1
00:00:01,301 --> 00:00:02,784
<i>Anterior în "DOMINION"...</i>

2
00:00:05,727 --> 00:00:08,728
Am creat sistemul V astfel încât
toată lumea să aibă ceva de făcut,

3
00:00:08,764 --> 00:00:10,347
dar ei nu au nici o cale de ieșire.

4
00:00:10,399 --> 00:00:12,398
Zoe este o problemă
pe care nu o pot rezolva.

5
00:00:12,434 --> 00:00:14,567
Acum avem un dușman
înăuntrul zidurilor noastre ?

6
00:00:14,602 --> 00:00:16,068
Câți rebeli ai, 100 ?

7
00:00:16,070 --> 00:00:17,354
Cu ajutorul meu, vei avea mii.

8
00:00:17,406 --> 00:00:19,606
Alex, ce e asta ?

9
00:00:19,658 --> 00:00:22,275
- O bombă nucleară.
- Mai rău.

10
00:00:22,327 --> 00:00:23,994
Cum ai obținut una dintre Amfore ?

11
00:00:24,029 --> 00:00:29,996
O pot folosi pentru a-i ucide pe Gabriel
și Michael și întreaga lor familie.

12
00:00:30,035 --> 00:00:32,669
Nu te pot salva,
dar există cineva pe care pot.

13
00:00:32,704 --> 00:00:36,923
Alex, băiatul care îmi este ca un fiu.
El are nevoie de mine.

14
00:00:36,959 --> 00:00:42,545
Poate să o cruț pe Claire, Vega,
copilul nenăscut

15
00:00:42,598 --> 00:00:44,047
a fost prea mult de oferit.

16
00:00:44,099 --> 00:00:48,351
New Delphi este un loc periculos
ca să te duci singur, Michael.

17
00:00:48,386 --> 00:00:49,794
Ești puternic, dar...

18
00:00:49,829 --> 00:00:53,139
Vrei să vii cu mine ?

19
00:00:53,141 --> 00:00:54,808
Ca frate al meu ?

20
00:00:54,860 --> 00:00:57,611
Să luptăm de aceeași parte ? Fii atent.

21
00:00:57,646 --> 00:00:59,446
S-ar putea să-ți placă.

22
00:01:14,413 --> 00:01:15,795
E Gabriel.

23
00:01:15,831 --> 00:01:17,047
Se întoarce după tine, Alex,

24
00:01:17,082 --> 00:01:18,406
și după ce te omoară,

25
00:01:18,441 --> 00:01:20,500
el va ucide toți oamenii,

26
00:01:20,552 --> 00:01:23,887
inclusiv pe cei din Vega pentru care tu
ai luptat atât de mult ca să-i protejezi.

27
00:01:23,922 --> 00:01:25,576
Asta vrei ?

28
00:01:34,850 --> 00:01:37,017
- Nu sunt dușmanul tău, Alex.
- Dovedește.

29
00:01:37,069 --> 00:01:40,061
Spune-mi cum să-l atrag pe Gabriel
în New Delphi ca să-l omor.

30
00:01:40,096 --> 00:01:42,679
Va fi plăcerea mea,
dacă îmi dai Amfora înapoi.

31
00:01:42,714 --> 00:01:43,945
Sau aș putea deschide asta.

32
00:01:43,980 --> 00:01:46,092
Să eliberez mânia lui Dumnezeu
asupra tuturor.

33
00:01:46,127 --> 00:01:48,761
Noi nu știm nici măcar cu cine vorbim...
cu îngerul au cu omul.

34
00:01:48,813 --> 00:01:50,964
Tehnic, ca diadă, vorbești cu amândoi.

35
00:01:50,999 --> 00:01:53,933
Am fuzionat, îți amintești ?

36
00:02:04,629 --> 00:02:07,047
Toți îl vrem pe Gabriel mort.

37
00:02:07,099 --> 00:02:09,215
Nu văd de ce nu putem lucra împreună
la asta.

38
00:02:09,267 --> 00:02:10,529
El are o armată, Alex.

39
00:02:10,564 --> 00:02:12,719
Da, de îngeri negri
în care nu putem avea încredere.

40
00:02:12,721 --> 00:02:16,972
Din fericire,
Amfora ta va distruge toate ființele

41
00:02:17,007 --> 00:02:20,347
din acest oraș, inclusiv pe Gabriel.

42
00:02:20,382 --> 00:02:21,945
Vezi, Julian ?

43
00:02:21,980 --> 00:02:24,864
Suntem dispuși să murim
pentru a-l ucide pe Gabriel...

44
00:02:24,900 --> 00:02:28,267
pentru a pune capăt acestui război
între îngeri și oameni.

45
00:02:28,302 --> 00:02:31,287
Întrebarea este, tu ești ?

46
00:02:38,830 --> 00:02:41,464
Nu, nu !

47
00:02:43,919 --> 00:02:45,919
Stop.

48
00:02:52,177 --> 00:02:53,857
Bine.

49
00:02:53,892 --> 00:02:55,562
Pot ?

50
00:02:58,483 --> 00:03:00,567
La capătul pieței,

51
00:03:00,602 --> 00:03:03,098
se află o veche unitate medicală.

52
00:03:03,133 --> 00:03:04,755
Are un caduceu care marchează intrarea.

53
00:03:04,790 --> 00:03:06,662
Un baston cu aripi și șerpi.

54
00:03:07,690 --> 00:03:08,803
Este ca...

55
00:03:08,838 --> 00:03:12,128
Ai menționat o capcană înainte. Asta e ?

56
00:03:12,831 --> 00:03:16,282
Este mai mult un spațiu securizat cu armele
necesare pentru a-l captura pe Gabriel

57
00:03:16,334 --> 00:03:18,752
astfel încât oamenii mei
să poată lucra asupra lui.

58
00:03:18,787 --> 00:03:21,483
Eu îi spun "sanctuarul interior"

59
00:03:21,518 --> 00:03:23,706
și este cea mai bună șansă a noastră.

60
00:03:23,759 --> 00:03:24,921
Cea mai bună șansă ?

61
00:03:24,956 --> 00:03:27,093
Mă tem că trebuie să faci ceva mai bun
decât asta.

62
00:03:27,145 --> 00:03:31,264
Nimeni nu a mai ucis un arhanghel înainte,
deci, există anumite riscuri.

63
00:03:31,299 --> 00:03:35,170
Dar istoria are nevoie întotdeauna
de o primă dată, nu-i așa, Alex ?

64
00:03:41,443 --> 00:03:44,277
Spune oamenilor tăi să fie gata.

65
00:03:48,300 --> 00:03:50,751
Alex, ești sigur de asta ?

66
00:03:52,654 --> 00:03:54,537
Nu.

67
00:04:43,672 --> 00:04:45,955
Bună, Alex.

68
00:04:49,137 --> 00:04:50,927
Mai bine ai fugi.

69
00:04:50,962 --> 00:04:54,180
Te vom prinde. Îți vom tăbăci fundul.

70
00:05:01,098 --> 00:05:03,258
Lăsați băiatul în pace !

71
00:05:05,593 --> 00:05:07,393
Haide, să mergem.
Să plecăm de aici.

72
00:05:07,445 --> 00:05:10,196
Să mergem !

73
00:05:21,735 --> 00:05:23,851
Ești rănit ?

74
00:05:26,414 --> 00:05:29,048
Rămân mai multe rații pentru ei dacă mori.

75
00:05:29,084 --> 00:05:30,583
Cine ești ?

76
00:05:30,585 --> 00:05:34,087
Cineva care vrea
să supraviețuiești acestei nopți.

77
00:05:37,309 --> 00:05:39,509
Unde ai fost ?

78
00:05:39,561 --> 00:05:40,727
Îmi pare rău, Alex.

79
00:05:40,762 --> 00:05:42,679
Îți pare rău ?

80
00:05:42,731 --> 00:05:43,930
Ai plecat.

81
00:05:43,982 --> 00:05:46,432
Trebuia să plec.

82
00:05:46,484 --> 00:05:47,767
Pentru a te proteja.

