
Aici se termina calatoria mea.
756
00:35:59,204 --> 00:36:00,296
Ce?
757
00:36:00,678 --> 00:36:02,774
Misiunea mea e completa.
758
00:36:02,799 --> 00:36:04,399
Misiunea ta?
759
00:36:04,424 --> 00:36:06,058
B613 nu mai este.
760
00:36:06,083 --> 00:36:09,447
Comandantul este la inchisoare.
Te-am adus acasa.
761
00:36:09,472 --> 00:36:12,005
Perfect sanatoatasa.
Misiunea mea e completa.
762
00:36:12,138 --> 00:36:14,039
Si mi-a facut placere.
763
00:36:14,135 --> 00:36:15,151
Ai grija de tine, Liv.
764
00:36:15,176 --> 00:36:17,377
Jake...Jake, haide.
765
00:36:17,507 --> 00:36:19,505
Sa nu indraznesti.
766
00:36:20,458 --> 00:36:22,505
Amandoi mi-au cerut sa am grija
de tine.
767
00:36:22,530 --> 00:36:24,097
Amandoi....
768
00:36:24,292 --> 00:36:25,675
tatal tau, omul rau,
769
00:36:25,700 --> 00:36:26,934
si Presedintele, omul bun.
770
00:36:26,959 --> 00:36:29,103
Amandoi mi-au cerut sa am grija de tine,
sa te tin in siguranta.
771
00:36:29,128 --> 00:36:30,862
Amandoi te-au facut sa fii
misiunea mea.
772
00:36:31,074 --> 00:36:34,060
Si am depasit linia
pentru fiecare.
773
00:36:35,471 --> 00:36:36,403
Asta nu e....
774
00:36:36,428 --> 00:36:38,060
Te iubesc.
775
00:36:39,545 --> 00:36:41,360
Si daca iti voi spune tot adevarul,
776
00:36:41,385 --> 00:36:42,758
nu conteaza cine pica prost,
777
00:36:42,783 --> 00:36:45,362
e cam asa...Te iubesc.
778
00:36:45,387 --> 00:36:49,373
Dar tu...il iubesti pe el.
779
00:36:55,673 --> 00:36:58,135
Esti indatorata, Olivia.
780
00:37:00,180 --> 00:37:02,004
Vrei ce-i al tau?
781
00:37:02,481 --> 00:37:04,734
Du-te si ia-l.
782
00:37:35,129 --> 00:37:38,651
Au nevoie si de cardul de acces.
783
00:38:17,277 --> 00:38:20,345
Vreti da deschid usa, D-le?
784
00:38:20,370 --> 00:38:22,164
Nu.
785
00:39:07,911 --> 00:39:09,492
Frumoasa priveliste.
786
00:39:19,141 --> 00:39:20,275
Buna.
787
00:39:20,883 --> 00:39:22,674
Buna.
788
00:39:28,544 --> 00:39:31,772
Esti aici.
789
00:39:34,415 --> 00:39:35,398
Sunt aici.
790
00:39:38,349 --> 00:39:40,650
Charlotte este de mare ajutor.
791
00:39:40,675 --> 00:39:43,050
Si foarte vorbareata.
792
00:40:00,165 --> 00:40:01,500
Ce se intampla acum?
793
00:40:04,891 --> 00:40:06,225
Orice vrem noi.
794
00:41:10,970 --> 00:41:14,585
FINAL DE SEZON
- www.addic7ed.com -
corvin