1
00:00:04,748 --> 00:00:11,739
<i>Acest serial este inspirat după evenimente
reale. Numele personajelor</i>

2
00:00:11,939 --> 00:00:15,939
<i>au fost schimbate din motive
dramatice.</i>

3
00:00:16,739 --> 00:00:21,576
<i>O lume magică este definită de ceea
ce se întâmplă, la nivel ireal</i>

4
00:00:21,776 --> 00:00:23,676
<i>sau un nivel prea ciudat
să-l putem înțelege.</i>

5
00:00:24,611 --> 00:00:28,572
<i>Prea ciudat pentru a-l înțelege.</i>

6
00:00:30,802 --> 00:00:35,196
<i>Există un motiv pentru care realismul
magic s-a născut în Columbia.</i>

7
00:00:36,594 --> 00:00:40,723
<i>În ziua de astăzi, guvernul american
poate să asculte tot ce spui.</i>

8
00:00:40,807 --> 00:00:44,143
<i>Știu unde ești,
știu cu cine vorbești,</i>

9
00:00:44,226 --> 00:00:47,605
<i>și crede-mă, știu cu cine ți-o tragi.</i>

10
00:00:47,689 --> 00:00:51,442
<i>Pornești un telefon, un calculator
și ești sortit pieirii.</i>

11
00:00:52,234 --> 00:00:56,656
<i>Dar în Columbia, în 1989,
n-a fost atât de ușor.</i>

12
00:00:56,739 --> 00:00:58,950
<i>Pentru început,
nu era internet.</i>

13
00:00:59,034 --> 00:01:00,451
<i>Nu erau telefoane.</i>

14
00:01:00,535 --> 00:01:02,203
<i>Erau telefoanele prin satelit,</i>

15
00:01:02,286 --> 00:01:06,541
<i>și ca să prinzi semnal, trebuia să zbori
direct peste unul.</i>

16
00:01:06,624 --> 00:01:10,920
<i>Pe lângă asta, singurii oamenii
care aveau telefoane erau bogății...</i>

17
00:01:11,004 --> 00:01:13,381
<i>proprietarii, politicienii...</i>

18
00:01:14,757 --> 00:01:18,469
<i>Și norocul nostru, narcoticii
erau cei mai bogați dintre toți.</i>

19
00:01:22,598 --> 00:01:24,225
Ce faci, "Șopârlă"?

20
00:01:25,393 --> 00:01:27,603
Vezi că ieșim în seara asta.

21
00:01:31,440 --> 00:01:34,944
<i>Și odată ce ai semnal,
nu știai pe cine asculți.</i>

22
00:01:35,028 --> 00:01:38,614
<i>De asta pe vremea aia, guvernul american
a dezvoltat un soft de identificare</i>

23
00:01:38,698 --> 00:01:41,158
<i>a vocilor țintelor noastre.</i>

24
00:01:41,242 --> 00:01:45,371
Îl am pe "Otravă" pe frecvența
de 400 la 1700 MHz.

25
00:01:45,454 --> 00:01:48,499
<i>Și ați ghicit, nu aveam nici GPS.</i>

26
00:01:48,583 --> 00:01:50,960
<i>Ciocan, pregătește-te să începi.</i>

27
00:01:51,168 --> 00:01:54,463
<i>Odată ce aveam ținta,
mai trebuia s-o localizăm.</i>

28
00:01:54,547 --> 00:01:58,300
<i>Așa că trebuia să triangulăm semnalul
folosind agenții de pe teren.</i>

29
00:02:01,512 --> 00:02:04,057
Bun, e în Modelia.
E în partea de vest.

30
00:02:04,140 --> 00:02:06,308
Ochi de Șoim, ai recepționat?

31
00:02:06,392 --> 00:02:09,938
<i>Poți fi mai exact?
Unitățile de poliție așteaptă.</i>

32
00:02:10,146 --> 00:02:12,189
La Dispensaria.