83
00:05:47,819 --> 00:05:49,569
Să mă protejezi de ce ?

84
00:05:49,604 --> 00:05:51,070
De mine.

85
00:05:54,993 --> 00:05:59,195
Multe lucruri s-au întâmplat
cât timp ai fost plecat.

86
00:05:59,247 --> 00:06:02,532
Noma și cu mine am supraviețuit în cuib.

87
00:06:02,584 --> 00:06:04,414
Am făcut tot drumul până în New Delphi.

88
00:06:04,449 --> 00:06:05,785
Am capturat chiar și o diadă.

89
00:06:05,820 --> 00:06:08,019
- O diadă ?
- Da, Julian.

90
00:06:08,054 --> 00:06:11,457
Alex, o diadă este mult mai puternică
decât orice înger negru.

91
00:06:11,459 --> 00:06:13,543
Julian va dori tatuajele pentru sine.

92
00:06:13,595 --> 00:06:16,629
Te rog, trebuie să vii cu noi.

93
00:06:16,631 --> 00:06:18,598
Care noi ?

94
00:06:18,633 --> 00:06:20,883
Gabriel.

95
00:06:20,936 --> 00:06:22,268
Ai venit aici cu Gabriel ?

96
00:06:22,304 --> 00:06:24,304
El mi-a promis nu îți va face rău, Alex.

97
00:06:24,306 --> 00:06:26,472
Michael, nu ai idee ceea ce mi-a făcut
în cuib.

98
00:06:26,474 --> 00:06:28,641
De Julian trebuie să îți faci griji.

99
00:06:28,693 --> 00:06:30,777
- Te rog, vino cu mine.
- Nu.

100
00:06:30,812 --> 00:06:32,729
Vrei să mă ajuți ?

101
00:06:32,781 --> 00:06:36,950
Nu sta în calea mea.

102
00:06:36,974 --> 00:06:42,774
<font color="#0080ff">Traducerea, adaptarea și sincronizarea</font>
<font color="#d01515">LuiGeluS</font> <font color="#ffff00">@ SFZ</font>

103
00:06:42,778 --> 00:06:47,778
<font color="#400080">D O M I N I O N</font>

104
00:06:50,665 --> 00:06:53,333
Ia chestia aia de aici.

105
00:06:53,335 --> 00:06:54,500
Unde as putea să o ascund ?

106
00:06:54,502 --> 00:06:57,670
Ai aripi, nu ?

107
00:06:57,672 --> 00:07:03,142
Cheamă-ți gărzile
și primești un glonț în țeastă.

108
00:07:03,178 --> 00:07:04,677
Trebuie să spun, sunt flatat...

109
00:07:04,729 --> 00:07:07,347
Edward Riesen,
odată un puternic general al Vegăi,

110
00:07:07,399 --> 00:07:09,098
i s-a ordonat să mă supravegheze.

111
00:07:09,150 --> 00:07:11,184
Eu nu primesc ordine de la nimeni.

112
00:07:11,186 --> 00:07:12,935
Ia un loc. Ai nevoie de odihnă.

113
00:07:12,988 --> 00:07:15,188
Prefer să stau în picioare. Mulțumesc.

114
00:07:15,190 --> 00:07:18,691
Haide, Edward. Tusea, transpirația.

115
00:07:18,743 --> 00:07:19,892
Ai respirații scurte.

116
00:07:19,944 --> 00:07:24,197
Dacă nu aș ști bine,
aș spune că suferi de o afecțiune gravă.

117
00:07:24,199 --> 00:07:26,666
Care este prima cauză
a mortalității la oameni ?

118
00:07:26,701 --> 00:07:29,619
Da, bolile de inimă.

119
00:07:29,671 --> 00:07:31,287
După îngeri, desigur.

120
00:07:31,339 --> 00:07:33,539
A trecut mult timp de când
nu am mai omorât un înger.

121
00:07:33,591 --> 00:07:35,958
Cu cât vorbești mai mult,
cu atât îmi lipsește asta.

122
00:07:36,010 --> 00:07:37,843
Eu sunt doar o parte înger, ține minte.

123
00:07:37,845 --> 00:07:40,296
O parte din mine e la fel ca tine, Edward.

124
00:07:40,348 --> 00:07:43,383
Dar spre deosebire de tine, eu nu voi muri.

125
00:07:43,435 --> 00:07:47,643
Totusi... mi-e sete.

126
00:07:57,115 --> 00:08:01,150
Dacă ți-aș spune că aș putea
să te transform într-o diadă ca mine ?

127
00:08:01,202 --> 00:08:05,321
Odată posedat,
organismul nu mai îmbătrânește.

128
00:08:05,373 --> 00:08:07,407
Nu mai moare.

129
00:08:07,459 --> 00:08:13,746
Și spiritul uman poate trăi
frumos în simbioză cu un înger

130
00:08:13,798 --> 00:08:19,752
care îți va aduce puterea
și vitalitatea de care ai atâta nevoie.

131
00:08:19,804 --> 00:08:22,922
Haide, Edward.
Doar gândește-te la asta, da ?

132
00:08:22,924 --> 00:08:25,725
Detest să văd un așa mare războinic ca tine

133
00:08:25,760 --> 00:08:28,761
mort din cauza unui infarct.

134
00:08:33,435 --> 00:08:37,320
Nu este nimic frumos în ceea ce ești tu.

135
00:08:37,355 --> 00:08:39,354
Ești un monstru.

136
00:08:40,442 --> 00:08:42,442
Bătrân lingușitor.

137
00:08:44,814 --> 00:08:47,029
- Nici o veste despre Zoe ?
- Nu.

138
00:08:47,082 --> 00:08:48,981
Prietenii noștri rebeli sunt liniștiți.

139
00:08:49,016 --> 00:08:50,649
Nici chiar ai voștri nu îi pot găsi.

140
00:08:50,685 --> 00:08:54,670
Și Zoe a plecat cu o ladă,
iar noi habar nu avem ce era în ea.

141
00:09:01,296 --> 00:09:04,931
Dar dacă am acționa
în maniera lui Gabriel ?

142
00:09:04,966 --> 00:09:10,436
Încetăm să fugim după Zoe și lăsăm pe
cineva apropiat ei să ne facă treaba.

143
00:09:10,472 --> 00:09:12,805
Da, punem fotografia ei peste tot în Vega

144
00:09:12,857 --> 00:09:16,776
și oferim o recompensă
pentru cel care ne-o aduce.

145
00:09:16,811 --> 00:09:19,896
Genial. Da.

146
00:09:19,948 --> 00:09:22,448
O recompensă pe capul lui Zoe.
Moartă sau vie.

147
00:09:33,564 --> 00:09:35,430
Unu, doi, trei.

148
00:09:38,649 --> 00:09:40,432
Frumoasă plimbare.

149
00:09:40,467 --> 00:09:42,729
Cât timp va dura până Claire
își dă seama că lipsește ?

150
00:09:42,764 --> 00:09:44,320
Doar 24 de ore.

151
00:09:44,372 --> 00:09:47,122
Ea supraveghează cazarma
de când Mills a fost răpit.

152
00:09:47,158 --> 00:09:48,491
Dacă va trebui să murim,

153
00:09:48,543 --> 00:09:51,493
o putem face la fel de bine într-o explozie
sau cu un autovehicul, nu ?

154
00:09:51,529 --> 00:09:53,028
Aruncați clădirile în aer, așa e ?

155
00:09:53,030 --> 00:09:54,330
Acesta este planul ?

156
00:09:54,332 --> 00:09:58,667
De fapt, planul meu a fost să te împușc...

157
00:09:58,669 --> 00:10:00,085
dar nu eu sunt șeful.

158
00:10:00,137 --> 00:10:03,923
Dacă nu ați remarcat,
ei nu mai construiesc mega cazinouri.

159
00:10:03,975 --> 00:10:07,075
Ce încercați să faceți, să transformați
Vega într-o tabără de refugiați ?

160
00:10:07,077 --> 00:10:09,044
Pentru unii dintre noi, este deja.

161
00:10:09,096 --> 00:10:10,763
Zoe, jos !

