1
00:00:00,000 --> 00:00:02,520
Din clipa asta, Secțiunea 20
este oficial desființată.

2
00:00:02,521 --> 00:00:06,441
Astăzi, aducem adevărata oroare
a capacității nucleare

3
00:00:06,442 --> 00:00:08,299
în însăși inima Națiunilor Unite.

4
00:00:08,300 --> 00:00:10,099
Care e codul de dezactivare?

5
00:00:10,100 --> 00:00:11,219
Mă bucur că te-am cunoscut, Mikey.

6
00:00:11,220 --> 00:00:13,179
O ai pe Han Li-Na?

7
00:00:13,180 --> 00:00:16,499
Adu-o, și personal mă voi asigura
că Secțiunea 20 e reinstalată.

8
00:00:16,500 --> 00:00:17,860
Ce dracu' caută ei aici?

9
00:00:20,060 --> 00:00:21,220
Nu!

10
00:00:27,580 --> 00:00:29,300
Rahat!

11
00:01:03,300 --> 00:01:04,500
Scott?

12
00:01:15,500 --> 00:01:16,819
Scott!

13
00:01:16,820 --> 00:01:18,020
Da!

14
00:01:19,340 --> 00:01:20,400
Sunt bine.

15
00:01:28,860 --> 00:01:30,958
Ne vor căuta.

16
00:01:30,959 --> 00:01:32,859
Nu-i putem lăsa trupul aici, Mike.

17
00:01:32,860 --> 00:01:35,339
Scott, n-avem de ales.
Trebuie să mergem mai departe.

18
00:01:35,340 --> 00:01:38,059
Păi... Vor veni.

19
00:01:38,060 --> 00:01:40,100
Mi-am pierdut arma.
Muniție?

20
00:01:45,580 --> 00:01:47,545
Am două gloanțe.
Unul pe țeavă.

21
00:01:47,546 --> 00:01:48,603
E de ajuns.

22
00:01:48,604 --> 00:01:50,979
Trei gloanțe nu sunt de ajuns
dacă vrem să supraviețuim.

23
00:01:50,980 --> 00:01:52,939
Nu vorbesc de supraviețuire,
Mike.

24
00:01:52,940 --> 00:01:54,593
Vorbesc să fim chit.

25
00:01:54,594 --> 00:01:56,619
- Vrei să fii chit?
- Da!

26
00:01:56,620 --> 00:02:00,299
Atunci, hai să fim isteți
și să plecăm.

27
00:02:00,300 --> 00:02:01,360
Vino!

28
00:02:40,015 --> 00:02:42,956
== RIPOSTA: MOȘTENIREA ==
- Sezonul 5, Episodul 10 -

29
00:02:45,000 --> 00:02:51,000
<b>Traducerea și adaptarea
Little Badger</b>

30
00:02:51,001 --> 00:02:55,956
<u>Thanks goes to MemoryOnSmells
& peterbrito for www.addic7ed.com</u>

31
00:02:57,980 --> 00:03:01,299
În regulă, ascultați!
Ajungem la locul prăbușirii.

32
00:03:01,300 --> 00:03:02,980
Ochii pe țintă.

33
00:03:04,180 --> 00:03:06,500
Primul care omoară
primește un bonus.

34
00:03:13,940 --> 00:03:15,596
Știi care e problema ta, Mike?

35
00:03:15,597 --> 00:03:17,290
Încă gândești ca un soldat.

36
00:03:17,291 --> 00:03:19,939
Stai drepți, saluți steagul.

37
00:03:19,940 --> 00:03:22,515
Problema mea e că ne-ai omorî
cu bucurie fără să gândești ca lumea.

38
00:03:22,516 --> 00:03:24,034
Ce e de gândit, Michael?

39
00:03:24,035 --> 00:03:27,099
L-au ucis pe șefu', l-au omorât.
Ești fericit legat de asta?

40
00:03:27,100 --> 00:03:29,475
Crezi că sunt fericit?
Încerc să rămânem în viață!

41
00:03:29,476 --> 00:03:31,699
Cum? Fugind ca doi lași
nenorociți?

42
00:03:31,700 --> 00:03:34,780
Mai fă-mă laș o dată, amice,
și dai de dracu'!

43
00:03:38,980 --> 00:03:41,244
Ce-ar fi spus el
despre situația noastră?

44
00:03:41,245 --> 00:03:43,820
- Ce-ar fi spus șeful?
- Taci din gură, Michael!

45
00:03:55,340 --> 00:03:58,459
Ne-ar spune să încetăm să țipăm
unul la altul ca două școlărițe.

46
00:03:58,460 --> 00:04:00,300
Ar spune că suntem depășiți numeric.

47
00:04:02,020 --> 00:04:03,740
Avem nevoie de o rută de scăpare.

48
00:04:05,980 --> 00:04:07,659
Pașapoarte.

49
00:04:07,660 --> 00:04:09,352
Bani.

50
00:04:10,946 --> 00:04:13,980
Ne-ar spune că trei gloanțe
nu sunt nici pe departe de ajuns.

51
00:04:14,868 --> 00:04:16,934
Cam așa văd și eu lucrurile.

52
00:04:18,340 --> 00:04:20,555
Problema e că nu putem cere
ajutoare.

53
00:04:20,556 --> 00:04:24,099
CIA-ul are ascunzători secrete
cu arme în toată Europa.

54
00:04:24,100 --> 00:04:25,939
La ce te gândești?

