1
00:00:00,845 --> 00:00:03,113
Anterior în "Pretty Little Liars"...
2
00:00:03,152 --> 00:00:06,253
A făcut asta acelor fete şo apoi
le-a pus pe perete
3
00:00:06,255 --> 00:00:08,923
ca să vadă toată lumea.
A fost în clădirea asta!
4
00:00:08,925 --> 00:00:10,892
Lucrurile astea mă vor dărâma pentru
o vreme.
5
00:00:10,894 --> 00:00:12,060
Acolo e o cheie de rezervă.
6
00:00:13,461 --> 00:00:14,796
Ai luat ceea ce ai avut nevoie ?
7
00:00:14,798 --> 00:00:15,897
-Lorenzo, eu..
-Nu.
8
00:00:15,899 --> 00:00:17,065
Îl vor omorâ pe fratele meu
9
00:00:17,067 --> 00:00:19,100
şi nici măcar nu-l cunosc.
10
00:00:19,102 --> 00:00:21,402
Mrs. DiLaurentis a dat bani la
Carissimi Group
11
00:00:21,404 --> 00:00:22,503
ca să-l sprijine pe Charles.
12
00:00:22,505 --> 00:00:24,171
Tu trebuie să fii Rhys Matthews.
13
00:00:24,173 --> 00:00:26,473
-"Acel băiat arată exact ca.."
-Ca un DiLaurentis.
14
00:00:26,475 --> 00:00:27,941
Am avut tort
15
00:00:27,943 --> 00:00:29,910
în acea zi la arcade când eu şi
Jason l-am cunoscut.
16
00:00:29,912 --> 00:00:31,878
A spus că a fost cea mai bună zi de
naştere pe care a avut-o.
17
00:00:31,880 --> 00:00:34,014
M-am gândit la ceea ce vreau.
18
00:00:36,117 --> 00:00:37,684
Prietenul tău Clark
19
00:00:37,686 --> 00:00:39,853
s-a întâlnit cu ceva băiat cu numele
Rhys Matthews.
20
00:00:39,855 --> 00:00:41,154
"El lucrează pentru Carissimi Group."
21
00:00:41,156 --> 00:00:43,116
şi credem că în acea noapte s-ar putea
să fi lucru pentru Charles.
22
00:00:44,625 --> 00:00:45,558
Sunt sigur că ţi-au luat sentimentele
23
00:00:45,560 --> 00:00:46,659
în considerare.
24
00:00:46,661 --> 00:00:47,828
Şi, da, e naşpa
25
00:00:47,830 --> 00:00:48,962
dar a devenit atât de grav.
26
00:00:48,964 --> 00:00:50,097
Ce ? Poliţia ?
27
00:00:50,099 --> 00:00:53,132
-Consiliul şcolii.
-Ce ?
28
00:00:53,134 --> 00:00:54,634
Ei cred că participarea ta ar putea
pune în pericol
29
00:00:54,636 --> 00:00:55,602
siguranţa celorlalte studenţi.
30
00:00:55,604 --> 00:00:56,636
Şi din câte am înţeles
31
00:00:56,638 --> 00:00:57,903
despre situaţia de la galerie
32
00:00:57,905 --> 00:00:59,772
nu sunt în totalitate de acord.
33
00:00:59,774 --> 00:01:01,741
Eu da.
34
00:01:01,743 --> 00:01:03,209
Ei nu pot să ne pedepsească.
35
00:01:03,211 --> 00:01:04,944
-Nu e o pedeapsă.
-Serios ?
36
00:01:04,946 --> 00:01:06,946
Să fii neinvitat la propriul tău bal ?
37
00:01:06,948 --> 00:01:10,415
-Cum ai numi asta ?
- "O bunăcuvântare."
38
00:01:10,417 --> 00:01:12,551
Dacă Charles, A, oricum se numeşte el
39
00:01:12,553 --> 00:01:14,754
a fost destul de îndrăzneţ să facă
acea scamatorie cu pozele
40
00:01:14,756 --> 00:01:17,056
el nu va fi speriat să distrugă o
petrecere şcolară.
41
00:01:17,058 --> 00:01:19,158
Ei bine, atunci, umple sala de bal cu
poliţisti.
42
00:01:19,160 --> 00:01:20,926
E o temă cu basm. Pot să vină ca şi
idioţii satului.
43
00:01:20,928 --> 00:01:22,762
Poţi să sărbătoreţi acea noapte
44
00:01:22,764 --> 00:01:24,997
în linişte, într-un mod mai intim.
45
00:01:24,999 --> 00:01:26,931
Veronica s-a oferit să găzduiască
un grup mic
46
00:01:26,933 --> 00:01:28,433
în hambarul din curte.
47
00:01:28,435 --> 00:01:29,701
Cred că glumeşti.
48
00:01:29,703 --> 00:01:32,371
-"Serios ?"
-De ce nu ?
49
00:01:32,373 --> 00:01:34,038
Pentru că e plin cu lucrurile
Melissei.
50
00:01:34,040 --> 00:01:35,674
Cum e asta o încăperere pentru bal ?
51
00:01:35,676 --> 00:01:37,876
-Puteţi să rulaţi un covor.
-Şi apoi ce ?
52
00:01:37,878 --> 00:01:40,078
Şi să ne facem poza de bal pe
maşina de spălat ?
53
00:01:41,681 --> 00:01:43,414
Nu ai de ales, Hanna.
54
00:01:43,416 --> 00:01:45,283
Dacă consiliul şcolii nu vă vrea
la bal
55
00:01:45,285 --> 00:01:46,851
sau la deschidere..
56
00:01:46,853 --> 00:01:48,653
Deschidere ? Stai.
57
00:01:48,655 --> 00:01:50,454
Am fost excluse şi de la asta ?
58
00:01:50,456 --> 00:01:51,689
Acum nu vom mai absolvii ?
59
00:01:51,691 --> 00:01:53,291
Vei absolvii.
60
00:01:53,293 --> 00:01:55,126
Dar nu te vei plimba pe scenă
61
00:01:55,128 --> 00:01:56,661
să îţi primeşti diploma. Te vei plimba..
62
00:01:56,663 --> 00:01:58,396
la cutia poştală.
63
00:01:58,398 --> 00:01:59,563
De necrezut.
64
00:01:59,565 --> 00:02:01,231
"Îmi pare rău."
65
00:02:01,233 --> 00:02:02,900
Nu. Mie îmi pare rău.
66
00:02:02,902 --> 00:02:04,201
Am petrecut ultimele 2 săptămâni
67
00:02:04,203 --> 00:02:05,903
scriind acel stupid discurs de şef
de promoţie
68
00:02:05,905 --> 00:02:07,772
ca să nu pot să-l ţin de la
început.
69
00:02:07,774 --> 00:02:09,607
Iubio, circumstanţele s-au schimbat
70
00:02:09,609 --> 00:02:11,074
de când ai început să scrii
discursul.
71
00:02:11,076 --> 00:02:14,512
Ştiu. A mers la arunc-cu-milă la a
arunca-cu-umilinţă.
72
00:02:14,514 --> 00:02:17,314
Te rog, încetează să te concentrezi
pe ceea ce nu ai
73
00:02:17,316 --> 00:02:19,049
şi focusează-te pe faptul că eşti aici
74
00:02:19,051 --> 00:02:21,584
şi ai 4 prietene cu care să
sărbătoreşti.
75
00:02:21,586 --> 00:02:23,520
Acel hangar nu e suficient de mare
pentru noi, partenerii noştri
76
00:02:23,522 --> 00:02:24,855
şi rochiile noastre pufoase.
77
00:02:24,857 --> 00:02:26,489
O să deschizi un geam.
78
00:02:26,491 --> 00:02:27,724
Asta a spus ea ?
79
00:02:27,726 --> 00:02:29,526
Oh, nu. A spus mai mult.
80
00:02:29,528 --> 00:02:31,661
A spus ceva despre nişte luminiţe
sclipitoare atârnând
81
00:02:31,663 --> 00:02:32,796
pe duşul de perdea a Melissei.
82
00:02:32,798 --> 00:02:33,863
Dar deja atunci, eram deja
83
00:02:33,865 --> 00:02:35,598
pe jumătetea scărilor urcând.
84
00:02:35,600 --> 00:02:37,434
Cred că putea fi şi mai rău.
85
00:02:37,436 --> 00:02:38,702
Serios ? Cum ?
86
00:02:39,804 --> 00:02:41,304
Mă gândesc.
87
00:02:43,507 --> 00:02:45,442
Eşti bine, Ali ?
88
00:02:46,344 --> 00:02:49,178
Da, sunt bine.
89
00:02:49,180 --> 00:02:50,412
Chiar dacă ne-am fi dus la bal
90
00:02:50,414 --> 00:02:52,448
cine şi-ar fi petrecut timpul
cu noi ?
91
00:02:52,450 --> 00:02:53,582
"Asta este adevărat."
92
00:02:53,584 --> 00:02:54,851
Toată lumea doar s-ar uita la noi
93
00:02:54,853 --> 00:02:56,485
de parcă am fi într-un bol de peşte.
94
00:02:56,487 --> 00:02:58,454
Şi nu am fi în siguranţă.
95
00:02:58,456 --> 00:03:01,490
Deja ştim că Charles are un fetiş
pentru eventimentele formale.
96
00:03:01,492 --> 00:03:04,460
Deja am fost la un bal-nebun pe care
el l-a găzduit.
97
00:03:08,097 --> 00:03:09,865
Ai vorbit cu Clark ?
98
00:03:09,867 --> 00:03:11,867
Nu. I-am lăsat, cam, 5 mesaje.
99
00:03:11,869 --> 00:03:13,602
Ai menţionat cu cine l-am văzut
că s-a întâlnit ?
100
00:03:13,604 --> 00:03:15,003
Nu mi-ai dat un nume.
101
00:03:15,005 --> 00:03:16,372
Dar Charles ?