162
00:10:16,030 --> 00:10:17,529
Jasper !

163
00:10:23,661 --> 00:10:24,910
Te-am prins.

164
00:10:43,514 --> 00:10:45,297
Stai. Stai acolo.

165
00:10:45,349 --> 00:10:47,716
Stai jos.

166
00:10:50,805 --> 00:10:52,805
El este unul dintre ai noștri.

167
00:10:58,062 --> 00:11:00,529
- Zoe ?
- Menține presiunea acolo.

168
00:11:00,565 --> 00:11:03,649
Cred că mai bine ai vedea asta.

169
00:11:05,692 --> 00:11:08,049
CĂUTATĂ
SE OFERĂ RECOMPENSĂ

170
00:11:08,084 --> 00:11:12,374
"Vega oferă alimente și adăpost pe toată
durata vieții, familiei care o capturează

171
00:11:12,410 --> 00:11:15,984
sau o uci... ucide pe Zoe Holloway."

172
00:11:30,921 --> 00:11:32,761
Ce s-a întâmplat ?

173
00:11:32,763 --> 00:11:33,984
Unde este Julian ?

174
00:11:34,019 --> 00:11:37,143
Nu știu dacă a fost îngerul
sau partea umană,

175
00:11:37,178 --> 00:11:39,685
dar cred că unul dintre ei
mi-a tăbăcit fundul.

176
00:11:39,737 --> 00:11:40,853
Ești bine ?

177
00:11:40,905 --> 00:11:43,355
Da, sunt bine.
Amfora... este în siguranță ?

178
00:11:43,407 --> 00:11:47,092
Da, dar Alex nu va fi. Nu cu Julian liber.

179
00:11:47,127 --> 00:11:49,327
Trebuie să-l găsesc
înainte de a o face Julian.

180
00:11:49,363 --> 00:11:51,663
- Sigur ești bine ?
- Da.

181
00:11:59,840 --> 00:12:02,841
E rău, nu ?

182
00:12:02,877 --> 00:12:04,593
Trebuie să îți găsim rapid ajutor.

183
00:12:07,298 --> 00:12:08,631
Nu putem ieși de aici.

184
00:12:08,683 --> 00:12:10,373
Toată lumea te caută.

185
00:12:10,408 --> 00:12:13,070
Este fața mea pe acea hârtie, nu a ta.

186
00:12:13,105 --> 00:12:18,440
Zoe... oamenii mor în fiecare zi pe lângă
clinicile V-1 doar încercând să intre.

187
00:12:18,476 --> 00:12:21,360
Chiar dacă ajung acolo,
nu voi avea parte de nici un doctor

188
00:12:21,395 --> 00:12:23,646
sau de vreun medicament.

189
00:12:23,698 --> 00:12:27,533
Nu, sunt mai bine aici... cu tine.

190
00:12:32,323 --> 00:12:34,657
Voi negocia un armistițiu cu Claire,

191
00:12:34,659 --> 00:12:36,875
voi folosi armele noastre ca pârghie.

192
00:12:36,911 --> 00:12:39,078
Vei avea un medic.

193
00:12:39,130 --> 00:12:40,879
Ești nebună.

194
00:12:40,915 --> 00:12:42,715
Te vor lua ostatică.

195
00:12:42,750 --> 00:12:45,300
Vrei să murim amândoi ?

196
00:12:47,838 --> 00:12:49,805
Mă duc eu.

197
00:12:49,840 --> 00:12:51,340
Nu.

198
00:12:51,392 --> 00:12:53,842
Haide, ce poate să-mi facă Claire ?

199
00:12:53,844 --> 00:12:56,178
Să mă împuște iar ?

200
00:12:57,932 --> 00:12:59,648
Ascultă, încearcă să rămâi calm, bine ?

201
00:12:59,700 --> 00:13:01,816
Voi găsi pe cineva să trimit,
nu-ți face griji.

202
00:13:01,851 --> 00:13:03,519
Pe cine ?

203
00:13:03,521 --> 00:13:05,688
Pentru o recompensă ca asta,

204
00:13:05,740 --> 00:13:08,357
la naiba, și eu m-aș întoarce împotriva ta.

205
00:13:10,077 --> 00:13:12,695
Sunt disponibil.

206
00:13:12,697 --> 00:13:13,896
Bună încercare.

207
00:13:13,898 --> 00:13:15,864
Negocierea este ceea ce fac eu.

208
00:13:15,916 --> 00:13:17,916
Ai spus singură...

209
00:13:17,952 --> 00:13:20,035
nu ai pe nimeni să trimiți.

210
00:13:24,258 --> 00:13:26,258
De unde știu că nu te vei căra ?

211
00:13:26,293 --> 00:13:27,760
Și să mă duc unde ?

212
00:13:27,795 --> 00:13:31,380
Toată lumea din oraș crede că am o
predilecție pentru sexul cu îngerii negri.

213
00:13:31,382 --> 00:13:34,049
Sunt un paria și aici și acolo...
ce mai contează.

214
00:13:34,051 --> 00:13:36,351
De fapt, probabil,
sunt mai în siguranță cu tine

215
00:13:36,387 --> 00:13:39,855
decât oriunde altundeva în Vega.

216
00:13:39,890 --> 00:13:42,107
Haide, Zoe, uită-te în jur.

217
00:13:42,143 --> 00:13:45,194
Ți-am dat deja mâncare,
un loc unde să te ascunzi.

218
00:13:45,229 --> 00:13:46,812
Sincer, cred că sunt singurul

219
00:13:46,864 --> 00:13:50,783
care mai ține în viață această operațiune.

220
00:13:50,818 --> 00:13:52,785
Tocmai ți-am salvat viața, nu-i așa ?

221
00:13:52,820 --> 00:13:54,486
Acum, lasă-mă să o salvez pe a lui.

222
00:14:01,212 --> 00:14:02,411
Claire.

223
00:14:02,413 --> 00:14:04,630
Am primit un mesaj de la Zoe.

224
00:14:04,665 --> 00:14:05,914
Vrea să negocieze.

225
00:14:05,916 --> 00:14:07,499
A pus vreo condiție ?

226
00:14:07,551 --> 00:14:12,004
Ea vrea să vii într-un loc ales de comun
acord și cu câteva medicamente de bază.

227
00:14:12,056 --> 00:14:13,422
Cineva trebuie să fi fost rănit.

228
00:14:13,474 --> 00:14:16,008
Zoe va trimite un emisar.

229
00:14:16,060 --> 00:14:19,010
Deci, asta ar trebui să faci și tu.
Sunt dispusă să merg în numele tău.

230
00:14:19,062 --> 00:14:20,395
Nu, este prea periculos.

231
00:14:20,397 --> 00:14:21,646
Arika, tu tocmai ai sosit aici.

232
00:14:21,698 --> 00:14:24,433
Pentru a o ajuta pe Claire
în orice mod posibil.

233
00:14:24,435 --> 00:14:27,903
Am stins două revolte în Helena.

234
00:14:27,938 --> 00:14:32,024
Acești radicali trimit de obicei vreun
lacheu care trage bățul cel mai scurt.

235
00:14:32,076 --> 00:14:37,446
Voi asculta cererile lor
și îți voi raporta apoi.

236
00:14:37,498 --> 00:14:38,580
Bine.

237
00:14:39,658 --> 00:14:42,951
Alex. Alex !

238
00:14:42,953 --> 00:14:46,872
Aduci masacrul cu tine oriunde te duci ?

239
00:14:46,924 --> 00:14:48,173
Unde este Noma și Riesen ?

240
00:14:48,209 --> 00:14:51,460
Trebuie să vorbesc cu tine.
Nu îți face griji, ei sunt bine.

241
00:14:51,462 --> 00:14:55,047
Gărzile mele mă informează
că nu doar unul, ci doi arhangheli

242
00:14:55,099 --> 00:14:57,132
și-au găsit drumul în orașul meu.

243
00:14:57,184 --> 00:15:00,636
Un record de 25 de ani a fost bătut.

244
00:15:00,638 --> 00:15:05,107
Te-ai întrebat vreodată
de ce Michael nu l-a ucis încă pe Gabriel ?