33
00:02:13,149 --> 00:02:14,859
Am o masă pregătită.

34
00:02:16,360 --> 00:02:18,487
Să vii pe la miezul nopții.

35
00:02:18,738 --> 00:02:21,616
<i>- O să fie plin de femei.
- "Otrava" nu știa asta,</i>

36
00:02:21,699 --> 00:02:23,910
<i>dar s-a ales cu o întâlnire.</i>

37
00:02:23,993 --> 00:02:27,914
Negativ cu Ciocanul. Acest tăntălău
ne-a spus unde merge.

38
00:02:27,997 --> 00:02:29,874
Ciocan, retragerea.

39
00:02:29,958 --> 00:02:32,251
Cui predăm acest caz?
Celor de la Antidrog?

40
00:02:32,334 --> 00:02:35,838
- Da. Să-i dăm cazul lui Javier Pena.
- Pena e un măgar.

41
00:02:35,922 --> 00:02:38,007
- Am să-l dau celuilalt.
- Sigur.

42
00:02:40,468 --> 00:02:42,470
<i>Prin "celuilalt", se referea la mine.</i>

43
00:02:42,553 --> 00:02:45,723
<i>Eu sunt Steve Murphy,
agent Antidrog.</i>

44
00:02:45,807 --> 00:02:50,352
<i>Și din câte puteți vedea,
am prins rădăcini în Columbia.</i>

45
00:02:50,436 --> 00:02:51,479
Da?

46
00:02:51,562 --> 00:02:53,723
<i>"Otrava" va petrece la Dispensaria.</i>

47
00:02:53,807 --> 00:02:54,941
Am înțeles.

48
00:02:55,024 --> 00:02:57,652
<i>Se întâlnește cu "Șopârla"
și cu ceilalți la miezul nopții.</i>

49
00:02:57,735 --> 00:02:59,070
Bine.

50
00:02:59,154 --> 00:03:01,739
<i>Mi-ar fi plăcut să merg personal
după "Otravă",</i>

51
00:03:01,823 --> 00:03:05,160
<i>dar agenția Antidrog nu are niciun drept
într-o țară străină.</i>

52
00:03:05,242 --> 00:03:09,246
<i>Așa că am făcut ce trebuia...
Am sunat poliția.</i>

53
00:03:10,706 --> 00:03:14,251
La Dispensaria?

54
00:03:14,335 --> 00:03:15,377
Bine.

55
00:03:18,047 --> 00:03:19,381
Ghici cine a fost.

56
00:03:20,508 --> 00:03:21,717
Partenerul tău.

57
00:03:22,802 --> 00:03:24,512
Mi-a dat un cadou minunat.

58
00:03:25,805 --> 00:03:26,973
"Otrava".

59
00:03:32,020 --> 00:03:34,063
Știe că merg să-mi pregătesc bagajul?

60
00:03:34,271 --> 00:03:36,315
Da, sigur.

61
00:03:36,398 --> 00:03:38,526
Nu-i un prost.

62
00:03:39,610 --> 00:03:40,820
Trebuie să plec.

63
00:03:42,238 --> 00:03:44,907
Împărțim?

64
00:03:48,828 --> 00:03:51,455
Zgârcit nenorocit.

65
00:03:51,539 --> 00:03:54,167
<i>În caz că vă întrebați,
acesta-i măgarul.</i>

66
00:03:54,250 --> 00:03:57,128
Javier Pena, partenerul meu.

67
00:03:57,336 --> 00:04:00,715
<i>Și acesta-i Colonelul Carrillo,
șeful secției de Cercetare,</i>

68
00:04:00,798 --> 00:04:03,759
<i>unitatea care a ajutat
la prinderea celor răi.</i>

69
00:04:03,843 --> 00:04:06,637
<i>Iubea narcoticii.</i>

70
00:04:10,016 --> 00:04:14,436
<i>Distracție în Zona Rosa.
Toți merg acolo.</i>

71
00:04:14,520 --> 00:04:16,355
<i>Mai ales asasinii locali.</i>

72
00:04:16,438 --> 00:04:18,191
<i>Columbienii îi numesc mercenari.</i>

73
00:04:18,274 --> 00:04:21,027
- Ce faci, fiule?
- Frate.