102
00:03:16,374 --> 00:03:18,306
El merge prin Rhys.
103
00:03:27,549 --> 00:03:30,285
"Nu te agita, Ali. Te va ierta."
104
00:03:30,287 --> 00:03:32,553
Dacă ar fi fost fratele lui pe lista
de suspecţi
105
00:03:32,555 --> 00:03:34,222
ar fi făcut acelaşi lucru.
106
00:03:37,593 --> 00:03:39,560
Trebuie să merg la baie.
107
00:04:01,383 --> 00:04:02,549
♪ Got a secret ♪
108
00:04:02,551 --> 00:04:03,650
♪ Can you keep it? ♪
109
00:04:03,652 --> 00:04:06,186
♪ Swear this one you'll save ♪
110
00:04:06,188 --> 00:04:08,622
♪ Better lock it in your pocket ♪
111
00:04:08,624 --> 00:04:11,157
♪ Taking this one to the grave ♪
112
00:04:11,159 --> 00:04:13,760
♪ If I show you that I know you ♪
113
00:04:13,762 --> 00:04:16,463
♪ Won't tell what I said ♪
114
00:04:16,465 --> 00:04:18,998
♪ 'Cause two can keep a secret ♪
115
00:04:19,000 --> 00:04:21,100
♪ If one of them is dead ♪
116
00:04:21,124 --> 00:04:22,908
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
117
00:04:22,937 --> 00:04:24,070
Ai putea să mă suni ?
118
00:04:24,072 --> 00:04:26,172
Nu ştiu dacă, dacă ai plecat din oraş
119
00:04:26,174 --> 00:04:28,374
sau dacă telefonul tău nu funcţionează,
dar chiar
120
00:04:28,376 --> 00:04:29,442
am nevoie să vorbesc cu tine, Clark.
121
00:04:29,444 --> 00:04:30,843
Sună-mă.
122
00:04:32,346 --> 00:04:33,579
N-ar fi putut fi poliţia
123
00:04:33,581 --> 00:04:35,448
care lăsa acele mesaje..
124
00:04:35,450 --> 00:04:37,383
.. şi nu tu ?
125
00:04:37,385 --> 00:04:39,285
Aria, dacă, dacă tu şi prietenele tale
credeţi
126
00:04:39,287 --> 00:04:41,187
că acest băiat este în orice fel
conectat cu Charles...
127
00:04:41,189 --> 00:04:43,656
M-am gândit că o grămadă de prieteni
au fost conectaţi.
128
00:04:43,658 --> 00:04:45,991
Păi, doar uită-te ce s-a întâmplat cu
Andrew Campbell.
129
00:04:45,993 --> 00:04:47,860
El abia poate să-mi spună numele
fără să scuipe.
130
00:04:49,796 --> 00:04:52,097
Mamă, ce cauţi aici ?
131
00:04:52,099 --> 00:04:55,367
-Ţi-ai verificat mail-urile ?
-Nu, de ce ?
132
00:04:55,369 --> 00:04:57,002
Ce, sunt exclusă şi de aici ?
133
00:04:57,004 --> 00:04:58,471
Juraţii de la concurs
134
00:04:58,473 --> 00:04:59,839
în sfârşit ţi-au văzut pozele.
135
00:04:59,841 --> 00:05:01,873
Ai câştigat premiul, Aria.
136
00:05:02,675 --> 00:05:03,708
Ce înseamnă asta ?
137
00:05:03,710 --> 00:05:05,877
Înseamnă că există un premiu în bani
138
00:05:05,879 --> 00:05:08,080
şi un intership aşteptându-te la LA.
139
00:05:09,482 --> 00:05:11,249
Felicitări!
140
00:05:11,251 --> 00:05:13,218
Începe luni după ce se termină şcoala.
141
00:05:13,220 --> 00:05:14,819
Asta e fantastic. Nu-i aşa ?
142
00:05:14,821 --> 00:05:16,554
Stai, ce s-ar fi întâmplat dacă
poliţia nu-l prinde până atunci ?
143
00:05:16,556 --> 00:05:18,322
Ei bine, iubito, trebuie să credem
144
00:05:18,324 --> 00:05:19,824
că ei sunt aproape decât ne gândim.
145
00:05:19,826 --> 00:05:21,292
Da, dar dacă ei nu-l prind ?
146
00:05:21,294 --> 00:05:24,395
Nu pot să plec şi pur şi simplu să
mă urc în tren.
147
00:05:24,397 --> 00:05:25,663
Iar prietenele mele ?
148
00:05:25,665 --> 00:05:28,132
Niciuna dintre noi nu poate merge
mai departe până nu se termină ăsta.
149
00:05:28,134 --> 00:05:29,601
Aria, ai fost-ai fost ameninţaţă
150
00:05:29,603 --> 00:05:30,869
de Charles de câmd cu galeria ?
151
00:05:30,871 --> 00:05:32,871
Nu, dar asta nu înseamnă că s-a
retras.
152
00:05:32,873 --> 00:05:35,206
El probabil mă aşteaptă la revendicarea
bagajelor.
153
00:05:35,208 --> 00:05:37,574
Aria, nu te gândi la asta. Hai să
încercăm şi să trăim momentul.
154
00:05:37,576 --> 00:05:39,576
Serios ? Ce moment ?
155
00:05:39,578 --> 00:05:41,512
Din tot ce ştim, Charles este în
hangarul lui Spencer
156
00:05:41,514 --> 00:05:44,815
instalând un balon disco letal.
Ceea ce ar avea sens.
157
00:05:44,817 --> 00:05:46,783
Acolo a început tot acest coşmar.
158
00:05:46,785 --> 00:05:48,652
Ai nevoie de un sandwich.
159
00:05:51,589 --> 00:05:52,923
Ai ar fi ajutat dacă aş fi fost acolo ?
160
00:05:52,925 --> 00:05:54,558
-Unde ?
-La Spencer.
161
00:05:54,560 --> 00:05:56,159
Balul din hangar.
162
00:05:57,629 --> 00:05:58,695
Credeam că ai spus că tu..
163
00:05:58,697 --> 00:05:59,997
Uh, asta a fost când
164
00:05:59,999 --> 00:06:01,464
urma să împart un bol de punch
165
00:06:01,466 --> 00:06:03,767
cu o grămadă de foşti studenţi
166
00:06:03,769 --> 00:06:06,969
Dacă vrei să fiu acolo, o să fiu.
167
00:06:06,971 --> 00:06:09,011
Dacă nu trebuie să mă îmbrac ca
un troll sau ceva.
168
00:06:10,607 --> 00:06:12,208
Nu trebuie, nu-i aşa ?
169
00:06:20,452 --> 00:06:22,118
Aşadar, de ce New York ?
170
00:06:22,120 --> 00:06:23,953
Uh, tatăl meu are ceva treabă acolo
171
00:06:23,955 --> 00:06:24,921
aşadar el s-a gândit că ar fi drăguţ
172
00:06:24,923 --> 00:06:26,689
dacă am petrece câteva zile împreună.
173
00:06:26,691 --> 00:06:27,957
Ei bine, poţi să vii mai devreme acasă
174
00:06:27,959 --> 00:06:29,458
ca să nu ratezi balul ?
175
00:06:29,460 --> 00:06:30,960
Cu toate îl vom rata.
176
00:06:30,962 --> 00:06:32,094
Ai spus că doar vom petrece timpul
în hangarul lui Spencer
177
00:06:32,096 --> 00:06:34,063
uitându-ne la filme cu Molly Ringwald.
178
00:06:34,065 --> 00:06:36,899
-Putem face asta în orice zi.
-Da, ştii ceva ?
179
00:06:36,901 --> 00:06:38,367
Ai dreptate. Oricum nu contează.
180
00:06:38,369 --> 00:06:39,935
E doar un bal
181
00:06:53,216 --> 00:06:54,383
Ce ?
182
00:06:54,385 --> 00:06:56,184
Ce s-a întâmplat ?
183
00:06:56,186 --> 00:06:57,218
Nimic.
184
00:07:00,489 --> 00:07:02,557
De ce aduci un laptop cu putere
industrială
185
00:07:02,559 --> 00:07:03,792
cu tine ?
186
00:07:04,594 --> 00:07:06,861
Oh, um..
187
00:07:06,863 --> 00:07:08,329
Tatăl meu a vrut să-l aduc.
188
00:07:08,331 --> 00:07:12,100
El.. încet se transformă într-un
tocilat tehno.
189
00:07:12,102 --> 00:07:14,001
Unul dintre clienţii lui a vrut
să contruiască cabinete
190
00:07:14,003 --> 00:07:15,903
pentru toate lucrurile lui electronice.
191
00:07:18,240 --> 00:07:20,074
Hey, ce vrei să-ţi aduc de la New
York ?
192
00:07:21,176 --> 00:07:22,343
Nimic. Sincer.
193
00:07:22,345 --> 00:07:24,412
Măcar lasă-mă să-ţi iau o nouă cască.
194
00:07:24,414 --> 00:07:26,914
-Vrei să încetezi ?
-Mă vei lăsa să fac ceva ?
195
00:07:26,916 --> 00:07:28,816
Vei merge cu mine la bal ?
196
00:07:31,285 --> 00:07:33,754
Scuze, asta este...
197
00:07:33,756 --> 00:07:34,989
... nu ceea ce am vrut să întreb.
198
00:07:34,991 --> 00:07:38,558
Eu.. vreau să te întreb, dar..
199
00:07:38,560 --> 00:07:40,694
dacă-dacă crezi că e ciudat..
200
00:07:42,564 --> 00:07:44,364
Da. Este ciudat.
201
00:07:44,366 --> 00:07:45,565
Am înţeles.
202
00:07:45,567 --> 00:07:48,368
Balul are atât de multă presiune.
203
00:07:48,370 --> 00:07:50,370
Dar aceste este diferit.
Vom fi doar noi şi...