245
00:15:05,142 --> 00:15:08,777
Michael ar putea încheia acest război acum,
dacă ar fi vrut.

246
00:15:08,813 --> 00:15:10,813
Dar el nu vrea.

247
00:15:10,815 --> 00:15:12,064
Ce tot vorbești acolo ?

248
00:15:12,116 --> 00:15:13,532
Sunt frați, Alex.

249
00:15:13,567 --> 00:15:14,733
Sunt gemeni.

250
00:15:14,768 --> 00:15:19,571
Dumnezeu i-a creat din întuneric
în exact același moment.

251
00:15:19,623 --> 00:15:21,657
Îți poți imagina ?

252
00:15:23,327 --> 00:15:27,329
Chiar și legătura unei diade
nu se poate compara cu a lor.

253
00:15:27,381 --> 00:15:30,082
Știu că tu și Michael sunteți apropiați

254
00:15:30,134 --> 00:15:34,169
și loialitatea este o calitate admirabilă
la un soldat.

255
00:15:34,221 --> 00:15:37,840
Dar ai venit aici pentru a conduce
o armată, pentru a câștiga un război

256
00:15:37,842 --> 00:15:40,008
și pentru asta trebuie făcute sacrificii,
prietene.

257
00:15:40,060 --> 00:15:43,095
Michael are încredere în tine.

258
00:15:43,147 --> 00:15:46,348
Dacă îl ademenești în capcană,

259
00:15:46,400 --> 00:15:48,650
Gabriel îl va urma.

260
00:15:48,686 --> 00:15:51,353
Poți salva Vega, Alex,

261
00:15:51,405 --> 00:15:53,655
dar aceasta are un preț.

262
00:15:53,691 --> 00:15:57,359
Prinde-l în capcană pe Michael,
omoară-l pe Gabriel

263
00:15:57,361 --> 00:15:59,528
și pune capăt acestui război.

264
00:16:03,033 --> 00:16:05,617
Sau aș putea doar să te omor...

265
00:16:05,669 --> 00:16:08,871
acum.

266
00:16:08,923 --> 00:16:13,208
Dar nu o vei face
pentru că știi că am dreptate.

267
00:16:13,260 --> 00:16:17,012
Am așteptat mii de ani acest moment

268
00:16:17,047 --> 00:16:21,300
și nu mă voi mai putea suporta
dacă Gabriel scapă.

269
00:16:22,499 --> 00:16:23,915
Tu vei putea ?

270
00:16:50,218 --> 00:16:51,768
Am văzut bărbați realizând imposibilul

271
00:16:51,803 --> 00:16:53,553
pentru a-mi atrage atenția, David,

272
00:16:53,555 --> 00:16:56,356
dar acest lucru este ceva extrem.

273
00:16:56,391 --> 00:16:57,857
Chiar și pentru tine.

274
00:17:05,484 --> 00:17:07,450
Băiatul este pe moarte, Arika.

275
00:17:07,486 --> 00:17:11,488
Are nevoie de un doctor,
nu de un pumn de vitamine.

276
00:17:11,540 --> 00:17:14,124
Antibioticele și calmantele sunt rare.

277
00:17:14,159 --> 00:17:16,409
Un medic poate fi adus rapid

278
00:17:16,411 --> 00:17:20,213
atunci când Zoe și rebelii ei se predau.

279
00:17:20,248 --> 00:17:24,417
Zoe m-a trimis să negociez un armistițiu,
nu o predare.

280
00:17:24,419 --> 00:17:26,386
Scuză-mă, cine ești tu ?

281
00:17:26,421 --> 00:17:28,755
Zoe m-a trimis să-l supraveghez.

282
00:17:28,807 --> 00:17:30,173
O negociere unu contra unu.

283
00:17:30,225 --> 00:17:33,176
Acestea au fost condițiile
pe care le-am convenit.

284
00:17:33,228 --> 00:17:36,930
Anunță-mă când oamenii tăi sunt serioși.

285
00:17:36,982 --> 00:17:39,766
Nu va vorbi cu tine aici.

286
00:17:39,768 --> 00:17:43,269
Vrei ca Jasper să moară din cauza ta ?

287
00:17:46,821 --> 00:17:48,821
Voi aștepta afară.

288
00:17:54,204 --> 00:17:57,339
Unde rămăsesem ?

289
00:17:59,421 --> 00:18:01,504
Trebuie să mă scoți de aici.

290
00:18:01,540 --> 00:18:05,258
Spune-i lui Claire că sunt dispus să fac
orice pentru a mă întoarce în turnul Whele.

291
00:18:05,293 --> 00:18:07,293
David, te-ai culcat cu un înger negru.

292
00:18:07,346 --> 00:18:08,795
Amândoi știm că este o tâmpenie.

293
00:18:08,847 --> 00:18:11,330
Claire trebuie doar să facă
o declarație de exonerare...

294
00:18:11,365 --> 00:18:13,350
David, taci.

295
00:18:13,385 --> 00:18:15,385
Spune-mi despre Zoe.

296
00:18:15,437 --> 00:18:17,437
Cutia, ce este înăuntru ?

297
00:18:17,472 --> 00:18:19,556
C-4.

298
00:18:19,608 --> 00:18:23,143
Câteva sute de kilograme.

299
00:18:23,195 --> 00:18:25,945
Au furat un camion în această dimineață.

300
00:18:25,981 --> 00:18:30,900
Planul este de a arunca în aer
Caesars Palace împreună cu Claire.

301
00:18:30,952 --> 00:18:34,204
- Când ?
- Mâine dimineață.

302
00:18:34,239 --> 00:18:36,156
Convinge-o pe Zoe să se predea.

303
00:18:36,208 --> 00:18:38,375
Nu poți convinge un anarhist.

304
00:18:38,410 --> 00:18:41,544
Ei vor ca totul să meargă prost.
Aceasta este ideea.

305
00:18:41,580 --> 00:18:45,415
Atunci trebuie să ne aduci tu explozibilul.

306
00:18:47,419 --> 00:18:49,753
Nu vorbești serios.

307
00:18:49,805 --> 00:18:52,238
Claire are nevoie ca această situație
să fie rezolvată,

308
00:18:52,290 --> 00:18:57,427
astfel încât ea să se concentreze asupra
adevăratului război, cel din afara Vegăi.

309
00:18:57,479 --> 00:19:01,097
Adu-ne camionul în trei ore,
iar noi îți vom reîntoarce favoarea.

310
00:19:02,267 --> 00:19:05,852
Ce înseamnă asta ?

311
00:19:05,904 --> 00:19:07,854
O viață confortabilă.

312
00:19:07,906 --> 00:19:09,989
V-3 sau mai mult.

313
00:19:10,025 --> 00:19:13,076
Reputația ta refăcută.

314
00:19:13,111 --> 00:19:15,528
De unde știu că Claire
se va ține de cuvânt ?

315
00:19:15,530 --> 00:19:17,697
Ai trei ore.

316
00:19:30,378 --> 00:19:32,679
Ai găsit băiatul ?

317
00:19:32,714 --> 00:19:36,015
Julian nu e un om. El este o diadă.

318
00:19:36,051 --> 00:19:38,734
Doar îngerii superiori fără corp
sunt suficient de puternici

319
00:19:38,769 --> 00:19:40,803
pentru a forma o diadă
cu un suflet omenesc.

320
00:19:40,839 --> 00:19:44,107
Un motiv în plus să distrugem acest oraș.

321
00:19:44,142 --> 00:19:45,608
Fă-o acum.

322
00:19:48,647 --> 00:19:52,282
Din când în când, oamenii inventează
ceva destul de inteligent.

323
00:19:52,317 --> 00:19:53,733
Protocolul militar de apărare

324
00:19:53,785 --> 00:19:55,819
conceput pentru a ține dușmanii în afară...

325
00:19:55,871 --> 00:19:57,821
sau dușmanii noștri înăuntru.

326
00:19:57,873 --> 00:19:59,656
<i>Închidere activată în zece minute.</i>

327
00:19:59,708 --> 00:20:00,957
Gabriel, nu.