74
00:04:21,986 --> 00:04:24,530
Hai înăuntru să ne distrăm.

75
00:04:24,613 --> 00:04:26,615
<i>"Otravă", a fost unul din cei mai buni.</i>

76
00:04:26,824 --> 00:04:30,619
<i>Nenorocitul care a omorât zeci de oameni.</i>

77
00:04:30,703 --> 00:04:32,163
<i>Poate sute.</i>

78
00:04:32,739 --> 00:04:34,040
<i>Dar nu mă înțelegeți greșit.</i>

79
00:04:34,123 --> 00:04:37,376
<i>L-aș fi trimis pe Carrillo acolo chiar dacă
"Otrava" n-ar fi omorât pe nimeni.</i>

80
00:04:38,711 --> 00:04:40,963
<i>Nici eu nu suport narcoticii.</i>

81
00:04:47,595 --> 00:04:49,430
Imediat ajungem, băieți!

82
00:04:49,513 --> 00:04:52,767
O să ne oprim pe strada 14
și vom merge pe după colț.

83
00:04:52,850 --> 00:04:55,895
Riano, Trujillo, voi veniți în față
cu mine.

84
00:04:55,978 --> 00:04:58,189
- Calvin și Silva, voi mergeți prin spate.
- Da, dle.

85
00:04:58,273 --> 00:05:00,775
S-a înțeles? O să atacăm
cu tot ce avem.

86
00:05:00,858 --> 00:05:03,652
O să-i omorât pe acești nemernici.

87
00:05:03,736 --> 00:05:05,154
Da, dle!

88
00:05:16,874 --> 00:05:20,253
<i>Nu v-aș învinovăți dacă ați da vina
pe mine pentru acest măcel.</i>

89
00:05:25,716 --> 00:05:27,676
<i>Da, eu am deschis subiectul.</i>

90
00:05:39,521 --> 00:05:42,191
<i>Dar nu mă numiți un răufăcător, încă.</i>

91
00:07:00,648 --> 00:07:05,748
Thanks to <font color=#33FF99>explosiveskull</font>
- www.addic7ed.com -

92
00:07:05,948 --> 00:07:10,948
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#009900>Richard Nasta</font>

93
00:07:12,990 --> 00:07:14,367
Dragii mei americani...

94
00:07:14,450 --> 00:07:16,785
<i>Uitați la Richard Nixon, de exemplu.</i>

95
00:07:16,869 --> 00:07:20,956
<i>Oamenii uită, dar 47 de milioane
de americani l-au votat pe Nixon.</i>

96
00:07:21,874 --> 00:07:23,959
<i>Credeam că e unul din băieții buni.</i>

97
00:07:24,168 --> 00:07:27,255
<i>Și Nixon credea că chilianul
Pinochet era un om bun</i>

98
00:07:27,504 --> 00:07:29,048
<i>pentru că ura comuniștii.</i>

99
00:07:29,257 --> 00:07:31,717
<i>Așa că l-a ajutat pe Pinochet
să dețină control.</i>

100
00:07:36,597 --> 00:07:39,934
<i>Apoi Pinochet s-a răzvrătit
și a început să omoare mii de oameni.</i>

101
00:07:42,853 --> 00:07:45,689
<i>Poate că nu a fost un om bun
până la urmă.</i>

102
00:07:52,613 --> 00:07:55,241
<i>Dar uneori, oamenii răi
fac lucruri bune.</i>

103
00:07:57,743 --> 00:08:01,705
<i>Nimeni nu știe asta, dar în anul '73,
Chile era pe cale</i>

104
00:08:01,789 --> 00:08:05,709
<i>să fie cea mai mare țară din lume
de procesare și export al cocainei.</i>

105
00:08:07,002 --> 00:08:10,672
De câte ori trebuie să vă spun
că nu trebuie să irosiți acidul?