204
00:07:50,372 --> 00:07:54,207
Emily, şcoala mea cea veche are balul
în aceeaşi noapte
205
00:07:54,209 --> 00:07:55,609
şi i-am spus lui Clare şi la câţiva..
206
00:07:55,611 --> 00:07:58,077
Nu ar trebui să alegi.
207
00:07:58,079 --> 00:08:00,380
Vom face ceva special cu altă ocazie.
208
00:08:17,265 --> 00:08:19,097
Toby, aşteaptă!
209
00:08:19,099 --> 00:08:20,799
-Ce faci aici ?
-Tocmai ce ţi-am primit mesajul, bine ?
210
00:08:20,801 --> 00:08:22,268
Ei nu te pot suspecta.
Asta este doar din cauza mea..
211
00:08:22,270 --> 00:08:24,403
-Spencer..
-Doar lasă-mă să vorbesc cu Tanner.
212
00:08:24,405 --> 00:08:25,804
Trebuie să ştie că eu te-am trimis
la arcade
213
00:08:25,806 --> 00:08:26,738
şi că acele bomboane erau pentru mine.
214
00:08:26,740 --> 00:08:27,973
N-ai avut idee ce erau în ele.
215
00:08:27,975 --> 00:08:29,808
Încetează. Nu m-ai făcut tu să merg
acolo.
216
00:08:29,810 --> 00:08:31,043
-A fost alegerea mea.
-Da.
217
00:08:31,045 --> 00:08:32,411
Dar Lorenzo nu s-ar fi rănit
218
00:08:32,413 --> 00:08:33,412
dacă nu erai drogat.
219
00:08:33,414 --> 00:08:34,746
Şi tu n-ai fi fost niciodată drogat
220
00:08:34,748 --> 00:08:35,814
dacă doar aş fi admis cât de mizerabilă
eram
221
00:08:35,816 --> 00:08:36,982
când am ieşit din acel loc.
222
00:08:36,984 --> 00:08:40,218
Uite, ce s-a întâmplat, s-a întâmplat.
223
00:08:40,220 --> 00:08:43,722
-Poate aşa a fost mai bine.
-Cum ?
224
00:08:43,724 --> 00:08:45,090
Deoarece acel ciudat ştie că suntem
aproape de el
225
00:08:45,092 --> 00:08:46,091
şi că poliţia îl va prinde
226
00:08:46,093 --> 00:08:48,426
indiferent dacă sunt sau nu în
forţă.
227
00:08:48,428 --> 00:08:50,162
-Bună.
-Bună.
228
00:08:52,631 --> 00:08:55,800
-De cât timp ?
-Pe termen nelimitat.
229
00:08:55,802 --> 00:08:57,702
Există o anchetă și o audiere.
230
00:08:57,704 --> 00:08:59,537
Lasă-mă să spun ceva. Te rog ?
231
00:08:59,539 --> 00:09:01,639
Ei nu sunt interesaţi de ceea ce vrei
să spui.
232
00:09:05,744 --> 00:09:06,877
Trebuie să plec. Sunt aşteptat
înăuntru.
233
00:09:06,879 --> 00:09:08,746
O să te sun mai târziu.
234
00:09:12,050 --> 00:09:13,818
Stai, înainte să-l suni pe tatăl lui
235
00:09:13,820 --> 00:09:15,452
de ce nu vorbeşti direct cu Caleb ?
236
00:09:15,454 --> 00:09:17,722
Nu există niciun direct. El nu
răspunde la telefon.
237
00:09:17,724 --> 00:09:18,789
Îl sun pe tatăl lui.
238
00:09:25,263 --> 00:09:26,630
Ce este asta ?
239
00:09:26,632 --> 00:09:28,798
E un lănţişor pe care mi l-a dat
bunica mea.
240
00:09:29,701 --> 00:09:32,236
O voi purta la bal.
241
00:09:32,238 --> 00:09:33,803
M-am gândit că poate..
242
00:09:33,805 --> 00:09:36,005
.. Hanna ar vrea să-l poarte şi ea.
243
00:09:36,007 --> 00:09:38,942
Ea probabil va purta transpiraţie.
244
00:09:38,944 --> 00:09:41,811
Ce ? De ce ? Cu toate v-aţi luat
rochii frumoase.
245
00:09:41,813 --> 00:09:44,180
Da, şi acele rochii vor fi partenerii
noştrii.
246
00:09:44,182 --> 00:09:45,715
Nimeni nu vrea să-și pună rochie de
bal
247
00:09:45,717 --> 00:09:47,283
și de a lua așchii în fundul lor.
248
00:09:48,552 --> 00:09:49,685
Nu e genul acela de hangar.
249
00:09:49,687 --> 00:09:51,821
E genul acela de bal.
250
00:09:55,793 --> 00:09:57,826
Caleb, de ce nu vine ?
251
00:09:58,695 --> 00:09:59,795
Um..
252
00:10:01,598 --> 00:10:03,633
... Caleb e în New York.
253
00:10:03,635 --> 00:10:07,370
Da, toată lumea este cam răvăşit.
254
00:10:07,372 --> 00:10:10,038
Emily..
255
00:10:10,040 --> 00:10:13,709
.. cu toate aţi fost răpite de la atât
de multe.
256
00:10:13,711 --> 00:10:16,344
Balul de absolvire are loc o singură
dată.
257
00:10:16,346 --> 00:10:19,114
Mai mic sau nu, cu partener sau fără.
258
00:10:19,116 --> 00:10:21,683
Voi fetelor ar trebui să puneţi acele
rochii şi să dansaţi şi..
259
00:10:22,919 --> 00:10:24,319
.. să vă simţiţi frumoase.
260
00:10:31,260 --> 00:10:33,395
Ei bine, că voi ei da o şansă cu altă
ocazie.
261
00:10:41,404 --> 00:10:44,606
-Ce se petrece ?
-Caleb nu mai merge la New York.
262
00:10:44,608 --> 00:10:45,807
A împachetat acel Rambo-laptop
263
00:10:45,809 --> 00:10:47,675
deoarece îl va vâna pe A de unul
singur.
264
00:10:47,677 --> 00:10:48,976
Bine, de unde ştii că el este...
265
00:10:48,978 --> 00:10:50,577
Ce altceva ar putea fi, Emily ?
266
00:10:50,579 --> 00:10:51,779
De asta era el absent să plece.
267
00:10:51,781 --> 00:10:53,147
Şi acum el s-a dus pe cont propriu
268
00:10:53,149 --> 00:10:54,182
şi nu se gândeşte
269
00:10:54,184 --> 00:10:56,417
că poate fi omorât.
270
00:11:01,624 --> 00:11:03,890
Răspunde la telefon, la naiba.
271
00:11:17,238 --> 00:11:18,238
Hello ?
272
00:11:21,242 --> 00:11:23,109
Charles ?
273
00:11:23,111 --> 00:11:24,777
Eşti tu ?
274
00:11:27,781 --> 00:11:29,850
Nu pot să merg la acel bal de absolvire.
275
00:11:31,785 --> 00:11:33,686
Nu voi fi acolo.
276
00:11:35,022 --> 00:11:37,557
Te rog. Charles, vorbeşte cu mine.
277
00:11:57,359 --> 00:11:58,392
-Bună.
-Bună.
278
00:11:58,394 --> 00:11:59,726
Scuze că am întârziat.
279
00:11:59,728 --> 00:12:01,395
Terapeutul meu fizic este un vorbitor.
280
00:12:01,397 --> 00:12:04,231
Um, pot să-ţi aduc o cafea sau..
281
00:12:04,233 --> 00:12:05,699
Nu, sunt bine.
282
00:12:05,701 --> 00:12:07,200
Despre ce este vorba ?
283
00:12:07,202 --> 00:12:10,837
-Păi, cum este umărul tău ?
-Încă ataşat.
284
00:12:10,839 --> 00:12:12,205
Încă ai dureri mari ?
285
00:12:12,207 --> 00:12:13,573
Spencer, nu m-ai chemat aici
286
00:12:13,575 --> 00:12:15,141
pentru un update medical.
287
00:12:15,143 --> 00:12:17,176
Şi nu trebuie să-ţi ceri scuze iar.
288
00:12:17,178 --> 00:12:19,646
Nu e vorba de mine.
289
00:12:19,648 --> 00:12:22,048
E vorba despre Alison.
290
00:12:22,050 --> 00:12:24,784
Uite, înţeleg de ce eşti supărat.
291
00:12:24,786 --> 00:12:27,120
Bine, furând acel card a fost stupid
292
00:12:27,122 --> 00:12:28,721
şi a fost la impuls, şi te-a pus
293
00:12:28,723 --> 00:12:30,589
într-o cu adevărat într-o poziţie
teribilă.
294
00:12:30,591 --> 00:12:32,892
Dar ea doar nu s-a gândit aşa.
295
00:12:32,894 --> 00:12:34,160
Eşti sigur de asta ?
296
00:12:34,162 --> 00:12:35,995
Deoarece de când am ajuns la Rosewood,
tot ce am auzit
297
00:12:35,997 --> 00:12:38,031
despre Alison este cum este ea
planificatorul maestru
298
00:12:38,033 --> 00:12:39,065
şi manipulator.
299
00:12:39,067 --> 00:12:40,499
Da, dar tu n-ai crezut asta.
300
00:12:40,501 --> 00:12:42,835
-Doar i-am dat o şansă.
-I-am dat mai mult de atât.
301
00:12:42,837 --> 00:12:44,637
Şi uite unde suntem.
302
00:12:46,506 --> 00:12:48,607
Uite... Lorenzo, um..
303
00:12:50,777 --> 00:12:53,779
.. ştiu cum te simţi.
304
00:12:53,781 --> 00:12:56,848
Adică, am fost folosită şi abuzată de
această fată
305
00:12:56,850 --> 00:12:58,783
de mai multe ori decât pot să număr.
306
00:12:59,852 --> 00:13:01,719
Dar s-a schimbat.
307
00:13:03,022 --> 00:13:05,290
A trecut prin atât de multe.