55
00:04:25,940 --> 00:04:28,619
Trebuie să găsim un telefon.

56
00:04:28,620 --> 00:04:30,364
Atunci, hai să găsim un telefon.

57
00:04:32,100 --> 00:04:33,420
Da, dle.

58
00:04:42,065 --> 00:04:44,459
- Aproape înduioșător.
- Da.

59
00:04:44,460 --> 00:04:46,820
Cred că s-ar putea să plâng.

60
00:04:48,700 --> 00:04:50,659
Avem o urmă aici.

61
00:04:50,660 --> 00:04:53,019
Da, și aici am una.

62
00:04:53,020 --> 00:04:55,939
Urme false.
Încearcă să ne deruteze.

63
00:04:55,940 --> 00:04:59,299
Verificați fiecare oraș, fiecare
casă pe o rază de 16 km.

64
00:04:59,300 --> 00:05:03,020
La nevoie, mergem din ușă-n ușă,
folosindu-ne de șarmul nostru.

65
00:05:16,620 --> 00:05:17,900
Telefon...

66
00:05:27,740 --> 00:05:29,739
Scuză-mă...

67
00:05:29,740 --> 00:05:31,699
Scuză-mă!

68
00:05:31,700 --> 00:05:34,299
Alo? Salut.

69
00:05:34,300 --> 00:05:39,299
Scuze. Ne-am rătăcit.
Am avut un accident.

70
00:05:39,300 --> 00:05:42,659
Ai un telefon pe care-l putem
folosi?

71
00:05:42,660 --> 00:05:44,899
Cum spui în elvețiană
la telefon?

72
00:05:44,900 --> 00:05:47,499
Îi spun telefon.

73
00:05:47,500 --> 00:05:49,500
Dar nu sunt elvețian.
Sunt austriac.

74
00:05:50,820 --> 00:05:53,300
Și noi îi spunem telefon.

75
00:05:58,500 --> 00:06:00,699
Telefonul e în spate.

76
00:06:00,700 --> 00:06:01,940
Mulțumesc.

77
00:06:09,140 --> 00:06:11,979
- Oscar Steiner.
- Michael Stonebridge.

78
00:06:11,980 --> 00:06:13,979
Iar ăsta e Damien Scott.

79
00:06:13,980 --> 00:06:16,980
- Armată?
- Da. Și tu?

80
00:06:20,580 --> 00:06:22,859
Uite...

81
00:06:22,860 --> 00:06:24,259
Am nevoie de ajutorul tău.

82
00:06:24,260 --> 00:06:28,180
Sublocotenent,
infanteria austriacă.

83
00:06:29,540 --> 00:06:30,900
În poză?

84
00:06:32,100 --> 00:06:34,099
Ăla a fost tatăl meu.

85
00:06:34,100 --> 00:06:38,220
A luptat la vânători de munte
în Al Doilea Război Mondial.

86
00:06:39,420 --> 00:06:41,019
Scuză-mă, te rog.

87
00:06:41,020 --> 00:06:42,539
Da.

88
00:06:42,540 --> 00:06:44,979
Ceva noroc?

89
00:06:44,980 --> 00:06:48,339
Da. Dar n-o să-ți placă.
Christy Bryant.

90
00:06:48,340 --> 00:06:50,963
- Poftim?
- Am lucrat cu ea 7 ani, Mike.

91
00:06:50,964 --> 00:06:52,670
Scott, ai și încercat să o împuști
o dată sau de două ori, nu?

92
00:06:52,671 --> 00:06:53,607
O dată.

93
00:06:55,620 --> 00:06:57,179
- Bine, poate de două ori.
- Da.

94
00:06:57,180 --> 00:06:59,699
Ideea e că conduce poliția
militară în Europa.

95
00:06:59,700 --> 00:07:02,499
Se va întâlni cu noi
la o ascunzătoare,

96
00:07:02,500 --> 00:07:05,499
unde ne poate aduce bani,
pașapoarte,

97
00:07:05,500 --> 00:07:09,324
și ne poate confirma locația
ascunzătorilor cu arme apropiate.

98
00:07:09,325 --> 00:07:10,723
Asta e bine.

99
00:07:11,968 --> 00:07:13,747
Scuzați-mă, dle.

100
00:07:13,748 --> 00:07:17,099
Ați auzit de barajul Friedhof?

101
00:07:17,100 --> 00:07:18,419
Da.

102
00:07:18,420 --> 00:07:21,500
E la vreo 50 de km de aici.

103
00:07:21,500 --> 00:07:23,579
Va trebui să ne odihnim.

104
00:07:23,580 --> 00:07:27,619
Oscar, putem rămâne puțin
să ne odihnim, te rog?

105
00:07:27,620 --> 00:07:31,499
N-avem bani, dar îți putem oferi
asta. Valorează ceva.

106
00:07:31,500 --> 00:07:33,379
Trăiesc în Elveția.

107
00:07:33,380 --> 00:07:37,139
Sunt înconjurat de ceasuri.
Mulțumesc.

108
00:07:37,140 --> 00:07:38,963
Vă rog...

109
00:07:39,900 --> 00:07:41,786
- Să trăiești.
- Mulțumesc.

110
00:08:14,460 --> 00:08:18,139
Cât timp ai fost în armată?

111
00:08:18,140 --> 00:08:20,299
Din ziua în care am terminat
școala.

112
00:08:20,300 --> 00:08:23,414
Deci tot ce știi în viață...

113
00:08:24,140 --> 00:08:28,259
e din cauză că ești soldat.