328
00:20:00,992 --> 00:20:02,375
Trebuie să-l scoatem pe Alex.

329
00:20:02,410 --> 00:20:05,378
Te voi ajuta cu Alex
după ce voi devasta acest oraș.

330
00:20:05,413 --> 00:20:08,431
Julian a ucis frații și surorile noastre
de zeci de ani, Michael,

331
00:20:08,456 --> 00:20:10,583
în timp ce noi ne-am
uitat în altă parte.

332
00:20:10,585 --> 00:20:12,585
- Gata.
- E prea periculos.

333
00:20:12,587 --> 00:20:14,721
Protejează-te.
Lasă-mă pe mine să termin asta.

334
00:20:14,756 --> 00:20:17,557
Am fugit din acest oraș o dată.

335
00:20:17,592 --> 00:20:20,426
Nu o voi mai face iar.

336
00:20:24,432 --> 00:20:26,549
Imprudența ta ne-a băgat în necazuri
și înainte.

337
00:20:26,601 --> 00:20:28,401
Nu pot risca acum.

338
00:20:28,436 --> 00:20:30,936
Te vei vindeca cu timpul,
dar aceasta este singura cale

339
00:20:30,938 --> 00:20:33,122
de a te proteja de Julian
și pe Alex de tine.

340
00:20:33,174 --> 00:20:35,441
Nu pot lăsa pe nici unul dintre voi
să fie rănit.

341
00:20:35,443 --> 00:20:37,694
Dacă nu poți merge sau fugi,
nu poți lua parte la asta.

342
00:20:37,746 --> 00:20:39,746
Poți doar zbura, departe de aici.

343
00:20:39,781 --> 00:20:41,948
Michael, nu face asta singur !

344
00:20:48,790 --> 00:20:50,790
L-am făcut un V-1 acum două zile,

345
00:20:50,792 --> 00:20:53,626
iar acum vorbește
în numele unei rebeliuni V-1 ?

346
00:20:53,628 --> 00:20:55,461
Trebuie să recunosc, eu sunt impresionat.

347
00:20:55,514 --> 00:20:57,964
Știm cu toții că David recurge
la trucuri necinstite,

348
00:20:58,016 --> 00:21:00,800
dar în acest caz,
el este exact acolo unde dorim noi.

349
00:21:00,802 --> 00:21:04,470
Da, dar el este un politician,
nu un agent secret.

350
00:21:04,523 --> 00:21:07,106
Chiar crezi că poate fura
explozibilul singur ?

351
00:21:07,142 --> 00:21:09,142
David este omul care obține ce vrea.

352
00:21:09,194 --> 00:21:12,612
Și acum, nu vrea nimic mai mult
decât să fie din nou aici, cu noi.

353
00:21:12,647 --> 00:21:14,280
La naiba.

354
00:21:14,316 --> 00:21:16,816
Coada noastră l-a pierdut pe David
în partea de nord-vest,

355
00:21:16,868 --> 00:21:19,084
acolo unde camerele de supraveghere
nu funcționează.

356
00:21:19,086 --> 00:21:20,219
Ei trebuie să fi știut.

357
00:21:20,221 --> 00:21:22,253
Vreau să spun, aceasta îngustează căutarea,
dar...

358
00:21:22,305 --> 00:21:24,689
Dacă Zoe detonează atât de mult C-4,
de câte daune vorbim ?

359
00:21:24,742 --> 00:21:27,443
Patru sau cinci blocuri sau mai mult.
Trebuie să le evacuăm acum.

360
00:21:27,478 --> 00:21:29,145
Nu, evacuarea transmite un mesaj greșit.

361
00:21:29,180 --> 00:21:31,831
Da, "vrem să trăim", un mesaj
cu care sunt perfect de acord.

362
00:21:31,883 --> 00:21:33,166
Eu nu fug.

363
00:21:33,218 --> 00:21:34,834
Creați un perimetru de zece blocuri.

364
00:21:34,886 --> 00:21:38,004
Nu vreau nici un camion militar
lângă acest hotel.

365
00:21:38,056 --> 00:21:40,673
Dacă David ne livrează marfa,
să-l fac un V-1

366
00:21:40,675 --> 00:21:43,770
s-ar putea dovedi a fi cea mai deșteaptă
mișcare pe care am făcut-o vreodată.

367
00:21:55,060 --> 00:21:56,142
Asta este tot ?

368
00:21:56,194 --> 00:22:01,348
Claire nu va trimite un doctor
dacă nu te predai.

369
00:22:01,383 --> 00:22:04,618
Ea a pus un soldat să ne urmărească.

370
00:22:04,653 --> 00:22:06,502
A trebuit să intrăm pe o alee aglomerată

371
00:22:06,554 --> 00:22:08,588
prin spate la Circus Circus
ca să scăpăm de el.

372
00:22:09,708 --> 00:22:10,824
Așează-te.

373
00:22:10,826 --> 00:22:13,410
Am crezut că avem o înțelegere.

374
00:22:13,462 --> 00:22:16,046
Da, și eu am crezut că vrei să-l ajuți
pe Jasper.

375
00:22:16,081 --> 00:22:17,881
Cred că amândoi ne-am înșelat.

376
00:22:31,897 --> 00:22:33,596
Contactează-mă dacă e nevoie.

377
00:22:33,649 --> 00:22:35,015
Zoe, ce se întâmplă ?

378
00:22:35,017 --> 00:22:37,150
Trebuie să vorbesc cu rebelii noștri
din Corp.

379
00:22:37,185 --> 00:22:38,935
Nu voi aștepta până dimineață.

380
00:22:38,987 --> 00:22:40,904
Bombardăm turnul Riesen în seara asta.

381
00:22:40,939 --> 00:22:44,441
Vega se va schimba, iar eu mă voi asigura
că vei trăi ca să vezi asta.

382
00:22:54,336 --> 00:22:56,453
Întotdeauna cauți locuri înalte.

383
00:22:56,505 --> 00:23:00,040
Locurile înalte te țin în siguranță,
îți permit să vezi cine se apropie.

384
00:23:00,042 --> 00:23:01,708
Mă întreb unde e tata acum.

385
00:23:01,710 --> 00:23:03,093
Tot ce mi-a lăsat a fost un bilet.

386
00:23:03,128 --> 00:23:04,711
Tatăl meu a dispărut.

387
00:23:04,763 --> 00:23:06,012
Ți-a lăsat vreun bilet ?

388
00:23:06,064 --> 00:23:07,380
Într-un fel.

389
00:23:07,382 --> 00:23:08,765
Un mesaj.

390
00:23:08,800 --> 00:23:10,800
Dar nu îl pot citi.

391
00:23:13,305 --> 00:23:15,221
Și tata scrie urât de mână.

392
00:23:18,360 --> 00:23:19,893
Băieții aceia mă vor omorî.

393
00:23:19,945 --> 00:23:21,945
Numai dacă îi lași.

394
00:23:21,980 --> 00:23:23,446
Ei sunt mai mari decât mine.

395
00:23:23,482 --> 00:23:26,483
Aș fi murit dacă tu nu i-ai fi oprit.

396
00:23:26,535 --> 00:23:28,068
Această lume este plină de monștri,

397
00:23:28,070 --> 00:23:31,488
mult mai răi decât acei băieți, Alex.

398
00:23:31,540 --> 00:23:33,540
Cuțitul pe care ți l-am dat...

399
00:23:37,963 --> 00:23:40,413
Trebuie să o folosești.

400
00:23:40,415 --> 00:23:43,133
Nu putem aștepta până când părinții noștri
se vor întoarce, Alex.

401
00:23:43,168 --> 00:23:46,669
Trebuie să ne îngrijim noi
de propriile bătălii.

402
00:23:46,722 --> 00:23:48,588
Tata nu m-a învățat cum.

403
00:23:48,590 --> 00:23:51,091
Al meu, da. Te voi învăța eu.

404
00:24:10,278 --> 00:24:13,279
Michael, ai avut dreptate despre Julian.

405
00:24:13,281 --> 00:24:14,447
Ar fi trebui să te ascult.