308
00:13:05,292 --> 00:13:06,758
Şi este disperată.
309
00:13:08,828 --> 00:13:10,728
Şi ştiu că are nevoie de tine.
310
00:13:12,565 --> 00:13:15,500
Nu, eu cred că a primit ceea ce
avea nevoie.
311
00:13:15,502 --> 00:13:17,168
Eu cred că greşeşti.
312
00:13:17,170 --> 00:13:20,171
Alison n-a avut pe nimeni ca tine
niciodată în viaţa ei.
313
00:13:21,574 --> 00:13:23,374
Cineva care a văzut ceva în ea
314
00:13:23,376 --> 00:13:24,742
că era vulnerabilă
315
00:13:24,744 --> 00:13:26,077
... şi autentică.
316
00:13:26,079 --> 00:13:27,712
Am făcut-o...
317
00:13:28,547 --> 00:13:30,547
.. dar nu mai văd.
318
00:13:33,385 --> 00:13:35,019
Şi ...
319
00:13:35,021 --> 00:13:37,688
... chiar nu este o cale ca tu
vreodată să o ierţi ?
320
00:13:41,659 --> 00:13:43,560
Nu încă.
321
00:13:43,562 --> 00:13:45,329
Bine. Bine. Uite.
322
00:13:46,865 --> 00:13:50,333
Um.. dacă te răzgândeşti..
323
00:13:50,335 --> 00:13:52,970
... avem un bal..
324
00:13:52,972 --> 00:13:56,607
... în hangarul din spatele casei mele
diseară.
325
00:13:56,609 --> 00:13:59,710
Şi poate ai putea.. să-i faci o
surpriză.
326
00:14:02,513 --> 00:14:04,714
Poate ai putea să te surprinzi.
327
00:14:13,757 --> 00:14:15,825
Wow. Ha ha. Toată aia sunt fructe de
mare ?
328
00:14:15,827 --> 00:14:17,960
Arată delicios.
329
00:14:17,962 --> 00:14:19,996
Vrei sa le dau fetelor?
330
00:14:19,998 --> 00:14:21,363
Oh, Doamne, nu. Asta este pentru noi.
331
00:14:21,365 --> 00:14:23,933
Au nachos.
332
00:14:23,935 --> 00:14:26,468
Ţi-a dat Spencer bătăi de cap legat
de a ne aveau pe noi aici ?
333
00:14:26,470 --> 00:14:27,837
Ştiu că Aria n-a fost impresionată
334
00:14:27,839 --> 00:14:30,172
că o să fiu la 30 de m de balul ei.
335
00:14:30,174 --> 00:14:33,075
Ai fost apropiat de ea când erai
profesorul ei de Engleză.
336
00:14:35,246 --> 00:14:36,645
Ce a fost asta ?
337
00:14:36,647 --> 00:14:39,014
Asta un tuner sau muzică ?
338
00:14:39,016 --> 00:14:41,450
Cred că a fost Hanna parcând.
339
00:14:41,452 --> 00:14:42,717
Scuze.
340
00:14:42,719 --> 00:14:43,685
Nu mă aşteptam să ştiu
341
00:14:43,687 --> 00:14:45,787
că doi poliţişti vor fi în faţa casei.
342
00:14:45,789 --> 00:14:48,023
Ne-a dus asta vreu informaţie din
interior ?
343
00:14:48,025 --> 00:14:50,025
Sunt mai aproape de a-l găsi ?
344
00:14:50,027 --> 00:14:52,393
Mi-e frică că asta ne v-a luat mai mult
decât
345
00:14:52,395 --> 00:14:54,062
Pe altă parte, astea nu sunt ofiţeri
supercalificaţi
346
00:14:54,064 --> 00:14:56,297
aşadar ei nu vor şti nimic.
347
00:14:56,299 --> 00:14:58,767
Ei bine, atâta timp cât vor sta treji
în următoare 3 ore
348
00:14:58,769 --> 00:15:01,169
sunt doar recunoscătoare că sunt acolo.
349
00:15:01,171 --> 00:15:03,104
Vrea cineva un pahar de Cabernet ?
350
00:15:04,239 --> 00:15:06,708
Uh, nu cred.
351
00:15:06,710 --> 00:15:09,343
-Nu în seara asta.
Nu, voi spune pas.
352
00:15:09,345 --> 00:15:11,712
Ei bine, eu nu conduc.
353
00:15:16,786 --> 00:15:19,053
-Ştii, din moment ce e deschis..
-O să iau un pahar.
354
00:15:19,055 --> 00:15:20,188
Şi eu.
355
00:15:51,987 --> 00:15:53,453
♪ You're so pretty ♪
356
00:15:53,455 --> 00:15:55,054
Vei trimite asta pentru mine, nu-i aşa ?
357
00:15:55,056 --> 00:15:56,990
Da. Nu vorbi. Doar zâmbeşte.
358
00:15:56,992 --> 00:15:59,626
♪ Pretty pretty pretty ♪
359
00:15:59,628 --> 00:16:00,927
Oh, nu, nu ai terminat.
360
00:16:00,929 --> 00:16:03,162
Vreau câteva pe telefonul meu.
361
00:16:03,164 --> 00:16:06,766
♪ I'd like to know your name... ♪
362
00:16:06,768 --> 00:16:09,201
Toby, poţi doar să suni pe cineva
prin staţie ?
363
00:16:09,203 --> 00:16:11,170
Hanna, când mi-am întors insigna
364
00:16:11,172 --> 00:16:12,672
am avut degerături.
365
00:16:12,674 --> 00:16:15,007
Nu pot să sun în nicio favoare, acum.
366
00:16:15,009 --> 00:16:17,543
Bine, dacă Caleb are un plan nebun şi
ştii despre asta..
367
00:16:17,545 --> 00:16:20,045
-Nu ştiu.
-Uită-te la mine când spui asta.
368
00:16:20,047 --> 00:16:22,648
Nu ştiu ce pune Caleb la cale acum.
Îţi jur.
369
00:16:25,685 --> 00:16:28,820
Cum a ţinut secret asta atât de mult
timp ?
370
00:16:28,822 --> 00:16:31,189
Nu doar el. Amândoi.
371
00:16:31,191 --> 00:16:33,759
Adică, ea îl vizita pe el şi îl
lăsa pe Kenneth
372
00:16:33,761 --> 00:16:35,927
să creadă că fiul lor era mort.
373
00:16:35,929 --> 00:16:37,963
N-aş putea niciodată să ascund aşa ceva
de soţul meu.
374
00:16:37,965 --> 00:16:41,066
Oh, te rog. Nu poţi să te compari cu
familia mea.
375
00:16:41,068 --> 00:16:44,069
Minciuna e ca oxigenul pentru ei.
376
00:16:44,071 --> 00:16:45,570
Adică, Jason nici măcar n-a ştiut că el
nu era Kenneth..
377
00:16:48,840 --> 00:16:50,841
Oh, Doamne, am vărsat.
378
00:16:52,211 --> 00:16:53,511
Nu suficient.
379
00:17:02,954 --> 00:17:07,224
♪ Everything you're
doin' ♪ Do-o-o ♪
380
00:17:08,260 --> 00:17:12,296
♪ Keep doin' doin' doin' ♪
381
00:17:12,298 --> 00:17:16,167
♪ 'Cause there's no undoin'... ♪
382
00:17:16,169 --> 00:17:17,768
Bine, noutăţi.
383
00:17:17,770 --> 00:17:19,570
Ghiciţi pe cine a dus Noel Kahn la bal ?
384
00:17:19,572 --> 00:17:21,338
Bridget Woo. Şi uitaţi-vă la asta.
385
00:17:21,340 --> 00:17:22,673
Ea este 85% tequila
386
00:17:22,675 --> 00:17:23,773
şi rochia ei este pe dos.
387
00:17:23,775 --> 00:17:26,042
♪ I think I love you... ♪
388
00:17:26,044 --> 00:17:27,077
Eşti bine ?
389
00:17:27,079 --> 00:17:28,278
Ce se întâmplă ?
390
00:17:28,280 --> 00:17:29,680
Nimic.
391
00:17:31,849 --> 00:17:33,883
Wow. Bridget chiar ar fi trebuie să
plece cu un fermoar.
392
00:17:33,885 --> 00:17:35,952
Aşteaptă până vede Ali asta.
393
00:17:35,954 --> 00:17:37,821
-Unde este ?
-Alison ?
394
00:17:37,823 --> 00:17:40,590
Unde crezi că este ?
Îi place să-şi facă intrarea.
395
00:17:40,592 --> 00:17:41,624
♪ Brake lights ♪
396
00:17:41,626 --> 00:17:43,793
♪ We're in the city of wonder ♪
397
00:17:43,795 --> 00:17:45,595
♪ Ain't gonna play nice ♪
398
00:17:45,597 --> 00:17:47,563
♪ Watch out you might just go under ♪
399
00:17:47,565 --> 00:17:49,365
♪ Better think twice ♪
400
00:17:49,367 --> 00:17:51,634
♪ Your train of thought
will be altered
401
00:17:51,636 --> 00:17:54,570
♪ So if you must falter be wise ♪
402
00:17:54,572 --> 00:17:57,039
♪ Your mind is in disturbia ♪
403
00:17:57,041 --> 00:17:59,342
♪ It's like the darkness is the light ♪
404
00:17:59,344 --> 00:18:01,076
♪ Disturbia ♪
405
00:18:01,078 --> 00:18:03,312
♪ Am I scaring you tonight ♪
406
00:18:03,314 --> 00:18:05,013
♪ Disturbia ♪
407
00:18:05,015 --> 00:18:07,250
♪ Ain't used to what you like ♪
408
00:18:07,252 --> 00:18:09,218
♪ Disturbia ♪
409
00:18:09,220 --> 00:18:11,019
♪ Disturbia ♪
410
00:18:11,021 --> 00:18:14,923
♪ Bum bum be-dum
bum bum be-dum bum ♪
411
00:18:14,925 --> 00:18:19,061
♪ Bum bum be-dum
bum bum be-dum bum ♪
412
00:18:19,063 --> 00:18:21,063
♪ Faded pictures on the wall ♪
413
00:18:21,065 --> 00:18:22,898
♪ It's like they talkin' to me ♪
414
00:18:22,900 --> 00:18:24,867
♪ Disconnecting all the calls ♪
415
00:18:24,869 --> 00:18:26,601
♪ Your phone don't even ring ♪
416
00:18:26,603 --> 00:18:28,603
♪ Faded pictures on the wall ♪
417
00:18:28,605 --> 00:18:30,538
♪ It's like they talkin' to me ♪
418
00:18:30,540 --> 00:18:32,540
♪ Disconnecting all the calls ♪
419
00:18:32,542 --> 00:18:34,175
♪ Your phone don't even ring ♪
420
00:18:34,177 --> 00:18:37,879
♪ Bum bum be-dum
bum bum be-dum bum ♪
421
00:18:39,515 --> 00:18:41,883
Ar trebui să-i ştiu pe oamenii ăştia ?