106
00:08:10,756 --> 00:08:13,902
<i>Laboratoarele erau ascunse în deșert
având km de drum necontrolat</i>

107
00:08:13,985 --> 00:08:15,511
<i>pentru a-și trimite marfa în nord.</i>

108
00:08:15,594 --> 00:08:19,265
Să fii productiv,
nu poți irosi banii! Haideți!

109
00:08:20,641 --> 00:08:22,351
Sunteți înconjurați!

110
00:08:22,435 --> 00:08:24,853
- Mâinile sus!
- Toată lumea în genunchi!

111
00:08:24,937 --> 00:08:26,481
<i>Dar Pinochet a stricat petrecerea.</i>

112
00:08:26,563 --> 00:08:28,441
Ce naiba se întâmplă aici?

113
00:08:28,524 --> 00:08:29,525
La pământ!

114
00:08:29,608 --> 00:08:33,862
<i>A închis 33 de laboratoare
și a arestat 346 de traficanți.</i>

115
00:08:37,533 --> 00:08:43,080
<i>Și apoi, fiind Pinochet...
i-a omorât pe toți.</i>

116
00:08:43,164 --> 00:08:45,791
<i>Atenție!</i>

117
00:08:45,874 --> 00:08:48,419
<i>Pregătiți armele!</i>

118
00:08:48,503 --> 00:08:49,920
<i>Ochiți!</i>

119
00:08:50,921 --> 00:08:51,922
<i>Pregătiți muniția!</i>

120
00:08:53,799 --> 00:08:54,883
<i>Trageți!</i>

121
00:09:04,268 --> 00:09:07,896
<i>Spun că atunci când un holocaust
nuclear distruge lumea,</i>

122
00:09:07,980 --> 00:09:11,900
<i>doar gândacii vor supraviețui.</i>

123
00:09:11,984 --> 00:09:13,694
<i>Cred că aveau dreptate.</i>

124
00:09:16,947 --> 00:09:20,951
<i>Gloanțele l-au ratat pe Mateo Moreno,
așa zisul "Gândac",</i>

125
00:09:21,035 --> 00:09:23,287
<i>și a fost destul de isteț
să facă pe mortul.</i>

126
00:09:26,832 --> 00:09:28,501
<i>N-a fost omorât în acea zi.</i>

127
00:09:30,794 --> 00:09:33,922
<i>În schimb, a câștigat la loterie.</i>

128
00:09:37,259 --> 00:09:41,013
<i>"Gândac" fura de la șefii lui
timp de luni întregi.</i>

129
00:09:41,096 --> 00:09:44,433
<i>Acum a fost lăsat singur într-o lume
cu produsul perfect.</i>

130
00:09:44,517 --> 00:09:48,020
<i>Un produs a cărei ofertă
crează propria cerere.</i>

131
00:09:48,103 --> 00:09:51,482
Începe să împachetezi.
Trebuie să părăsim țara.

132
00:09:51,566 --> 00:09:54,443
Nenorocitul de Pinochet
omoară întreaga lume.

133
00:09:55,528 --> 00:09:59,990
- Dar nu ești un comunist.
- Nu, nu un comunist, ceva mai rău.

134
00:10:00,074 --> 00:10:02,410
Un traficant.

135
00:10:02,493 --> 00:10:05,746
- Un traficant?
- Da, unul de droguri.