114
00:08:30,340 --> 00:08:31,259
Da...

115
00:08:31,536 --> 00:08:34,379
Ai familie?

116
00:08:34,380 --> 00:08:35,820
Ai o casă?

117
00:08:37,860 --> 00:08:39,220
Am avut o soție.

118
00:08:42,780 --> 00:08:44,580
Aș fi fost tată.

119
00:08:47,780 --> 00:08:50,180
Cred că lucrurile ar fi fost
diferite.

120
00:08:51,460 --> 00:08:55,139
Există o lume unde Michael
Stonebridge repară gardul

121
00:08:55,140 --> 00:08:57,539
și se ceartă cu nevastă-sa,

122
00:08:57,540 --> 00:08:59,539
iar copiii aleargă prin grădină

123
00:08:59,540 --> 00:09:01,580
și-l înnebunesc, iar el...

124
00:09:04,648 --> 00:09:07,419
El iubește fiecare secundă
din asta.

125
00:09:07,420 --> 00:09:09,620
Pentru că și-a găsit locul
în lume.

126
00:09:12,260 --> 00:09:14,459
Dar asta nu e real.

127
00:09:14,460 --> 00:09:15,820
Nu, nu este.

128
00:09:17,454 --> 00:09:19,220
Asta nu s-a întâmplat.

129
00:09:22,940 --> 00:09:25,579
Nu mai pot nici măcar
să-mi imaginez lumea aceea.

130
00:09:25,580 --> 00:09:27,659
Și sunt aproape...

131
00:09:27,660 --> 00:09:30,619
Sunt aproape recunoscător,

132
00:09:30,620 --> 00:09:33,779
pentru că nu trebuie să-mi mai pese
sau să iubesc pe cineva.

133
00:09:33,780 --> 00:09:35,540
Nu trebuie să împart nimic.

134
00:09:36,860 --> 00:09:39,579
Asta e tot ce am.

135
00:09:39,580 --> 00:09:41,580
Dar există o problemă.

136
00:09:43,620 --> 00:09:48,450
Tu și el intrând aici...

137
00:09:49,322 --> 00:09:51,579
starea în care ești,

138
00:09:51,580 --> 00:09:53,580
există probleme.

139
00:09:55,235 --> 00:09:58,699
Da. Da, există probleme.

140
00:09:58,700 --> 00:10:00,579
Ești speriat?

141
00:10:00,580 --> 00:10:02,060
Nu, nu-s speriat.

142
00:10:03,740 --> 00:10:05,550
Și o parte din mine speră
să mor ca un soldat,

143
00:10:05,551 --> 00:10:09,037
pentru că, fără viața asta,
sunt un... nimic.

144
00:10:12,300 --> 00:10:15,260
Asta e tot ce am.
Asta e tot ce sunt.

145
00:10:17,813 --> 00:10:19,260
Viața...

146
00:10:19,914 --> 00:10:21,951
nu e atât de rea.

147
00:10:21,952 --> 00:10:26,776
Dar indiferent unde ești,
poate trebuie să îmbărânești...

148
00:10:28,020 --> 00:10:30,479
înainte să poți vedea asta.

149
00:10:55,546 --> 00:10:58,440
Asta e pentru un om pe care
tocmai l-am pierdut.

150
00:10:58,441 --> 00:11:00,979
Locotenent-colonel Philip Locke.

151
00:11:00,980 --> 00:11:02,660
În cinstea șefului!

152
00:11:14,300 --> 00:11:15,977
Plecăm cum se luminează.

153
00:11:22,807 --> 00:11:25,654
Asta a fost a tatălui meu.

154
00:11:25,655 --> 00:11:27,615
V-ar putea prinde bine.

155
00:11:28,300 --> 00:11:31,023
O grenadă.

156
00:11:34,477 --> 00:11:37,815
- Ești sigur?
- Dorm bine noaptea.

157
00:11:38,849 --> 00:11:41,495
Nu mi-e de folos.

158
00:11:44,342 --> 00:11:46,129
Drăguț.

159
00:11:46,130 --> 00:11:47,517
La naiba!

160
00:11:48,699 --> 00:11:51,610
Nu. Nici gând.

161
00:11:52,850 --> 00:11:54,170
E frumoasă.

162
00:12:03,530 --> 00:12:05,569
Te-ai așezat?

163
00:12:05,570 --> 00:12:07,569
Mulțumesc mult.

164
00:12:07,570 --> 00:12:08,930
Mulțumesc, Oscar.

165
00:12:37,450 --> 00:12:40,689
Seamănă cu o cască veche.

166
00:12:42,370 --> 00:12:44,609
Poftim, Mikey.

167
00:12:44,610 --> 00:12:46,169
Uite...

168
00:12:46,170 --> 00:12:49,490
- Poftim. Acum sunt confortabil.
- Asta e perfect.

169
00:13:35,290 --> 00:13:36,889
Bună ziua, dle.

170
00:13:36,890 --> 00:13:39,529
Ați văzut doi bărbați
trecând pe aici?

171
00:13:39,530 --> 00:13:42,649
Îmi pare rău,
nu m-a vizitat nimeni.

172
00:13:42,650 --> 00:13:44,530
De multă vreme.

173
00:13:55,620 --> 00:13:59,169
Vă rog să înțelegeți că bărbații
pe care-i căutăm,

174
00:13:59,170 --> 00:14:01,049
în ciuda a ceea ce se poate
să vă fi spus,

175
00:14:01,050 --> 00:14:03,049
sunt criminali căutați.