422
00:18:41,885 --> 00:18:44,718
Nu. Ar trebui doar să te uiţi la cum
sunt îmbrăcaţi.
423
00:18:44,720 --> 00:18:46,720
Stai, aîa este o lanternă sau
o pălărie ?
424
00:18:46,722 --> 00:18:48,856
E părul ei.
425
00:18:48,858 --> 00:18:51,358
Stai, Lucas a venit cu Jenna la bal ?
Serios ?
426
00:18:51,360 --> 00:18:53,227
Nu, ei doar stau unul lângă altul.
427
00:18:53,229 --> 00:18:56,097
-Da, ţinându-se de mână.
- Ea îl bruschează.
428
00:18:56,099 --> 00:18:57,999
Ea probabil crede ca el uber-ed-o acolo.
429
00:18:59,502 --> 00:19:01,669
♪ Stay for the night ♪
430
00:19:01,671 --> 00:19:03,236
♪ Stay for the night... ♪
431
00:19:03,238 --> 00:19:04,505
Oh, Doamne.
432
00:19:04,507 --> 00:19:06,807
-Voi fetelor doar..
-Da.
433
00:19:06,809 --> 00:19:09,943
-De ce ? Ce se întâmplă ?
-Alison s-a dus la bal.
434
00:19:09,945 --> 00:19:13,714
-El trebuie să o fi ademenit-o.
-Cine a făcut-o ? De ce este ea acolo ?
435
00:19:18,752 --> 00:19:20,720
Ea speră să se întâlnească cu Charles.
436
00:19:23,692 --> 00:19:27,093
Şti la ce mă gândesc, James ?
437
00:19:31,936 --> 00:19:34,605
Veronica, scuză-mă.
438
00:19:34,607 --> 00:19:36,106
Noi nu ar fi trebui să-ţi spunem
poveste aia
439
00:19:36,108 --> 00:19:38,008
despre Peter and Jessica.
440
00:19:38,010 --> 00:19:40,745
Crede-mă, a fost mai uşor de spus
decât de trăit.
441
00:19:40,747 --> 00:19:43,981
Amin. Am fost acolo, am făcut aia.
442
00:19:43,983 --> 00:19:47,117
Îmi cer scuze, am spus asta cu voce
tare ?
443
00:19:47,119 --> 00:19:49,519
Ce este mai rău dacă nici măcar nu mai
pot să petrec timp afară
444
00:19:49,521 --> 00:19:51,989
fără să fiu amintită de acea femeie.
445
00:19:54,493 --> 00:19:56,726
"Acela este locul unde câinele ei
a dezgropat-o."
446
00:19:59,129 --> 00:20:00,930
Am uitat complet.
447
00:20:03,233 --> 00:20:07,003
Ei bine... unii dintre noi nu pot.
448
00:20:12,443 --> 00:20:14,511
Ar trebui să le verificăm pe fete ?
449
00:20:17,515 --> 00:20:20,182
Cred că ar trebui să verificăm gazda
noastră.
450
00:20:20,184 --> 00:20:22,118
Fetele sunt bine.
451
00:20:34,096 --> 00:20:38,467
♪ Ooh ooh ooh ♪
452
00:20:38,469 --> 00:20:42,504
♪ Take a look around the room ♪
453
00:20:42,506 --> 00:20:46,575
♪ Love comes wearing disguises ♪
454
00:20:46,577 --> 00:20:50,578
♪ How to go about and choose ♪
455
00:20:50,580 --> 00:20:54,649
♪ Break it down by shapes and sizes ♪
456
00:20:54,651 --> 00:20:56,418
♪ I'm a man who's got ♪
457
00:20:56,420 --> 00:21:02,890
♪ Very specific taste ♪
458
00:21:02,892 --> 00:21:06,627
♪ You're-you're-you're
just my type
459
00:21:06,629 --> 00:21:10,998
♪ Oh you got a pulse
and you are breathing ♪
460
00:21:11,000 --> 00:21:14,669
♪ You're-you're-you're
just my type ♪
461
00:21:14,671 --> 00:21:19,039
♪ Ooh I think it's time
that we get leaving ♪
462
00:21:19,041 --> 00:21:21,708
♪ You're-you're-you're
just my type.. ♪
463
00:21:23,111 --> 00:21:25,912
-Clark.
-Bună.
464
00:21:25,914 --> 00:21:27,214
Eşti aici.
465
00:21:27,216 --> 00:21:29,149
Da, e balul meu.
466
00:21:29,151 --> 00:21:31,085
Ce cauţi aici ?
467
00:21:31,087 --> 00:21:32,519
Fac poze.
468
00:21:32,521 --> 00:21:34,254
Nu mergi la şcoală aici , Clark.
469
00:21:34,256 --> 00:21:36,056
Eşti la facultate.
470
00:21:36,058 --> 00:21:38,592
Cine te-a angajat ?
471
00:21:38,594 --> 00:21:41,027
Cineva din comitetul balului mi-a
văzut pozele
472
00:21:41,029 --> 00:21:42,562
la concurs.
473
00:21:42,564 --> 00:21:44,865
Uite, eu...
474
00:21:44,867 --> 00:21:46,600
... nu am vrut să mă laud faţă de tine
475
00:21:46,602 --> 00:21:48,502
când am aflat că nu erai pe lista
de invitaţi.
476
00:21:49,203 --> 00:21:52,271
Îmi pare rău.
477
00:21:52,273 --> 00:21:54,173
Prietena mea te-a văzut, Clark.
478
00:21:54,175 --> 00:21:56,775
La fabrica veche de păpuşi.
479
00:21:56,777 --> 00:21:58,677
Ce făceai acolo ?
Cu cine te-ai întâlnit ?
480
00:21:58,679 --> 00:22:00,579
Nu cred că vrei s-o fotografiezi pe ea.
481
00:22:00,581 --> 00:22:02,781
Fă una cu sculputra de gheaţă până
nu se topeşte.
482
00:22:06,387 --> 00:22:08,454
Şi îţi sugerez ţie şi prietenilor
tăi
483
00:22:08,456 --> 00:22:10,390
să găsiţi ieşirea. În mod voluntar.
484
00:22:10,392 --> 00:22:12,658
♪ The sky will fall ♪
485
00:22:15,228 --> 00:22:17,429
♪ When the moon rise ♪
486
00:22:17,431 --> 00:22:19,832
♪ The sky will fall ♪
487
00:22:22,636 --> 00:22:25,971
♪ And I'm not going down
with the rest of you ♪
488
00:22:29,809 --> 00:22:34,546
♪ You don't have to believe
whatever I'm sayin' ♪
489
00:22:36,782 --> 00:22:41,719
♪ You don't have to believe
whatever I'm sayin' ♪
490
00:22:44,089 --> 00:22:48,092
♪ If that don't change
what's gonna happen ♪
491
00:22:51,296 --> 00:22:56,300
♪ And I'm not going down
with the rest of you ♪
492
00:22:56,302 --> 00:22:59,771
♪ Would you be my holy dove ♪
493
00:22:59,773 --> 00:23:03,840
♪ Would you be my holy dove ♪
494
00:23:03,842 --> 00:23:08,446
♪ 'Cause I'm not going
down with the rest of you ♪
495
00:23:11,116 --> 00:23:14,151
Veronica, poate ar trebui să mănânci
ceva.
496
00:23:14,153 --> 00:23:16,887
Aceasta este o tavă frumoasă.
497
00:23:16,889 --> 00:23:17,889
Îl iubesc.
498
00:23:20,124 --> 00:23:21,625
Nu a fost suficient de rău
499
00:23:21,627 --> 00:23:24,928
că acea nenorocită a încercat să-mi
fure soţul
500
00:23:24,930 --> 00:23:28,398
dar fiul ei pshico a trebuit să o
îngroape în curtea noastră.
501
00:23:29,601 --> 00:23:30,601
Este cristal ?
502
00:23:30,603 --> 00:23:33,436
La 10 metri de liliacii mei.
503
00:23:33,438 --> 00:23:35,105
Poate ar trebui să punem nişte muzică.
504
00:23:35,107 --> 00:23:38,207
Acest ciudat a incercat sa imi defaimeze toata familia.
505
00:23:38,209 --> 00:23:40,076
Poate nu a fost Charles.
506
00:23:42,178 --> 00:23:44,914
adică, ştiu că ne-a pus fetele să
treacă prin iad
507
00:23:44,916 --> 00:23:48,517
dar eu doar spun că poate nu putem
ţinta totul spre el.
508
00:23:49,686 --> 00:23:51,286
Nu e posibil ca tu să-i iei apărarea..
509
00:23:51,288 --> 00:23:52,655
Nu, nu, deloc, eu doar..
510
00:23:52,657 --> 00:23:54,523
Eu doar spun că
511
00:23:54,525 --> 00:23:56,592
poate altcineva a îngropat-o
acolo afară.