136
00:10:08,665 --> 00:10:15,172
<i>În acei ani, aflam despre efectele
cocainei asupra creierului uman.</i>

137
00:10:15,256 --> 00:10:18,509
<i>Nu știam multe, dar știam
că-i ceva foarte puternic.</i>

138
00:10:18,717 --> 00:10:20,928
<i>Asta ne va oferi rezultate mai bune.</i>

139
00:10:21,011 --> 00:10:24,223
<i>Cocaina invadează celulele plăcerii
din creier.</i>

140
00:10:24,306 --> 00:10:27,518
<i>Un șobolan va alege cocaina
în detrimentul mâncării și al apei.</i>

141
00:10:27,602 --> 00:10:33,441
<i>Ar alege cocaina în detrimentul somnului,
al sexului... chiar al vieții.</i>

142
00:10:33,524 --> 00:10:36,652
<i>Creierul uman nu-i la fel
ca cel al rozătoarelor...</i>

143
00:10:38,654 --> 00:10:40,906
<i>decât dacă vorbim despre cocaină.</i>

144
00:10:47,204 --> 00:10:49,373
<i>"Gândac" știa că avea produsul perfect.</i>

145
00:10:50,374 --> 00:10:52,709
<i>Trebuia doar să-l pună pe piețele corecte.</i>

146
00:10:52,793 --> 00:10:54,169
Mulțumesc.

147
00:10:56,213 --> 00:10:58,924
<i>Și cele mai bune piețe din lume
erau în Columbia.</i>

148
00:10:59,007 --> 00:11:00,134
BUN VENIT ÎN COLUMBIA

149
00:11:03,929 --> 00:11:06,348
<i>Avea trei opțiuni.</i>

150
00:11:06,432 --> 00:11:09,685
<i>Și băgați de seamă, toate trei
sunt importante în această poveste.</i>

151
00:11:12,980 --> 00:11:17,568
<i>Frații Ochoa:
Jorge, și cel de pe cal e Fabio.</i>

152
00:11:17,652 --> 00:11:21,363
<i>O familie de contrabandă tipic columbiană.</i>

153
00:11:21,447 --> 00:11:23,865
<i>- Erau isteți și bogați...</i>
- Salud!

154
00:11:23,949 --> 00:11:27,119
<i>... dar "Gândac" credea că viața
de bogați i-a făcut prea moi.</i>

155
00:11:28,162 --> 00:11:31,957
<i>Un alt posibil partener
era Jose Rodriguez Gacha,</i>

156
00:11:32,040 --> 00:11:35,836
<i>numit "Mexicanul, " pentru că iubea
tequila și pălăriile sombrero.</i>

157
00:11:35,919 --> 00:11:38,714
<i>Domina rutele de contrabandă
cu smaralde.</i>

158
00:11:45,346 --> 00:11:49,183
<i>Smaraldele se vând greu,
chiar și după standardele columbiene.</i>

159
00:11:49,266 --> 00:11:55,230
<i>Dacă ajungi în vârf...
înseamnă că ți-ai omorât inamicii.</i>

160
00:11:57,149 --> 00:11:59,360
Partenere. Ce faci aici?

161
00:11:59,568 --> 00:12:01,195
<i>Și uneori, partenerii.</i>

162
00:12:06,450 --> 00:12:10,037
<i>"Gândac" se temea că comerțul cu smaralde
i-a ajuns la cap lui Gacha.</i>

163
00:12:12,080 --> 00:12:18,671
<i>Așa că a ajuns la a treia opțiune:
un om în care "Gândac" avea încredere.</i>

164
00:12:21,590 --> 00:12:25,761
<i>Da, ați ghicit: Pablo Escobar.</i>

165
00:12:25,844 --> 00:12:28,180
<i>Omul care îmi va schimba viața pe vecie.</i>

166
00:12:30,098 --> 00:12:33,394
<i>Pablo distrugea piața
cu contrabanda lui.</i>

167
00:12:33,477 --> 00:12:35,937
<i>Țigări, alcool, marijuană, orice.</i>

168
00:12:37,356 --> 00:12:40,817
<i>În acea perioadă, Pablo deținea
jumătate din poliția din Medellin.</i>

169
00:12:42,152 --> 00:12:45,406
<i>Dar DAS era versiunea columbiană
a FBI.</i>

170
00:12:46,574 --> 00:12:48,701
<i>Ei nu se jucau după aceleași reguli.</i>

171
00:12:50,244 --> 00:12:51,579
Ziua bună.