406
00:24:14,499 --> 00:24:16,866
Dar te-am abandonat, Alex.
Nu pot schimba asta.

407
00:24:16,918 --> 00:24:19,301
Ai făcut ceea ce trebuia să faci.

408
00:24:20,255 --> 00:24:22,372
<i>Sistemul de închidere pornește
în cinci minute.</i>

409
00:24:22,424 --> 00:24:25,191
Tunelurile vor fi închise în câteva minute.
Trebuie să te scoatem.

410
00:24:25,243 --> 00:24:27,060
Nu îi las pe Noma și Riesen aici, să moară.

411
00:24:27,062 --> 00:24:29,229
Pe aici. Urmează-mă.

412
00:24:44,112 --> 00:24:47,480
Nici unul dintre scaune nu seamănă cu
un tron pentru Doamna Orașului ? Așează-te.

413
00:24:47,482 --> 00:24:48,898
Îi faci pe toți să fie nervoși.

414
00:24:48,950 --> 00:24:50,400
Curând, David nu va mai avea timp.

415
00:24:50,452 --> 00:24:52,668
Și nu are nici o modalitate
de a comunica cu noi.

416
00:24:52,704 --> 00:24:54,821
Riesen nu te-a învățat
că răbdarea este o virtute ?

417
00:24:54,873 --> 00:24:58,158
Este foarte posibil ca Zoe să-l fi ucis
pe David în momentul în care s-a întors

418
00:24:58,210 --> 00:25:00,777
și noi ne învârtim aici ca niște idioți,
așteptând un om mort.

419
00:25:00,829 --> 00:25:02,712
D-nă Riesen ?

420
00:25:02,747 --> 00:25:04,214
Cheamă un doctor.

421
00:25:04,249 --> 00:25:07,216
- Avem nevoie de un medic aici.
- Un medic în sala de control, acum.

422
00:25:07,268 --> 00:25:09,385
Ce ai ? Vorbește cu mine.

423
00:25:09,971 --> 00:25:11,171
Pot să te ajut ?

424
00:25:28,651 --> 00:25:30,151
Nu îți face griji, Whele.

425
00:25:30,186 --> 00:25:32,731
Mă voi asigura
că nu îmi vei supraviețui.

426
00:25:32,766 --> 00:25:34,694
Este o ușurare.

427
00:25:48,126 --> 00:25:50,627
Unde este Noma și Riesen ?

428
00:25:50,679 --> 00:25:52,378
Îmi pare rău.

429
00:25:55,383 --> 00:25:58,101
Mă gândeam la ce am spus.

430
00:25:58,136 --> 00:25:59,352
Te iert, Michael.

431
00:26:02,774 --> 00:26:04,891
Te rog să mă ierți și tu.

432
00:26:08,947 --> 00:26:10,730
Noma, ieși de aici !

433
00:26:15,737 --> 00:26:18,404
Gărzi, pe loc repaus !

434
00:26:18,406 --> 00:26:20,240
Ce faci ?

435
00:26:20,242 --> 00:26:23,534
25 de ani. 6 miliarde de oameni morți.

436
00:26:23,569 --> 00:26:25,411
Trebuie să înceteze.

437
00:26:25,463 --> 00:26:27,580
Julian are dreptate.

438
00:26:27,582 --> 00:26:30,833
Dacă îl închidem pe Michael,
Gabriel va veni.

439
00:26:30,886 --> 00:26:32,418
Aceasta este șansa mea.

440
00:26:32,420 --> 00:26:34,053
Nomes, trebuie să fac acest lucru.

441
00:26:34,089 --> 00:26:35,755
Alex, nu !

442
00:26:35,757 --> 00:26:37,623
Ai văzut ce i-a făcut aceasta diadă
lui Pete.

443
00:26:37,675 --> 00:26:38,892
Chiar ai încredere în el ?

444
00:26:38,927 --> 00:26:40,226
Nu !

445
00:26:40,262 --> 00:26:43,596
Dar am dușmani pe care trebuie să-i
înfrâng, de la cel mai mare la cel mai mic.

446
00:26:43,598 --> 00:26:44,780
Alex...

447
00:26:44,815 --> 00:26:46,949
Și nu e nimeni mai mare decât Gabriel.

448
00:26:48,186 --> 00:26:51,437
Eu sunt chiar aici, Alex.

449
00:26:51,439 --> 00:26:54,208
De ce nu vii să mă omori ?

450
00:26:58,280 --> 00:27:02,198
Vreau să vorbesc ceva cu Julian, Alex.

451
00:27:02,250 --> 00:27:05,251
Unde este noul tău prieten ?

452
00:27:16,181 --> 00:27:18,381
Ce ți-a făcut Alex ?

453
00:27:18,433 --> 00:27:20,466
Mi-ai promis că nu îi faci rău.

454
00:27:20,518 --> 00:27:22,552
Scoate-l pe Alex de aici cât mai e timp.

455
00:27:22,604 --> 00:27:24,766
Este ceva ce acest băiat ar putea face

456
00:27:24,801 --> 00:27:27,066
astfel încât să te întoarcă împotriva lui ?

457
00:27:27,101 --> 00:27:29,976
Nu. Destinele noastre sunt legate.

458
00:27:31,146 --> 00:27:32,228
<i>Închidere completă.</i>

459
00:27:32,280 --> 00:27:33,696
<i>Rămâneți la posturile voastre.</i>

460
00:27:33,732 --> 00:27:35,348
<i>Așteptați instrucțiuni suplimentare.</i>

461
00:27:35,350 --> 00:27:37,984
Cât mai trebuie să îndur ?

462
00:27:38,036 --> 00:27:39,152
Uită-te la noi.

463
00:27:39,154 --> 00:27:42,372
Tu, eu, Tata.

464
00:27:42,407 --> 00:27:45,625
Sora noastră moartă sub un munte.

465
00:27:45,660 --> 00:27:47,794
El distruge această familie.

466
00:27:47,829 --> 00:27:50,163
Nu e vina mea ca Tatăl tău a plecat.

467
00:27:50,215 --> 00:27:52,799
Aveam doar o zi
când voi doi ați început acest război.

468
00:27:52,834 --> 00:27:54,667
O coincidență ? Nu prea cred !

469
00:27:58,434 --> 00:28:01,851
L-ai preferat pe el de fiecare dată.

470
00:28:01,886 --> 00:28:04,761
Ei bine, Michael, eu te aleg pe tine.

471
00:28:04,813 --> 00:28:07,647
Te voi salva, frate,

472
00:28:07,682 --> 00:28:11,684
făcând ceva ce tu nu poți.

473
00:28:18,396 --> 00:28:19,798
<i>Atenție.</i>

474
00:28:19,833 --> 00:28:21,754
<i>Starea de asediu este acum în vigoare...</i>

475
00:28:59,961 --> 00:29:02,795
Dacă vii la clinică,
putem afla dacă este băiat sau fată.

476
00:29:02,831 --> 00:29:03,930
Bine.

477
00:29:03,982 --> 00:29:05,999
Pentru moment, trebuie să te odihnești.

478
00:29:06,051 --> 00:29:08,162
Nici unul dintre noi nu va dormi
în seara asta.

479
00:29:08,197 --> 00:29:10,086
Nu cu David acolo.

480
00:29:10,088 --> 00:29:11,638
Dar voi fi precaută.

481
00:29:11,673 --> 00:29:13,923
Mulțumesc.

482
00:29:27,238 --> 00:29:28,855
Totul va fi bine.

483
00:29:28,907 --> 00:29:30,773
Mulțumesc.

484
00:29:44,589 --> 00:29:47,757
Un copil ?

485
00:29:47,792 --> 00:29:50,543
Felicitări.

486
00:29:50,595 --> 00:29:52,428
Dacă știam, nu te-aș...

487
00:29:52,464 --> 00:29:53,930
Nu m-ai fi sărutat ?

488
00:29:56,101 --> 00:29:57,884
Este în regulă.

489
00:29:57,936 --> 00:30:01,677
Oamenii fac lucruri ciudate atunci când
cred că sunt pe cale de a muri, nu ?