512
00:23:57,460 --> 00:23:59,194
Cum ar fi cine ?
513
00:23:59,196 --> 00:24:01,463
Cum ar soţul ei.
514
00:24:01,465 --> 00:24:04,199
Adică, din câte am auzit
515
00:24:04,201 --> 00:24:06,668
ar putea fi răzbunare.
516
00:24:06,670 --> 00:24:09,538
Pentru toţi anii în a ţinut secret
acest copil.
517
00:24:09,540 --> 00:24:12,306
Poate a vrut ca Peter să descopere
corpul ei.
518
00:24:12,308 --> 00:24:14,509
Poate.. ar trebui să-l întrebăm.
519
00:24:16,078 --> 00:24:17,979
-Cine ?
-Kenneth.
520
00:24:19,615 --> 00:24:21,750
-Unde te duci ?
-Să primesc un răspuns.
521
00:24:21,752 --> 00:24:24,019
Ce ? Aşteaptă, nu poţi să faci asta.
522
00:24:24,021 --> 00:24:25,186
Oh, uite-mă.
523
00:24:43,838 --> 00:24:45,939
Ali, de ce n-ai venit la hangar ?
524
00:24:45,941 --> 00:24:48,542
Ai veşti de la Charles ? Ţi-a trimis
mesaj ?
525
00:24:49,343 --> 00:24:51,011
Şi dacă a făcut-o ?
526
00:24:51,013 --> 00:24:53,313
Nu v-am cerut să mă urmaţi aici.
527
00:24:53,315 --> 00:24:55,282
O să-l sperii şi va pleca exact ca la
arcade.
528
00:24:55,284 --> 00:24:57,885
-Alison..
-Te rog... lasă-mă să plec.
529
00:24:57,887 --> 00:24:59,952
Doar lasă-mă singură, ştiu ce fac.
530
00:25:07,995 --> 00:25:09,596
"Sara ?"
531
00:25:09,598 --> 00:25:12,632
-Cum ai ştiut că eu..
-M-am oprit la hangar.
532
00:25:12,634 --> 00:25:15,768
A fost gol, aşadar mi-am gândit..
533
00:25:15,770 --> 00:25:17,469
-Nu eşti supărată, nu-i aşa ?
-Nu.
534
00:25:17,471 --> 00:25:20,106
Bineînţeles că nu. Eu doar..
535
00:25:20,108 --> 00:25:21,874
Nu pot să cred că ai plecat de la
balul tău ca să vii la..
536
00:25:21,876 --> 00:25:24,443
Aici am simţit că ar trebui să fiu.
537
00:25:24,445 --> 00:25:26,545
Nu voiam să treacă seară
538
00:25:26,547 --> 00:25:30,349
fără un ultim dans memorabil... cu tine.
539
00:25:33,886 --> 00:25:35,153
Bună ?
540
00:25:35,155 --> 00:25:37,289
Kenneth ?
541
00:25:37,291 --> 00:25:39,692
Eşti aici ?
542
00:25:39,694 --> 00:25:40,959
Kenneth ?
543
00:25:40,961 --> 00:25:42,728
De ce era uşa deschisă ?
544
00:25:42,730 --> 00:25:46,131
Poate doar ai ieşit afară.
Maşina lui e afară.
545
00:25:46,133 --> 00:25:47,499
Ai închis uşa ?
546
00:25:47,501 --> 00:25:49,201
Nu-mi las amprentele pe uşa aia.
547
00:25:49,203 --> 00:25:50,301
"Ken ?"
548
00:25:50,303 --> 00:25:52,170
Dacă eşti acolo sus, coboară.
549
00:25:52,172 --> 00:25:54,272
Sunt Veronica. Am o întrebare pentru
tine.
550
00:25:54,274 --> 00:25:55,506
Veronica, te rog nu.
551
00:25:55,508 --> 00:25:57,308
Nu vrei să faci asta în seara asta.
552
00:25:57,310 --> 00:25:59,077
Oh, la naiba nu. Kenneth!
553
00:26:01,114 --> 00:26:03,481
Ştiu că eşti aici. Pot să-ţi văd
scoth-ul.
554
00:26:07,986 --> 00:26:09,854
Ce se întâmplă ?
555
00:26:09,856 --> 00:26:11,989
Ce este asta ?
556
00:26:11,991 --> 00:26:13,658
Asta e de la poliţie.
557
00:26:13,660 --> 00:26:15,526
"Este un plic pe care o folosesc
pentru probe."
558
00:26:27,907 --> 00:26:28,705
Asta este..
559
00:26:28,707 --> 00:26:30,507
"Trebuie să fie."
560
00:26:53,464 --> 00:26:55,064
-Nu face asta.
-Dă-i drumul.
561
00:26:55,066 --> 00:26:56,833
Uite, dacă l-al speriat, consideră-l
un cadou.
562
00:26:56,835 --> 00:26:58,067
Te rog pleacă cât încă mai poţi.
563
00:26:58,069 --> 00:27:00,270
-Tu n-ai primit mesajul lui.
-N-a fost ameninţător.
564
00:27:00,272 --> 00:27:01,604
-Ali.
-Trebuie să-l cunosc.
565
00:27:01,606 --> 00:27:04,040
Te rog nu-ţi urma cele mai rele
instincte.
566
00:27:04,042 --> 00:27:06,676
Nu înţelegi. Niciodat nu m-ai înţeles.
567
00:27:06,678 --> 00:27:09,779
-Niciodată nu ţi-a plăcut de mine.
-Despre ce vorbeşti ?
568
00:27:09,781 --> 00:27:11,980
Nu este fratele tău, Spencer.
Este al meu.
569
00:27:11,982 --> 00:27:13,516
Şi nu plec până nu pot să-l privesc
în ochi
570
00:27:13,518 --> 00:27:15,318
şi să-l întreb de ce.
571
00:27:15,320 --> 00:27:17,019
Ce i-am făcut ca el să mă urască ?
572
00:27:30,257 --> 00:27:32,958
Caleb, unde ai fost ? De ce eşti aici ?
573
00:27:32,960 --> 00:27:35,594
De ce eşti aici ?N-ar trebui să fi
aici.
574
00:27:35,596 --> 00:27:37,563
Şi ai spus că vei fi în New York.
575
00:27:37,565 --> 00:27:38,831
Care a fost o minciună. Am vorbit cu
tatăl tău.
576
00:27:38,833 --> 00:27:40,733
-N-ai fost niciodată acolo.
-Ba da, am fost.
577
00:27:40,735 --> 00:27:42,502
De ce ? Ce făceai acolo ?
578
00:27:42,504 --> 00:27:44,036
Nu pot să vorbesc despre asta.
579
00:27:44,038 --> 00:27:46,471
Oh, am nevoie să-mi fac o programare ?
580
00:27:46,473 --> 00:27:48,674
Nu. Trebuie să dansezi cu mine.
581
00:27:48,676 --> 00:27:51,309
-Nu dansez cu tine.
-Ba da, o să dansezi.
582
00:27:51,311 --> 00:27:52,711
Port costul pe care tu l-ai ales
pentru mine
583
00:27:52,713 --> 00:27:55,480
şi a fost chiar un drum lung.
584
00:27:55,482 --> 00:27:58,083
Doar un singur dans.. şi apoi vom vorbi.
585
00:28:00,719 --> 00:28:03,522
Sunt confuză. E Mr DiLaurentis aici
sau nu ?
586
00:28:04,223 --> 00:28:05,890
Nu suntem sigure.
587
00:28:05,892 --> 00:28:08,126
E vreuna dintre voi care face parte
din familia DiLaurentis ?
588
00:28:08,128 --> 00:28:10,295
Faceţi parte ?
589
00:28:10,297 --> 00:28:11,530
Suntem vecini. Noi doar..
590
00:28:11,532 --> 00:28:13,532
Nu, stai, ţine asta.
591
00:28:13,534 --> 00:28:15,767
Stau vis-a-vis. Ce cauţi aici ?
592
00:28:15,769 --> 00:28:17,535
Sunt de la Carissimi Group.
593
00:28:17,537 --> 00:28:19,303
"O fundaţia care a fost sponsorizat
594
00:28:19,305 --> 00:28:21,606
de către soţia lui Mr DiLaurentis."
595
00:28:21,608 --> 00:28:23,575
Aveam nişte întrebări pentru el.
596
00:28:25,110 --> 00:28:27,645
Poate o să revin cu altă ocazie.
597
00:28:27,647 --> 00:28:29,581
-Ştii, poate ar trebui..
-Shh.
598
00:28:35,788 --> 00:28:38,755
Hanna cred că Carissimi Group este
conectat de Charles.
599
00:28:39,857 --> 00:28:42,093
Cred că tocmai l-am întâlnit pe Charles.
600
00:28:46,465 --> 00:28:48,665
♪ Only you ♪
601
00:28:48,667 --> 00:28:52,069
♪ Can give me ♪
602
00:28:52,071 --> 00:28:55,338
♪ Love ♪
603
00:28:55,340 --> 00:28:59,710
♪ Only you can give... ♪
604
00:28:59,712 --> 00:29:02,112
Charles ? Tu eşti ?
605
00:29:05,216 --> 00:29:06,382
Dominic ?
606
00:29:07,918 --> 00:29:08,918
Vrei ceva de băut ?
607
00:29:09,987 --> 00:29:11,521
Mulţumesc.
608
00:29:16,927 --> 00:29:19,061
Ea ce face ?
609
00:29:19,063 --> 00:29:21,264
Soarbe. Dar el ?
610
00:29:21,266 --> 00:29:24,100
Fotografiază pe Mindy and Cindy.
611
00:29:24,102 --> 00:29:26,736
"Ştii, poate-poate el spune adevărul."
612
00:29:26,738 --> 00:29:29,605
Sau el este aici deoarece el i-a trimis
mesaj lui Alison pentru şeful lui.