176
00:14:03,050 --> 00:14:06,649
Și, protejându-i,
nu ajutați pe nimeni.

177
00:14:06,650 --> 00:14:09,289
O să vă fac o promisiune.

178
00:14:09,290 --> 00:14:12,689
Spuneți-mi ce-au vrut,
unde sunt,

179
00:14:12,690 --> 00:14:14,489
și plecăm.

180
00:14:14,490 --> 00:14:17,489
Fără nicio problemă.

181
00:14:17,490 --> 00:14:19,689
Sunt soldați.

182
00:14:19,690 --> 00:14:21,409
Și noi suntem soldați.

183
00:14:21,410 --> 00:14:24,169
Voi sunteți altceva.

184
00:14:24,170 --> 00:14:26,273
Ceva mai rău.

185
00:14:30,007 --> 00:14:32,529
Nu contează.

186
00:14:32,530 --> 00:14:34,450
N-o să vă ajut.

187
00:14:35,610 --> 00:14:38,729
Cum spuneți voi mereu?

188
00:14:38,730 --> 00:14:42,969
Există moduri de a te face
să vorbești!

189
00:14:42,970 --> 00:14:44,689
Eu sunt austriac.

190
00:14:44,690 --> 00:14:46,769
Du-te dracului!

191
00:14:46,770 --> 00:14:48,889
Tocmai mi-ai stricat gluma.

192
00:14:48,890 --> 00:14:51,410
Totuși, n-o să te las
să-mi strici poanta!

193
00:14:52,850 --> 00:14:54,929
Zâmbește...

194
00:15:10,770 --> 00:15:13,689
Ne echipăm aici. Vom fi la locul
de întâlnire până deseară.

195
00:15:13,690 --> 00:15:14,730
Recepționat.

196
00:15:33,370 --> 00:15:35,209
Dumnezeu să binecuvânteze America!

197
00:15:35,210 --> 00:15:37,476
Și pe Christy Bryant!

198
00:15:40,690 --> 00:15:42,329
Cum stăm?

199
00:15:42,330 --> 00:15:43,850
Nu funcționează prea bine.

200
00:15:45,530 --> 00:15:47,930
E destul de ud.
Lasă-mă un minut.

201
00:15:55,650 --> 00:15:57,769
S-ar putea să avem companie.

202
00:15:57,770 --> 00:15:59,010
Rahat.

203
00:16:00,130 --> 00:16:02,450
- Da, unul e confirmat.
- La naiba!

204
00:16:09,730 --> 00:16:12,569
Rahat. Avem doi confirmați.
Avem nevoie de armele alea, Scott.

205
00:16:12,570 --> 00:16:14,650
Da, știu. Lucrez la asta.

206
00:16:17,570 --> 00:16:19,889
- E deconectat.
- Rahat.

207
00:16:19,890 --> 00:16:21,250
Mai sunt doi.

208
00:16:24,050 --> 00:16:27,290
- Cât timp am?
- Nu prea mult.

209
00:16:29,010 --> 00:16:32,050
Va trebui să alegem.
Armele sau plecăm.

210
00:16:33,610 --> 00:16:36,650
- Bate palma.
- Hai să-l deschidem. Hai.

211
00:16:48,450 --> 00:16:49,770
Au dispărut...

212
00:16:54,570 --> 00:16:56,769
- Mike!
- Ce e?

213
00:16:56,770 --> 00:16:59,809
Nu e nimic aici, Mike.
E gol.

214
00:16:59,810 --> 00:17:01,609
Rahat. Ești sigur?

215
00:17:01,610 --> 00:17:03,529
- Nu e nimic.
- La dracu'!

216
00:17:03,530 --> 00:17:05,103
Fir-ar!

217
00:17:13,250 --> 00:17:15,089
Dar-ar dracii!

218
00:17:15,090 --> 00:17:16,330
Nu-mi vine să cred.

219
00:17:17,690 --> 00:17:19,569
În regulă. Pro...

220
00:17:19,570 --> 00:17:21,969
Avem acoperire bună
și știm că vin.

221
00:17:21,970 --> 00:17:23,409
Contra...

222
00:17:23,410 --> 00:17:25,489
Putere de foc inferioară.

223
00:17:25,490 --> 00:17:28,370
Cele trei gloanțe ale mele
și arma ta antică?

224
00:17:29,970 --> 00:17:32,050
Ai un plan, Michael?

225
00:17:33,410 --> 00:17:35,130
Da, am un plan.

226
00:17:59,810 --> 00:18:01,810
Un plan dat dracu'!

227
00:18:03,690 --> 00:18:06,136
Ai unul mai bun?

228
00:18:06,730 --> 00:18:08,202
Da!

229
00:18:51,610 --> 00:18:53,946
Du-te! Du-te!

230
00:19:09,930 --> 00:19:11,490
A fost un plan viclean!

231
00:19:19,970 --> 00:19:21,290
Înaintez!

232
00:19:24,650 --> 00:19:26,209
Mișcă! Mișcă!

233
00:19:26,210 --> 00:19:27,610
- Mikey!
- Plan nou!

234
00:19:59,210 --> 00:20:01,170
Gloanțe și nenorociți.

235
00:20:27,330 --> 00:20:30,210
- Amice, trebuie să ne mișcăm!
- Mike...

236
00:20:31,530 --> 00:20:33,890
- S-ar putea să trecem la planul B.
- Rahat!