490
00:30:07,646 --> 00:30:10,063
Știu că nu e William.

491
00:30:10,115 --> 00:30:14,233
Claire, am văzut o fotografie cu voi doi
în ziua nunții.

492
00:30:14,285 --> 00:30:19,989
Cred că buchetul tău
era mai îndrăgostit de William decât tine.

493
00:30:20,041 --> 00:30:22,492
Tata a fost un soldat.

494
00:30:22,494 --> 00:30:25,411
Dar el a plecat și...

495
00:30:25,463 --> 00:30:27,151
Vreau să cred că este încă în viață,

496
00:30:27,186 --> 00:30:30,249
dar nu poate fi pentru că
dacă ar fi fost, el...

497
00:30:30,301 --> 00:30:32,502
Îmi pare rău.

498
00:30:32,504 --> 00:30:35,338
Claire, eu...

499
00:30:35,340 --> 00:30:40,677
Orice bărbat care te-a iubit pe tine
și copilul tău ar fi lângă tine

500
00:30:40,729 --> 00:30:43,730
dacă ar fi omenește posibil.

501
00:30:45,984 --> 00:30:48,985
A fost un om, nu ?

502
00:30:53,491 --> 00:30:55,324
Prea uman.

503
00:30:55,360 --> 00:30:57,493
D-nă Riesen.

504
00:30:57,529 --> 00:31:00,163
Am primit un apel chiar acum
de la un camion care a dispărut.

505
00:31:00,198 --> 00:31:02,699
Omul pretinde a fi David Whele.

506
00:31:05,170 --> 00:31:09,455
David ? Whele, ești acolo ?

507
00:31:09,507 --> 00:31:13,376
Explozibilul. L-am luat.

508
00:31:15,847 --> 00:31:19,182
Spune-ne unde ești și vom veni.

509
00:31:19,217 --> 00:31:22,385
Vega e un oraș frumos, nu-i așa ?

510
00:31:22,437 --> 00:31:25,388
Am creat ceva minunat.

511
00:31:25,390 --> 00:31:28,391
David, ce se întâmplă ?

512
00:31:32,447 --> 00:31:35,829
Dacă crezi că nu voi onora
înțelegerea noastră, te înșeli.

513
00:31:35,864 --> 00:31:39,633
Adu C-4 la mine
și nu vei mai fi niciodată un V-1.

514
00:31:39,668 --> 00:31:40,977
Promit.

515
00:31:41,012 --> 00:31:43,239
Nu, nu, te cred.

516
00:31:43,241 --> 00:31:46,075
Deci, care este problema ?

517
00:31:46,077 --> 00:31:51,380
Este atât de greu să construiești ceva în
lumea asta și atât de ușor să distrugi.

518
00:31:51,416 --> 00:31:53,716
<i>Vega nu va cade în seara asta.</i>

519
00:31:53,752 --> 00:31:55,832
David, putem fi siguri de asta.

520
00:31:55,867 --> 00:31:57,386
Putem face acest lucru împreună.

521
00:31:57,422 --> 00:31:59,350
Ai fi putut să mă ucizi, Claire.

522
00:31:59,385 --> 00:32:00,473
De ce nu ai făcut-o ?

523
00:32:00,508 --> 00:32:03,576
Pentru că ești o ființă umană.

524
00:32:06,431 --> 00:32:09,982
Claire Riesen...

525
00:32:10,018 --> 00:32:15,154
Convinsă că poate salva fiecare
ființă din acest oraș de una singură.

526
00:32:15,190 --> 00:32:18,155
<i>V-1 m-a învățat ceva, Claire.</i>

527
00:32:18,190 --> 00:32:20,953
<i>Am separat oamenii de ani de zile.</i>

528
00:32:20,988 --> 00:32:22,445
<i>Aici și acolo.</i>

529
00:32:22,447 --> 00:32:26,449
Vega se compune
din două orașe diferite acum.

530
00:32:26,501 --> 00:32:29,286
Am început să cred că, poate,

531
00:32:29,321 --> 00:32:31,788
așa trebuie să fie.

532
00:32:31,840 --> 00:32:36,202
David ? David ?

533
00:32:37,212 --> 00:32:40,296
Vreau Vega să fie închisă, tot orașul
să fie în stare de alertă maximă,

534
00:32:40,298 --> 00:32:43,505
fiecare gardian înarmat
și pregătit pentru sosirea lui David.

535
00:32:46,304 --> 00:32:50,532
Bună încercare. Ultimele cuvinte ?

536
00:32:50,567 --> 00:32:53,483
- Intră.
- Ce ?

537
00:32:53,518 --> 00:32:55,444
Am construit acest oraș
când erai în scutece.

538
00:32:55,480 --> 00:32:59,782
Vrei să-l distrugi,
eu sunt tipul care știe cum.

539
00:32:59,818 --> 00:33:01,484
Haide, Jasper. Ai un pistol.

540
00:33:01,486 --> 00:33:05,071
Ține-l spre mine,
dar intră naibii în camion.

541
00:33:05,123 --> 00:33:06,572
Pari un copil drăguț

542
00:33:06,624 --> 00:33:08,241
și sincer nu ai prea mult timp,

543
00:33:08,293 --> 00:33:11,744
deci, de ce nu mergem
să ne distrăm cu explozibilii ?

544
00:33:11,796 --> 00:33:14,247
Haide.

545
00:33:17,584 --> 00:33:21,271
Bine, bătrâne. Unde mergem ?

546
00:33:21,306 --> 00:33:23,923
Direct în vârf.

547
00:33:26,811 --> 00:33:28,677
Ce ar spune Tata ?

548
00:33:28,712 --> 00:33:30,825
Nu știu.

549
00:33:30,860 --> 00:33:34,517
Să-l aducem înapoi și vom afla.

550
00:33:34,519 --> 00:33:38,187
Tatuajele de pe corpul lui Alex
reprezintă mesajul final al Tatei.

551
00:33:38,189 --> 00:33:40,273
Dacă îi faci rău,
vor dispărea pentru totdeauna.

552
00:33:40,325 --> 00:33:44,026
La ce bun este un mesaj
dacă nimeni nu îl poate citi ?

553
00:33:44,078 --> 00:33:45,862
Gabriel, te rog.

554
00:33:45,914 --> 00:33:47,864
Uciderea băiatului nu va mai conta.

555
00:33:47,916 --> 00:33:49,866
Tot ce avem nevoie este pielea lui.

556
00:33:53,838 --> 00:33:56,038
Dacă îl omori, poți să mă omori și pe mine.

557
00:33:56,090 --> 00:33:57,707
Nu te voi ierta niciodată.

558
00:33:59,127 --> 00:34:00,543
Ba da, o vei face.

559
00:34:02,938 --> 00:34:05,381
Dă-i drumul.

560
00:34:05,383 --> 00:34:06,515
Ușor.

561
00:34:09,520 --> 00:34:11,387
Alex, ești bine ?

562
00:34:13,908 --> 00:34:15,558
Bună treabă, Alex.

563
00:34:15,560 --> 00:34:17,977
Se pare că noi doi
facem o echipă destul de bună.

564
00:34:26,385 --> 00:34:29,443
Ce mai aștepți ? Omoară-l !
Omoară-l pe Gabriel acum !

565
00:34:29,495 --> 00:34:32,362
Răbdare, Alex.

566
00:34:32,364 --> 00:34:34,364
Răbdare.

567
00:34:41,256 --> 00:34:44,041
Ce zici de acest corp pentru mine ?

568
00:34:44,093 --> 00:34:45,459
Este în regulă, nu-i așa ?

569
00:34:45,511 --> 00:34:46,877
Cred că mi se potrivește.

570
00:34:46,929 --> 00:34:49,212
Mai mult decât să plutesc printre tenebre,

571
00:34:49,264 --> 00:34:52,049
este mai frumos să fiu din nou
pe două picioare.

572
00:34:55,938 --> 00:34:58,638
Nu mă recunoști, nu-i așa ?

573
00:34:58,690 --> 00:35:01,391
Haide, Michael, gândește-te.