172
00:12:52,329 --> 00:12:53,622
Pablo Escobar?

173
00:12:53,706 --> 00:12:55,123
Unde-i Felipo?

174
00:12:55,332 --> 00:12:57,251
Felipo e arestat.

175
00:12:57,334 --> 00:12:59,127
Prostii. Felipo lucrează pentru mine.

176
00:12:59,211 --> 00:13:02,214
Obișnuia să lucreze. Acum merge
la închisoare. Ce părere ai despre asta?

177
00:13:02,297 --> 00:13:04,717
- Știi cu cine naiba vorbești?
- Taci naibii din gură.

178
00:13:04,800 --> 00:13:06,927
- Nu vorbeam cu tine.
- Calmează-te, Gustavo, te rog.

179
00:13:07,010 --> 00:13:08,596
Arată puțin respect.

180
00:13:10,765 --> 00:13:13,016
Care-i problema, dl Jose Luis?

181
00:13:15,477 --> 00:13:17,104
Cum de îmi știi numele?

182
00:13:17,312 --> 00:13:19,356
Ești Colonelul Jose Luis Herrera.

183
00:13:22,317 --> 00:13:24,069
Și el e Nacho Ibarra.

184
00:13:27,114 --> 00:13:31,118
El e Garcia, Lopez...

185
00:13:31,201 --> 00:13:33,245
- Și tu ești Pinilla?
- Da, Pinilla.

186
00:13:33,328 --> 00:13:34,455
- Pinilla.
- Da.

187
00:13:34,538 --> 00:13:37,958
Pinilla cu Phillipe și Esperanza.

188
00:13:38,041 --> 00:13:40,127
Nu-mi pasă.
Deschide mașinile.

189
00:13:40,210 --> 00:13:41,754
Nu am toată ziua la dispoziție.

190
00:13:46,091 --> 00:13:47,551
Deschide-o.

191
00:13:56,977 --> 00:13:58,604
Spune-mi ceva, dl Escobar.

192
00:13:59,688 --> 00:14:01,398
Cine naiba crezi că ești?

193
00:14:01,482 --> 00:14:04,601
Nici măcar nu te stresezi
să ascunzi marfa de contrabandă.

194
00:14:04,685 --> 00:14:06,779
Pentru că plătesc pentru privilegiu,
Colonele.

195
00:14:06,862 --> 00:14:08,572
Da? Nu mai spune.

196
00:14:08,656 --> 00:14:10,449
Unde sunt actele pentru import?

197
00:14:11,450 --> 00:14:13,786
Ai nevoie de acte
pentru aceste televizoare.

198
00:14:13,869 --> 00:14:15,287
Ia-le.

199
00:14:16,997 --> 00:14:22,085
Scuze, dle Escobar. Nu suntem poliția
din Medellin ce au salar de rahat.

200
00:14:22,169 --> 00:14:24,505
- Frate, nu-s pentru tine.
- Atunci pentru cine?

201
00:14:24,588 --> 00:14:26,381
Pentru Carlitos.

202
00:14:27,090 --> 00:14:28,425
Pentru fiul tău.

203
00:14:30,594 --> 00:14:33,305
Nu i-ar plăcea un televizor în cameră?

204
00:14:35,474 --> 00:14:36,809
Pinilla!

205
00:14:39,019 --> 00:14:42,189
Fiica ta doar ce-a luat carnetul.

206
00:14:42,272 --> 00:14:48,195
Am un sistem audio pentru mașină
care-i va plăcea.