237
00:20:36,768 --> 00:20:38,329
Poți merge?

238
00:20:39,033 --> 00:20:40,402
Haide, ridică-te.

239
00:20:44,459 --> 00:20:46,419
- Ține apăsat acolo, bine?
- Da.

240
00:20:51,139 --> 00:20:53,658
Statistic, majoritatea morților
pe câmpul de luptă

241
00:20:53,659 --> 00:20:56,398
au loc în primele zece minute
după rănire, corect?

242
00:20:56,399 --> 00:20:58,939
- De ce-mi spui asta?
- Să-ți distrag atenția.

243
00:21:00,779 --> 00:21:03,218
- Rahat!
- Ține apăsat.

244
00:21:05,062 --> 00:21:08,012
- E bine?
- Da.

245
00:21:08,983 --> 00:21:12,257
Bine, poftim. Apasă.
Apasă acolo.

246
00:21:12,258 --> 00:21:15,338
- Trebuie să ne mișcăm, Mike.
- Da, trebuie.

247
00:21:15,339 --> 00:21:17,904
Dar trebuie să-mi faci un serviciu.
Trebuie să încetezi să sângerezi.

248
00:21:20,508 --> 00:21:23,943
Cum e vorba aia?
Toți cei ce scot sabia...

249
00:21:24,603 --> 00:21:26,582
de chestia aia vor pieri.

250
00:21:29,099 --> 00:21:30,913
O aștept de multă vreme.

251
00:21:30,914 --> 00:21:33,063
Trebuie să-ți conservi energia.

252
00:21:33,064 --> 00:21:34,200
Da.

253
00:21:34,201 --> 00:21:35,495
Calmează-te...

254
00:21:36,491 --> 00:21:39,056
Știi, primul tip pe care
l-am omorât în luptă...

255
00:21:40,202 --> 00:21:41,708
Tremuram.

256
00:21:42,143 --> 00:21:43,779
Mă cutremuram.

257
00:21:45,320 --> 00:21:46,778
Chiar am vomitat.

258
00:21:46,779 --> 00:21:47,899
Da.

259
00:21:49,779 --> 00:21:51,579
Când s-a oprit asta?

260
00:21:55,139 --> 00:21:57,939
Când au devenit toate astea
normale pentru noi, Mike?

261
00:22:02,139 --> 00:22:03,619
De multă vreme.

262
00:22:14,659 --> 00:22:16,356
Poate nu.

263
00:22:17,963 --> 00:22:20,738
Pentru că vom scăpa din asta,
bine?

264
00:22:20,739 --> 00:22:23,111
Vei supraviețui
și te vei întoarce acasă.

265
00:22:24,318 --> 00:22:26,024
Înapoi la viața reală?

266
00:22:27,899 --> 00:22:29,899
Să plătesc facturi?

267
00:22:31,579 --> 00:22:34,418
Și să ud peluza?

268
00:22:34,419 --> 00:22:36,539
Să opresc la semafor?

269
00:22:37,979 --> 00:22:40,179
Nu pot vedea asta
întâmplându-se.

270
00:22:41,259 --> 00:22:43,099
Și să fii tată pentru fiul tău.

271
00:22:50,699 --> 00:22:52,699
După rahatul pe care l-am făcut?

272
00:22:54,259 --> 00:22:56,099
- Sigur!
- Da, sigur.

273
00:23:06,419 --> 00:23:08,058
Rahat.

274
00:23:08,059 --> 00:23:09,610
Stai pe loc.

275
00:23:11,532 --> 00:23:12,777
Nu voi lipsi mult.

276
00:24:05,139 --> 00:24:07,378
Bine, aruncă cuțitul, couyon.

277
00:24:07,379 --> 00:24:09,818
Couyon? Ce-i asta?
E în Cajună?

278
00:24:09,819 --> 00:24:11,778
Cajuna pentru proști.

279
00:24:11,779 --> 00:24:13,659
Mi s-a spus și mai rău.

280
00:25:51,099 --> 00:25:52,539
Vino încoace, amice.

281
00:25:57,979 --> 00:25:59,699
Bravo. Haide.

282
00:26:01,139 --> 00:26:03,058
Haide. Bravo.

283
00:26:03,059 --> 00:26:05,818
Te duc la locul de întâlnire
și vei fi bine.

284
00:26:05,819 --> 00:26:07,458
Haide! Trezește-te.

285
00:26:07,459 --> 00:26:09,179
Băi! Haide! Scott! Scott!

286
00:26:10,779 --> 00:26:12,498
Haide. Haide.

287
00:26:12,499 --> 00:26:14,939
Haide!
Scott, haide, trezește-te.

288
00:26:17,299 --> 00:26:18,579
Da, așa...

289
00:26:19,779 --> 00:26:21,739
Ești cu mine?

290
00:27:06,075 --> 00:27:07,485
Bine ai revenit.

291
00:27:11,326 --> 00:27:12,204
Ce s-a întâmplat?

292
00:27:12,205 --> 00:27:14,856
Cred că cuvântul pe care-l cauți
este mulțumesc.

293
00:27:15,477 --> 00:27:17,232
Am scos ăsta din tine.

294
00:27:19,708 --> 00:27:21,988
Un glonț cu numele meu pe el?

295
00:27:25,628 --> 00:27:27,147
Suntem în siguranță aici?

296
00:27:27,148 --> 00:27:29,067
E tot ce-am putut face din scurt.