613
00:29:29,607 --> 00:29:31,674
Ei bine, el este un fotograf cu
legitimaţie.
614
00:29:31,676 --> 00:29:34,476
E bine, el probabil s-a strecut aici.
615
00:29:34,478 --> 00:29:36,278
El mă sperie la modul cel mai serios.
616
00:29:36,280 --> 00:29:38,580
Hey, relaxează-te. Sunt aici.
617
00:29:38,582 --> 00:29:41,617
♪ I just got to say ♪
618
00:29:41,619 --> 00:29:44,886
♪ Thank you thank you thank you... ♪
619
00:29:44,888 --> 00:29:46,688
De ce ar spune ea asta ?
620
00:29:46,690 --> 00:29:49,224
De ce ar spune ea că nici măcar nu
mi-a plăcut de ea ?
621
00:29:49,226 --> 00:29:52,394
Ei bine, deoarece ea n-a fost
întotdeauna cea mai uşoară persoană de
plăcut.
622
00:29:52,396 --> 00:29:54,796
Da, dar noi am venit aici ca s-o
protejăm.
623
00:29:54,798 --> 00:29:57,065
Asta am încercat să facem cu toate în
ultimele săptămâni.
624
00:29:57,067 --> 00:29:58,833
Ani.
625
00:29:58,835 --> 00:30:00,635
Noi practic am pierdut toată
experienţa de liceu
626
00:30:00,637 --> 00:30:03,772
încercând de a rezolva misterul că e
Alison.
627
00:30:03,774 --> 00:30:06,014
Singurul motiv pentru care am
supravieţuit a fost că ne-am avut una pe
alta.
628
00:30:09,845 --> 00:30:12,380
Despre asta e vorba în discursul
tău ?
629
00:30:12,382 --> 00:30:13,814
-Pentru deschidere ?
-Oh, Doamne.
630
00:30:13,816 --> 00:30:15,283
Am uitat de discursul ăla stupid.
631
00:30:15,285 --> 00:30:16,884
Nimeni niciodată n-o va auzi.
632
00:30:20,656 --> 00:30:23,457
Mulţumesc din nou. Nu trebuie să faci
asta.
633
00:30:23,459 --> 00:30:25,193
Emily, doar vreau să ştii
634
00:30:25,195 --> 00:30:26,661
că orice s-ar întâmpla..
635
00:30:28,196 --> 00:30:29,963
... însemni mult pentru mine.
636
00:30:38,006 --> 00:30:40,741
Ezra..
637
00:30:40,743 --> 00:30:42,642
... nu vreau să vii cu mine la LA.
638
00:30:43,511 --> 00:30:45,645
Ce ?
639
00:30:45,647 --> 00:30:47,947
Când mă voi duce vara asta pentru
intership-ul meu..
640
00:30:50,150 --> 00:30:52,984
.. am nevoie să fiu singură.
641
00:30:52,986 --> 00:30:55,153
Am văzut confirmarea ta online pe
telefonul tău.
642
00:30:55,155 --> 00:30:58,757
Eu.. eu ştiu că ai cumpărat un bilet
la LA.
643
00:31:00,627 --> 00:31:04,563
Aham, şi ai văzut de asemnea că aia a
fost..
644
00:31:04,565 --> 00:31:06,932
...o escală în drum spre Thailanda ?
645
00:31:09,535 --> 00:31:11,169
Ce ?
646
00:31:11,171 --> 00:31:14,405
Da, este, este un zbor de legătură.
647
00:31:14,407 --> 00:31:16,074
Nu te urmez la LA, Aria.
648
00:31:16,076 --> 00:31:17,508
Dar eu nu..
649
00:31:17,510 --> 00:31:20,145
... voi rămâne prin preajmă nici eu.
650
00:31:20,147 --> 00:31:22,614
Eu doar, eu-eu am decis să mă alătur
la Habitat Group
651
00:31:22,616 --> 00:31:25,683
mai devreme sau mai târziu.
652
00:31:25,685 --> 00:31:28,786
Oh, te duci în Thailanda pe perioada
verii ?
653
00:31:28,788 --> 00:31:30,521
Da.
654
00:31:30,523 --> 00:31:31,956
Crezi că asta e o greşeală ?
655
00:31:31,958 --> 00:31:34,325
Nu. Doamne, nu, eu..
656
00:31:34,327 --> 00:31:37,228
E o idee excelentă.
657
00:31:37,230 --> 00:31:38,929
Trebuie să mergi mai departe.
658
00:31:40,031 --> 00:31:41,698
Da.
659
00:31:41,700 --> 00:31:43,700
O schimbare poate fi bine venită
amândurora.
660
00:31:45,070 --> 00:31:46,203
Da.
661
00:31:55,080 --> 00:31:57,147
Ai scris despre prietenele tale ?
662
00:31:57,149 --> 00:32:00,984
Am scris despre ce înseamnă să sprijini
pe cineva necondiţionat
663
00:32:00,986 --> 00:32:04,187
chiar şi atunci când ei n-au fost pe
deplin oneşti cu tine.
664
00:32:04,189 --> 00:32:06,790
Şi cum toată lumea are nevoie de cineva
de care să fie inspiraţi.
665
00:32:09,026 --> 00:32:12,696
Cineva care setează ţinta foarte sus.
666
00:32:12,698 --> 00:32:14,197
Cineva care va pune nevoile altuia
667
00:32:14,199 --> 00:32:15,899
înainte de ale lui..
668
00:32:15,901 --> 00:32:17,834
.. şi apoi nu se simte prost pentru ele.
669
00:32:20,070 --> 00:32:24,073
Cineva care mereu aşteaptă să faci
lucrul corect
670
00:32:24,075 --> 00:32:25,975
... şi apoi iartă când n-o faci.
671
00:32:30,480 --> 00:32:33,081
Wow.
672
00:32:33,083 --> 00:32:36,285
Cred că mama ta va foarte impresionată
de asta.
673
00:32:36,287 --> 00:32:38,621
Da, s-ar putea să fie.
674
00:32:38,623 --> 00:32:40,623
Dar am scris despre tine.
675
00:32:43,226 --> 00:32:49,064
Ooh ooh ooh ♪
676
00:32:59,008 --> 00:33:00,542
La naiba.
677
00:33:00,544 --> 00:33:02,377
-"Ce ?"
-"Am pierdut-o."
678
00:33:06,215 --> 00:33:08,082
Există mai multe poze cu el pe aici ?
679
00:33:08,084 --> 00:33:09,584
Cât de multe mai ai nevoie să vezi ?
680
00:33:09,586 --> 00:33:12,821
E clar că ei împart acelaşi DNA.
681
00:33:12,823 --> 00:33:15,056
Nu avem nevoie să ne uităm la mai
multe poze.
682
00:33:15,058 --> 00:33:16,090
Dacă chiar credem că acela este Charles
683
00:33:16,092 --> 00:33:17,892
sunt 2 maşini de poliţia care stau
afară.
684
00:33:17,894 --> 00:33:20,828
Jessica probabil a avut locul ei secret
cu pozele vechi.
685
00:33:20,830 --> 00:33:23,197
Nu, nu, nu. Noi nu vom deschide sertare
acum.
686
00:33:23,199 --> 00:33:24,966
Asta este violare de domiciliu.
687
00:33:28,636 --> 00:33:29,737
Ce a fost asta ?
688
00:33:31,639 --> 00:33:33,140
A venit din subsol.
689
00:33:36,478 --> 00:33:38,612
Acolo este el.
690
00:33:38,614 --> 00:33:41,582
-Nu, nu. aşteaptă.
-Kenneth ?
691
00:33:41,584 --> 00:33:43,517
Eşti aici ? Vreau să vorbesc cu tine.
692
00:33:45,687 --> 00:33:47,621
Uite, ştim că eşti aici. Te-am auzit.
693
00:33:53,794 --> 00:33:54,928
Ce se întâmplă ?
694
00:33:59,567 --> 00:34:02,335
Cine a închis asta ?
695
00:34:02,337 --> 00:34:04,004
-Deschide uşa!
-Bună!
696
00:34:05,307 --> 00:34:07,473
"Haide!"
697
00:34:07,475 --> 00:34:09,208
Deschide uşa!
698
00:34:13,248 --> 00:34:18,451
♪ Lo-o-ost ♪
699
00:34:18,453 --> 00:34:23,856
♪ So lo-o-ost ♪
700
00:34:24,625 --> 00:34:28,361
♪ Without you ♪
701
00:34:30,598 --> 00:34:36,303
♪ Without you... ♪
702
00:34:38,739 --> 00:34:40,106
Bine, ai spus un singur dans.
703
00:34:40,108 --> 00:34:43,209
Asta este mai mult decât am dansat
la concertul lui Katy Perry.
704
00:34:43,211 --> 00:34:45,211
Dacă ai fost la New York, ce ai
făcut acolo ?
705
00:34:47,848 --> 00:34:49,615
Să abţin un loc de muncă.
706
00:34:49,617 --> 00:34:51,250
Ce ? Deja ai un loc de muncă.
707
00:34:51,252 --> 00:34:53,119
Nu una care va plăti pentru o mutare
la New York.
708
00:34:53,121 --> 00:34:55,521
Da, acel job se numeşte jefuirea unei
bănci.
709
00:34:55,523 --> 00:34:57,256
Şi cine se mută la New York ?
710
00:34:58,291 --> 00:35:00,426
Noi.
711
00:35:00,428 --> 00:35:02,060
Dacă încă asta e visul tău.
712
00:35:04,264 --> 00:35:06,832
Hanna, eu-eu a trebuit să semnez
713
00:35:06,834 --> 00:35:11,370
Dar... în mod oficial sunt un analist
informatician de risc.
714
00:35:11,372 --> 00:35:14,139
-Ce este asta ?
-Îi ţin pe hakerii departe.
715
00:35:14,141 --> 00:35:15,707
De către cine ?