574
00:35:01,443 --> 00:35:02,609
Bine, îți voi da un indiciu.

575
00:35:02,644 --> 00:35:07,230
Ultima dată când m-ai văzut,
am ars două orașe până la temelii,

576
00:35:07,282 --> 00:35:10,150
dar tu mi-ai disprețuit metodele.

577
00:35:12,204 --> 00:35:13,954
Lyrae,

578
00:35:13,989 --> 00:35:16,573
ai încălcat voia lui Dumnezeu
și trebuie să fii pedepsit.

579
00:35:25,667 --> 00:35:27,134
Lyrae.

580
00:35:30,889 --> 00:35:34,424
M-ai alungat în sfera exterioară

581
00:35:34,426 --> 00:35:38,762
pentru că am avut plăcerea
de a îndeplini pedeapsa lui Dumnezeu.

582
00:35:38,814 --> 00:35:43,483
Dar tu m-ai inspirat, Michael.

583
00:35:43,519 --> 00:35:46,937
Am învățat cu toții de la tine.

584
00:35:46,989 --> 00:35:49,439
M-am înșelat.

585
00:35:49,441 --> 00:35:50,524
Am înțeles asta acum.

586
00:35:50,576 --> 00:35:51,858
E prea târziu.

587
00:35:51,910 --> 00:35:54,277
Nu poți scăpa de păcatele trecutului

588
00:35:54,279 --> 00:35:57,614
și tu, de asemenea,
trebuie să fii pedepsit.

589
00:36:05,355 --> 00:36:07,772
Folosiți plasa de oțel empyrean !

590
00:36:11,971 --> 00:36:15,182
Vino și prinde-mă.

591
00:36:27,406 --> 00:36:29,406
Te-am prins.

592
00:36:29,441 --> 00:36:31,781
Julian, s-a dus !

593
00:36:31,817 --> 00:36:33,984
Găsiți-l pe Michael !

594
00:36:38,157 --> 00:36:40,323
Sunt frumoase. Cine le-a desenat ?

595
00:36:42,244 --> 00:36:44,327
Un vechi prieten.

596
00:36:44,329 --> 00:36:47,664
Un nebun obsedat cu Alesul.

597
00:36:47,666 --> 00:36:50,588
Un vechi prieten sau unul mort ?

598
00:36:51,587 --> 00:36:54,387
Un prieten care supraviețuit
utilității lui.

599
00:36:56,425 --> 00:37:00,010
Știi că nu îmi place
când o faci pe misterioasa.

600
00:37:00,012 --> 00:37:04,264
Te rog, nu mă trata ca și cum
aș fi un doctor oarecare din Helena.

601
00:37:07,853 --> 00:37:10,854
Te-am vegheat mereu, nu-i așa ?

602
00:37:12,858 --> 00:37:15,025
Apreciez protecția ta,

603
00:37:15,077 --> 00:37:17,360
dar vreau și încrederea ta.

604
00:37:17,362 --> 00:37:21,865
Știu că nu ai revenit în Vega
pentru a o face pe mentorul.

605
00:37:21,867 --> 00:37:23,200
Îmi place Claire.

606
00:37:23,202 --> 00:37:25,535
Este o femeie puternică și capabilă.

607
00:37:25,587 --> 00:37:28,205
Tipul de lider de care Leagănul are nevoie.

608
00:37:28,257 --> 00:37:30,549
Păcat că trebuie să îi luăm orașul.

609
00:37:30,584 --> 00:37:32,542
Atunci ce mai așteptăm ?

610
00:37:32,544 --> 00:37:35,040
Ar fi trebuit să-i tai gâtul lui Claire,
nu să am grijă...

611
00:37:35,075 --> 00:37:37,430
Fii atentă, Daria.

612
00:37:37,466 --> 00:37:41,218
Chiar și medicii pot supraviețui
utilității lor.

613
00:37:43,055 --> 00:37:45,555
Ai petrecut doar câteva zile în Helena.

614
00:37:45,607 --> 00:37:47,524
Este mai rău decât crezi.

615
00:37:47,559 --> 00:37:49,726
Am văzut rapoartele.

616
00:37:49,778 --> 00:37:53,146
Știu că furtunile s-au înrăutățit...

617
00:37:53,198 --> 00:37:57,033
Slăbind oamenii noștri...

618
00:37:57,069 --> 00:38:00,737
Slăbind apărarea noastră...

619
00:38:00,789 --> 00:38:04,374
Orașul nostru nu mai are timp.

620
00:38:04,409 --> 00:38:07,744
Curând, femeile din Helena
vor avea nevoie de o nouă casă.

621
00:38:07,746 --> 00:38:10,547
Acesta este motivul
pentru care suntem aici,

622
00:38:10,582 --> 00:38:13,583
dar trebuie mai întâi să facem loc.

623
00:38:36,474 --> 00:38:37,770
Trebuie să plec.

624
00:38:37,805 --> 00:38:41,244
De ce ? Unde te duci ?

625
00:38:41,246 --> 00:38:42,962
Nu mă poți lăsa așa aici.

626
00:38:42,998 --> 00:38:44,631
Ai încredere în instinctele tale.

627
00:38:44,666 --> 00:38:46,049
Vei face alegerea corectă.

628
00:38:46,084 --> 00:38:47,500
Am încredere în tine, Alex.

629
00:38:55,760 --> 00:38:57,760
Ce este ?

630
00:39:08,440 --> 00:39:11,441
Ce am făcut, Nomes ?

631
00:39:29,193 --> 00:39:31,643
Jasper ! Jasper, ești acolo ?

632
00:39:31,679 --> 00:39:35,764
148, 149, 150.

633
00:39:39,253 --> 00:39:41,019
<i>Jasper, mă auzi ?</i>

634
00:39:43,691 --> 00:39:46,442
Liniștește-te, Zoe. Sunt aici.

635
00:39:46,545 --> 00:39:47,973
Zoe, ascultă.

636
00:39:48,123 --> 00:39:50,021
Trebuie să faci exact cum spun eu.

637
00:39:50,067 --> 00:39:52,172
Scoate-i pe V-1 din tuneluri, acum.

638
00:39:52,305 --> 00:39:53,984
<i>Evacuează-i. Înțelegi ?</i>

639
00:39:54,019 --> 00:39:55,334
Ce... De ce ?

640
00:39:55,369 --> 00:39:57,870
Pentru că dacă mai sunt
V-1 în tuneluri, în...

641
00:39:57,922 --> 00:40:00,205
- Cât timp mai avem ?
- Zece minute.

642
00:40:00,257 --> 00:40:02,708
În zece minute, ei vor fi morți.

643
00:40:02,760 --> 00:40:04,710
<i>Jasper, spune-mi ce se întâmplă.</i>

644
00:40:04,762 --> 00:40:08,213
Fă-o, Zoe. Te rog.

645
00:40:12,673 --> 00:40:13,946
Bine.

646
00:40:18,726 --> 00:40:20,309
Ce pot face ? Sunt aici pentru a ajuta.

647
00:40:20,361 --> 00:40:23,061
Claire, am primit niște rapoarte
că V-1 se mișcă spre est

648
00:40:23,063 --> 00:40:25,731
afară din tuneluri și se grăbesc.

649
00:40:25,733 --> 00:40:27,566
Aceste tuneluri traversează toată Vega.

650
00:40:27,618 --> 00:40:29,284
Sunt mii de oameni.

651
00:40:39,380 --> 00:40:42,714
Rahat.

652
00:40:58,407 --> 00:41:01,492
Turnul agricol este de cealaltă parte.

653
00:41:01,527 --> 00:41:03,503
Cred că David tocmai ne-a furat alimentele.

654
00:41:03,538 --> 00:41:07,239
El a făcut mai mult decât atât.
A împărțit orașul în două.

655
00:41:07,274 --> 00:41:10,542
David Whele a pornit un război civil.

656
00:41:10,566 --> 00:41:20,566
<font color="#0080ff">Traducerea, adaptarea și sincronizarea</font>
<font color="#d01515">LuiGeluS</font> <font color="#ffff00">@ SFZ</font>