297
00:27:29,068 --> 00:27:31,148
Plecăm de aici
sub acoperirea nopții.

298
00:27:48,346 --> 00:27:51,867
- Ai pașapoartele?
- Da.

299
00:27:51,868 --> 00:27:54,788
Blonda asta proastă a venit
până aici și a uitat să le aducă!

300
00:28:17,909 --> 00:28:19,266
Mulțumesc.

301
00:28:24,108 --> 00:28:25,689
Nu înțeleg.

302
00:28:26,948 --> 00:28:28,668
După atâția ani...

303
00:28:30,095 --> 00:28:31,763
iar tu vrei să te întorci?

304
00:28:32,734 --> 00:28:35,285
În meseria noastră
îți facem mulți dușmani.

305
00:28:35,286 --> 00:28:37,975
Multiplică asta în timp, și...

306
00:28:37,976 --> 00:28:40,402
E frig acolo.

307
00:28:43,688 --> 00:28:46,936
Agenția e cel mai sigur pariu
pentru supraviețuire.

308
00:28:46,937 --> 00:28:51,307
În plus, am fost al dracu'
de bună în meseria mea.

309
00:28:51,308 --> 00:28:52,588
Da.

310
00:28:53,708 --> 00:28:54,928
Ai fost.

311
00:28:57,069 --> 00:28:59,108
Nu mișca.

312
00:29:03,668 --> 00:29:06,307
Tu vezi doar răul pe care
l-am făcut.

313
00:29:06,308 --> 00:29:08,827
Eu văd binele.

314
00:29:08,828 --> 00:29:10,347
Nu.

315
00:29:10,348 --> 00:29:12,107
N-o fac.

316
00:29:12,108 --> 00:29:15,027
Văd trupuri de copii morți.

317
00:29:15,028 --> 00:29:16,308
Civili.

318
00:29:19,164 --> 00:29:20,788
Daune colaterale.

319
00:29:22,428 --> 00:29:24,268
Autojustificare.

320
00:29:25,308 --> 00:29:26,658
Stai jos.

321
00:29:35,634 --> 00:29:37,348
Da...

322
00:30:06,268 --> 00:30:08,828
Hai... Hai, pleacă!

323
00:30:27,068 --> 00:30:29,769
N-am idee de când e cafeaua aia
acolo.

324
00:30:31,588 --> 00:30:34,667
E ca mine,
devine mai bună cu vârsta.

325
00:30:34,668 --> 00:30:36,740
Cred că vei afla că alea
sunt vinul, whiskyul,

326
00:30:36,741 --> 00:30:38,828
și un domn englez, nu cafeaua.

327
00:30:45,068 --> 00:30:46,388
Christy...

328
00:30:57,543 --> 00:31:00,182
Christy, ce e acolo?

329
00:31:03,506 --> 00:31:05,385
Ți-au oferit mulți bani?

330
00:31:05,386 --> 00:31:07,947
- Faci mișto de mine?
- Încă mai e timp.

331
00:31:07,948 --> 00:31:09,787
Rahat!

332
00:31:09,788 --> 00:31:11,388
După mine! După mine!

333
00:31:15,748 --> 00:31:18,228
- Ești lovit?
- Sunt bine.

334
00:31:29,198 --> 00:31:31,548
Băga-mi-aș. E moartă.

335
00:31:32,621 --> 00:31:34,308
Rahat.

336
00:31:35,958 --> 00:31:38,448
- Cum stai cu muniția?
- Am un încărcător.

337
00:31:41,510 --> 00:31:43,228
Ești gata pentru asta?

338
00:31:45,348 --> 00:31:48,308
Acum sunt, Mike.
Acum sunt.

339
00:31:54,804 --> 00:31:58,707
Nu e nimic în spate. Vom avea
nevoie de mai multă putere de foc.

340
00:31:58,708 --> 00:32:00,612
Trebuie doar să improvizăm,
amice.

341
00:32:00,973 --> 00:32:03,667
- Rahat.
- Am mișcare aici.

342
00:32:03,668 --> 00:32:04,873
Și eu la fel.

343
00:32:12,348 --> 00:32:13,948
Echipele de tragere, gata?

344
00:32:15,468 --> 00:32:17,468
Câți ai?

345
00:32:19,266 --> 00:32:20,758
Am doi în vizor.

346
00:32:20,759 --> 00:32:22,947
- Așteaptă! Așteaptă!
- De ce?

347
00:32:22,948 --> 00:32:24,668
Ai încredere în mine.
Așteaptă.

348
00:32:25,899 --> 00:32:27,787
Așteaptă. Așteaptă.

349
00:32:27,788 --> 00:32:29,948
- Înaintez.
- Du-te! Du-te!

350
00:32:36,769 --> 00:32:39,867
- Tu ai fost?
- Da. Ce dracu' credeai că fac?

351
00:32:39,868 --> 00:32:41,308
Foc! Foc!

352
00:33:02,268 --> 00:33:03,308
Băga-mi-aș!

353
00:33:13,690 --> 00:33:16,468
Rahat! Am terminat muniția!
Schimb încărcătorul!

354
00:33:24,268 --> 00:33:26,308
Grenadă paralizantă!
Mișcă!

355
00:33:38,668 --> 00:33:39,728
Băga-mi-aș!

356
00:33:52,228 --> 00:33:53,948
Acum nu mai sunteți atât de duri..

357
00:34:18,148 --> 00:34:20,627
- Mike!
- Scott, ești lovit?