716
00:35:15,709 --> 00:35:16,674
Nu pot să-ţi spun numele companiei.
717
00:35:16,676 --> 00:35:19,878
-Caleb.
-Hanna, este real. Bine ?
718
00:35:19,880 --> 00:35:21,512
Şi plăteşte suficient încât să-ţi
acopere şcolarizarea
719
00:35:21,514 --> 00:35:22,814
şi un loc pentru noi unde să trăim
720
00:35:22,816 --> 00:35:24,950
care este mai mare decât părul
acestei fete.
721
00:35:27,286 --> 00:35:29,621
Stai, deci asta nu are nimic de a face cu A?
722
00:35:31,457 --> 00:35:32,857
Doar stai departe de el.
723
00:35:34,293 --> 00:35:39,364
♪ So lo-o-ost... ♪
724
00:35:42,100 --> 00:35:45,069
Sa gasim alta cale de iesire.
725
00:35:45,071 --> 00:35:47,604
Cine a izbit usa? Nu imi spune ca a fost doar vantul.
726
00:35:47,606 --> 00:35:49,406
Vantul are un nume. Charles.
727
00:35:49,408 --> 00:35:51,642
Si suntem in aceeasi camera ca animalul.
728
00:35:51,644 --> 00:35:53,077
Sunt sigura ca inca e sus.
729
00:35:53,079 --> 00:35:54,812
Nu, probabil e in gradina mea.
730
00:35:54,814 --> 00:35:56,113
in drum spre hambar.
731
00:35:56,115 --> 00:35:58,682
Ok, e politia afara
732
00:35:58,684 --> 00:36:00,217
Cine nu ne poate auzi
733
00:36:00,219 --> 00:36:01,819
De ce niciunul din noi nu a adus un telefon
734
00:36:01,821 --> 00:36:04,821
Ok..sa gasim o cale sa iesim
735
00:36:04,823 --> 00:36:06,790
Ce e asta? Ce e dupa?
736
00:36:27,778 --> 00:36:30,013
♪ Hey ♪
737
00:36:30,015 --> 00:36:33,783
♪ Wanna see you up and
about like ooh mama ♪
738
00:36:33,785 --> 00:36:37,052
♪ Turn your head to the
right like ooh mama ♪
739
00:36:37,054 --> 00:36:40,823
♪ 'Cause it's so good so good like ♪
740
00:36:40,825 --> 00:36:43,693
♪ Yeah it's so good so good like ♪
741
00:36:44,394 --> 00:36:46,662
♪ Ooh ma-ma-ma ♪
742
00:36:48,398 --> 00:36:50,232
♪ Ooh ma-ma-ma ♪
743
00:36:52,368 --> 00:36:54,369
♪ Ooh ma-ma-ma ♪
744
00:36:55,906 --> 00:36:57,840
♪ Ooh ma-ma-ma ♪
745
00:36:59,775 --> 00:37:02,244
♪ Ooh ma-ma-ma ♪
746
00:37:02,246 --> 00:37:03,278
♪ Hey ♪
747
00:37:04,180 --> 00:37:05,180
♪ Hey ♪
748
00:37:05,982 --> 00:37:07,015
♪ Hey ♪
749
00:37:14,623 --> 00:37:15,890
Mişcă-te!
750
00:37:15,892 --> 00:37:17,759
Care-i graba, Clark?
751
00:37:17,761 --> 00:37:19,427
Stim cine te-a angajat
pentru aceasta petrecere.
752
00:37:19,429 --> 00:37:20,495
Unde este? Unde e Charles?
753
00:37:20,497 --> 00:37:21,563
Uite, dă-te din drum.
754
00:37:21,565 --> 00:37:23,231
Voi sunteţi total
755
00:37:26,801 --> 00:37:28,302
A cărui poză ai plănuit să fotografiezi
asta ?
756
00:37:28,304 --> 00:37:29,937
Uite, ia mâinile de pe mine, bine ?
757
00:37:29,939 --> 00:37:31,005
Nu am nicio idee ce faceti
758
00:37:31,007 --> 00:37:32,806
De fapt am. Sunt ofiter.
759
00:37:32,808 --> 00:37:34,808
Si eu.
760
00:37:36,979 --> 00:37:39,247
Stai, Ce se intampla aici?
761
00:37:42,350 --> 00:37:45,519
E adevarat? E real?
762
00:37:45,521 --> 00:37:46,854
Asteapta un minut
763
00:37:46,856 --> 00:37:48,455
Tot acest timp in camera obscura
764
00:37:48,457 --> 00:37:50,323
Cand te-am intalnit la Holis..
765
00:37:50,325 --> 00:37:51,392
Cum?
766
00:37:51,394 --> 00:37:52,993
Sub acoperire, Aria.
767
00:37:52,995 --> 00:37:54,961
Acum lasa-ma sa imi fac treaba.
768
00:37:54,963 --> 00:37:56,897
Este probabil deja prea tarziu.
769
00:37:58,366 --> 00:38:00,166
♪ Ooh ma-ma-ma ♪
770
00:38:02,370 --> 00:38:03,803
♪ Ooh ma-ma-ma ♪
771
00:38:03,805 --> 00:38:06,338
Chiar ai o idee?
772
00:38:06,340 --> 00:38:07,839
Niciuna
773
00:38:07,841 --> 00:38:09,775
Ei bine, cel putin suntem mai
in siguranta decat ai crezut.
774
00:38:09,777 --> 00:38:11,743
♪ Ooh ma-ma-ma ♪
775
00:38:13,513 --> 00:38:15,580
♪ Ooh ma-ma-ma ♪
776
00:38:17,317 --> 00:38:19,084
♪ Ooh ma-ma-ma ♪
777
00:38:21,320 --> 00:38:22,687
♪ Ooh ma-ma-ma ♪
778
00:38:22,689 --> 00:38:25,524
Unde este Alison? Este cu Clark?
779
00:38:25,526 --> 00:38:27,292
Nu stim.
780
00:38:27,294 --> 00:38:29,260
♪ Hey ♪
781
00:38:29,262 --> 00:38:32,931
♪ Wanna see you up and
about like ooh mama ♪
782
00:38:32,933 --> 00:38:35,700
♪ Turn your head to the
right like ooh mama ♪
783
00:38:35,702 --> 00:38:37,035
♪ Ooh mama Ooh mama ♪
784
00:39:24,108 --> 00:39:25,541
Charles.
785
00:39:25,543 --> 00:39:27,577
Stai aici. Nu te mişca.
786
00:39:30,215 --> 00:39:32,248
Ce?
787
00:39:44,538 --> 00:39:47,570
__
788
00:40:00,610 --> 00:40:01,944
Nu ar trebui să chemăm poliţia?
789
00:40:01,946 --> 00:40:04,680
Eu şi Clark am sunat pentru întăriri.
790
00:40:04,682 --> 00:40:05,981
Unde sunt ceilalţi?
791
00:40:05,983 --> 00:40:07,616
Hanna şi Caleb verifică vestiarele.
792
00:40:07,618 --> 00:40:08,817
Aria verifică baile.
793
00:40:08,819 --> 00:40:11,119
Cineva ar trebui să verifice bucătăria.
794
00:40:11,121 --> 00:40:12,621
Unde este Alison?
795
00:40:14,990 --> 00:40:17,792
-Nu este aici?
-Era, dar...
796
00:40:17,794 --> 00:40:20,295
-Nu o gasim.
Dar o vom face.
797
00:40:20,297 --> 00:40:21,996
Cineva ar trebui să verifice cu
băieţii de parcare.
798
00:40:21,998 --> 00:40:23,998
Ma duc să verific ieşirile.
799
00:40:24,000 --> 00:40:25,567
Vin cu tine.
800
00:40:25,569 --> 00:40:26,734
Lorenzo
801
00:40:28,003 --> 00:40:29,837
Mulţumesc că aţi venit.
802
00:40:36,011 --> 00:40:37,311
Ai văzut vrun acces
803
00:40:37,313 --> 00:40:38,512
spre curtea din spate ?
804
00:40:38,514 --> 00:40:41,582
Nu, nu puteam vedea acces nici la mâna
mea dreaptă.
805
00:40:41,584 --> 00:40:43,284
E întuneric beznă și foarte strâns
806
00:40:43,286 --> 00:40:44,785
și cred că e
ceva putred acolo.
807
00:40:44,787 --> 00:40:47,454
Te rog nu mă ruga să fac aia din nou.
808
00:40:47,456 --> 00:40:49,390
Cum o sa ieşim de aici?
809
00:40:54,596 --> 00:40:57,298
Cum au trecut prin ea ?
810
00:40:57,300 --> 00:40:58,765
Fetele noastre.
811
00:41:00,401 --> 00:41:03,203
Au trecut prin asta şi mult mai rău.
812
00:41:05,540 --> 00:41:07,507
Am avut un singur lucru de făcut în
seara asta.
813
00:41:07,509 --> 00:41:08,809
Una.
814
00:41:10,211 --> 00:41:11,878
Să le ţinem în siguranţă.
815
00:41:19,553 --> 00:41:22,121
Emily. Asta este telefonul lui Ali.
816
00:41:22,123 --> 00:41:23,989
-Crezi că este...
-Da, cine altcineva ?
817
00:41:25,326 --> 00:41:26,859
Ce se intamplă ?
818
00:41:26,861 --> 00:41:28,794
Este telefonul lui Ali?
819
00:41:32,899 --> 00:41:36,202
Unde mă duci ?
Unde mergem ?
820
00:41:41,875 --> 00:41:44,777
Te rog...Charles.
821
00:41:47,280 --> 00:41:48,848
Vorbeşte cu mine.
822
00:41:56,188 --> 00:41:59,591
♪ I'd give myself... ♪
823
00:41:59,593 --> 00:42:01,092
Oh, Doamne!
824
00:42:01,143 --> 00:42:06,161
Sync & corrections by wilson0804
Translated by edinuta ,pretty 01 and danac1997
www.Addic7ed.com