358
00:34:20,628 --> 00:34:22,748
Da, am fost atins în picior.

359
00:34:24,027 --> 00:34:26,599
- Tu? Iisuse!
- Da, sunt minunat.

360
00:34:26,600 --> 00:34:29,707
- Trebuie să ieșim de aici, Mike.
- E o dubă în garaj.

361
00:34:29,708 --> 00:34:32,628
- Pe unde? Pe acolo?
- E pe acolo.

362
00:34:35,268 --> 00:34:36,948
- Ești gata?
- Du-te, Mikey.

363
00:34:44,466 --> 00:34:46,388
Haide, Mikey!

364
00:34:46,965 --> 00:34:48,322
Haide!

365
00:34:51,029 --> 00:34:52,708
Am fost lovit în picior.

366
00:35:01,668 --> 00:35:03,227
O poți porni?

367
00:35:03,228 --> 00:35:06,587
Nu ești singurul care poate
improviza, Mikey.

368
00:35:06,588 --> 00:35:08,148
Să găsim cheile.

369
00:35:09,888 --> 00:35:11,655
O să avem o problemă
să pornim asta.

370
00:35:11,656 --> 00:35:13,227
Ce dracu'?

371
00:35:13,228 --> 00:35:14,747
Rahat!

372
00:35:14,748 --> 00:35:16,588
Mai lasă-mă naibii!

373
00:35:28,925 --> 00:35:30,308
Ia aia.

374
00:35:36,294 --> 00:35:37,948
Nu pot muri aici.

375
00:35:38,933 --> 00:35:41,068
Nu mor în Elveția.

376
00:35:42,308 --> 00:35:44,435
Da, nu-ți face griji, amice.
Nu vei muri aici.

377
00:35:44,436 --> 00:35:45,872
Asta sună bine.

378
00:35:45,873 --> 00:35:49,788
Dar cu lipsa de muniție,
piciorul meu...

379
00:35:50,752 --> 00:35:53,508
stomacul meu îmi spune altceva.

380
00:35:56,590 --> 00:35:58,146
Auzi mișcare?

381
00:35:58,147 --> 00:35:59,894
Băga-mi-aș! Da, da.

382
00:35:59,895 --> 00:36:01,263
Nu mai trageți!

383
00:36:01,264 --> 00:36:04,147
- Ăla e un steag alb?
- Faci mișto de mine?

384
00:36:04,148 --> 00:36:06,389
Ce faci?

385
00:36:06,501 --> 00:36:09,140
- Îl omor.
- Nu, nu-l omorî încă.

386
00:36:09,255 --> 00:36:11,085
- De ce?
- E un steag alb.

387
00:36:11,086 --> 00:36:13,058
Nu e o situație de steag alb.

388
00:36:13,059 --> 00:36:14,788
Deci, ce este?

389
00:36:14,789 --> 00:36:19,004
Un tip, care se întâmplă
să fluture ceva care e alb.

390
00:36:19,005 --> 00:36:22,125
Avem muniție puțină.
Ei nu duc lipsă de ea.

391
00:36:22,126 --> 00:36:24,267
Poate e un moment bun
să vorbim?

392
00:36:24,268 --> 00:36:27,307
Băieți, faceți-mi un serviciu.

393
00:36:27,308 --> 00:36:28,901
Ieșiți să discutăm puțin.

394
00:36:28,902 --> 00:36:30,694
Cred că suntem bine aici.

395
00:36:30,695 --> 00:36:32,361
N-o să vă împușcăm.

396
00:36:32,362 --> 00:36:35,194
Vezi să nu te și cred.

397
00:36:35,788 --> 00:36:38,557
Vrei să vorbești?
Mișcă-ți fundul încoace.

398
00:36:38,558 --> 00:36:40,547
Mâinile pe cap.

399
00:36:40,548 --> 00:36:42,388
Mâinile pe cap.

400
00:36:45,501 --> 00:36:47,228
Rahat, omule.

401
00:36:49,668 --> 00:36:51,348
E în regulă, l-am prins.

402
00:36:55,988 --> 00:36:57,539
Oprește dracu' asta...

403
00:37:01,468 --> 00:37:05,227
Ca să fie clar, vin în pace.

404
00:37:05,228 --> 00:37:06,508
Da, corect.

405
00:37:09,308 --> 00:37:12,827
E un loc dat naibii
pentru o ultimă înfruntare.

406
00:37:12,828 --> 00:37:16,062
Eu, mereu am vrut
să merg în Vegas.

407
00:37:16,063 --> 00:37:19,627
Neoane și muzică rock,
un ful la pocker.

408
00:37:19,628 --> 00:37:21,471
Ai venit aici să ne spui
fanteziile tale?

409
00:37:21,472 --> 00:37:23,655
Măcar fanteziile mele
sunt realiste.

410
00:37:23,656 --> 00:37:27,414
Fantezia asta unde voi
sunteți blocați la o fermă,

411
00:37:27,415 --> 00:37:28,882
cu muniție puțină,

412
00:37:28,883 --> 00:37:32,129
să dați buzna prin față,
arme trăgând cu încetinitorul,

413
00:37:32,130 --> 00:37:33,698
marea evadare.

414
00:37:34,336 --> 00:37:36,166
Asta nu se va întâmpla.

415
00:37:36,651 --> 00:37:38,868
Aici se termină.

416
00:37:40,288 --> 00:37:41,944
Stai să văd dacă am înțeles.

417
00:37:42,595 --> 00:37:44,443
Ai venit până aici

418
00:37:44,444 --> 00:37:46,352
doar ca să ne spui că vom muri?

419
00:37:46,353 --> 00:37:48,419
Nu trebuie să muriți.

420
00:37:51,068 --> 00:37:52,868
Știm cu toții că ăsta nu e
război.

421
00:37:54,308 --> 00:37:55,641
E o afacere.

422
00:37:55,642 --> 00:37:59,284
Nu-mi pasă cine scrie cecurile.
Îmi pasă să număr zerourile.

423
00:37:59,285 --> 00:38:01,387
Ne oferi o șansă să te cumpărăm?

424
00:38:01,388 --> 00:38:03,627
E un mare rahat.

425
00:38:03,628 --> 00:38:05,908
N-o să-mi pierd somnul
din cauza asta.

426
00:38:07,348 --> 00:38:09,547
Două milioane, fiecare.

427
00:38:09,548 --> 00:38:12,503
Lire, nu dolari.

428
00:38:12,814 --> 00:38:15,216
Le transferați în contul meu.

429
00:38:15,217 --> 00:38:17,880
Faceți asta, toată lumea pleacă.

430
00:38:17,881 --> 00:38:19,508
Noapte bună. Succes!

431
00:38:20,337 --> 00:38:21,795
Să fii tras în piept.

432
00:38:24,533 --> 00:38:26,312
Am spus eu ceva?

433
00:38:26,751 --> 00:38:28,148
Da.

434
00:38:29,221 --> 00:38:31,668
Cam tot ce-ai spus.

435
00:38:32,068 --> 00:38:34,308
Chiar crezi că avem atâția bani?

436
00:38:34,445 --> 00:38:36,674
Faceți asta de multă vreme.

437
00:38:36,823 --> 00:38:39,574
Sigur ați luat caimacul.

438
00:38:42,587 --> 00:38:44,516
Suntem doi soldați.

439
00:38:45,288 --> 00:38:47,228
Nu niște hoți nenorociți.

440
00:38:48,283 --> 00:38:50,228
Iisuse!

441
00:38:52,029 --> 00:38:54,693
Nu e vina mea că sunteți
băieți buni.

442
00:38:55,926 --> 00:38:57,631
Faber!

443
00:38:59,250 --> 00:39:01,378
Niciodată n-am fost atât de buni.

444
00:39:07,628 --> 00:39:08,788
Hristoase!

445
00:39:12,268 --> 00:39:14,227
Ce s-a întâmplat cu steagul alb?

446
00:39:14,228 --> 00:39:17,466
Era doar un tip care ducea ceva
care s-a întâmplat să fie alb!

447
00:39:17,467 --> 00:39:19,028
Grenadă!

448
00:40:36,668 --> 00:40:39,148
Ți-am spus, Sandra,
nu vreau să fiu deranjat.

449
00:40:45,948 --> 00:40:47,707
Uită-te la ei.

450
00:40:47,708 --> 00:40:49,828
Haide, uită-te la ei.

451
00:40:53,478 --> 00:40:54,710
Ăștia au fost bărbați
și femei buni,

452
00:40:54,711 --> 00:40:56,802
care s-au sacrificat
pentru țara asta.

453
00:40:57,350 --> 00:41:00,001
În numele acestui guvern.

454
00:41:00,002 --> 00:41:01,906
Uită-te la ei!

455
00:41:16,686 --> 00:41:20,047
Ordinul a venit de deasupra mea.

456
00:41:23,184 --> 00:41:24,728
N-o să mă omori?

457
00:41:29,068 --> 00:41:31,337
Normal că o să te omor.

458
00:42:16,049 --> 00:42:17,868
E oficial.

459
00:42:20,188 --> 00:42:21,988
Tatăl tău e mort.

460
00:42:23,788 --> 00:42:26,627
Băi! Ai auzit asta?

461
00:42:26,628 --> 00:42:28,907
Ești mort.

462
00:42:31,628 --> 00:42:33,827
E destul de bine să fii mort.

463
00:42:33,828 --> 00:42:35,507
Ai nevoie de ajutor?

464
00:42:35,508 --> 00:42:39,307
Nu. E o muncă în desfășurare.

465
00:42:39,308 --> 00:42:41,007
Încotro mergeți?

466
00:42:41,008 --> 00:42:47,907
Voiam să-l duc pe Finn într-o excursie
istorică, culturală și educațională.

467
00:42:47,908 --> 00:42:49,747
Adică?

468
00:42:49,748 --> 00:42:52,028
Vegas, puiule! Măcar atât.

469
00:42:53,548 --> 00:42:55,507
Dar tu, Mikey?

470
00:42:55,508 --> 00:42:57,868
Înapoi în civilie?

471
00:42:58,754 --> 00:43:00,485
Ce-o să faci?

472
00:43:04,828 --> 00:43:07,268
Rahat, Damien, n-am nicio idee.

473
00:43:10,554 --> 00:43:14,388
Da, dacă ai nevoie de mine...

474
00:43:16,108 --> 00:43:18,948
- Vegas e în direcția aia.
- Am înțeles.

475
00:43:25,000 --> 00:43:31,000
<b>Traducerea și adaptarea
Little Badger</b>

476
00:43:31,001 --> 00:43:35,376
<u>Thanks goes to MemoryOnSmells
& peterbrito for www.addic7ed.com</u>

477
00:43:36,001 --> 00:43:39,376
SFÂRȘITUL SEZONULUI 5