207
00:14:49,321 --> 00:14:53,492
Prietenul tău, Lopez...
are o soția foarte frumoasă.

208
00:14:53,575 --> 00:14:56,995
- Nu? E o vulpe.
- Da.

209
00:14:57,078 --> 00:14:58,873
Soția ta e minunată, frate.

210
00:14:59,790 --> 00:15:01,834
Ce caută cu un tip ca tine?

211
00:15:08,382 --> 00:15:10,676
Cred că merită niște bijuterii.

212
00:15:12,887 --> 00:15:15,890
De ce nu pun băieții
să-ți lase niște daruri?

213
00:15:19,976 --> 00:15:22,479
Colonele, ce-ți face mama?

214
00:15:22,563 --> 00:15:25,733
- Doar ce-a ieșit din spital.
- Da, e mai bine.

215
00:15:25,816 --> 00:15:28,985
- Bun. Mă bucur să aud asta.
- Da.

216
00:15:30,237 --> 00:15:31,530
Domnilor...

217
00:15:32,614 --> 00:15:34,783
Am să vă spun cine sunt.

218
00:15:35,992 --> 00:15:39,162
Sunt Pablo Emilio Escobar Gaviria.

219
00:15:40,247 --> 00:15:42,541
Am ochi peste tot.

220
00:15:42,750 --> 00:15:46,587
Asta înseamnă că nu puteți mișca
un deget în toată zona Antioquia

221
00:15:46,670 --> 00:15:47,755
fără ca eu să știu.

222
00:15:48,004 --> 00:15:50,925
M-ați înțeles?
Nici măcar un deget.

223
00:15:53,301 --> 00:15:57,765
Într-o zi, am să fiu președintele
Republicii Columbiene.

224
00:15:58,766 --> 00:16:02,895
Munca mea e să fac afaceri.

225
00:16:02,978 --> 00:16:06,523
Așa că puteți rămâne liniștiți
și acceptați oferta...

226
00:16:07,441 --> 00:16:09,860
sau acceptați consecințele.

227
00:16:13,530 --> 00:16:18,076
Viața... sau moartea.

228
00:16:19,578 --> 00:16:21,121
Voi decideți.

229
00:16:25,500 --> 00:16:27,711
- Dă-le drumul.
- Bun.

230
00:17:13,799 --> 00:17:15,383
Pablo!

231
00:17:16,134 --> 00:17:17,845
El e Pablo.

232
00:17:17,928 --> 00:17:19,888
- Încântat.
- Mateo Moreno.

233
00:17:19,972 --> 00:17:22,474
Nu, nu.
"Gândac" pentru prieteni.

234
00:17:22,557 --> 00:17:29,023
Bine, ieri vorbeam și cred că afacerea asta
poate să ne aducă mulți bani.

235
00:17:29,105 --> 00:17:30,482
Explică-i.

236
00:17:30,565 --> 00:17:33,610
Am pasta în Peru.

237
00:17:33,694 --> 00:17:35,737
Am să mă ocup de partea chimică
a producției,

238
00:17:35,821 --> 00:17:38,323
și de restul detaliilor pentru a putea face
pudra albă pură.

239
00:17:38,406 --> 00:17:40,826
Ce am nevoie de tine e să mă ajuți
s-o aduc în Columbia.

240
00:17:41,035 --> 00:17:44,287
Acum spune-i cât costă.

241
00:17:44,496 --> 00:17:48,333
În Chile, costă 10 dolari gramul.

242
00:17:48,542 --> 00:17:52,170
- Se vinde la gram?
- Da, e foarte bună.

243
00:17:52,253 --> 00:17:57,467
Iei puțin acum, și în 20 de minute,
vrei mai mult.

244
00:17:57,676 --> 00:18:02,472
Și mai e și un medicament digestiv.
Te trimite la baie.

245
00:18:02,556 --> 00:18:05,100
E foarte pură.
Vrei?

246
00:18:06,476 --> 00:18:08,812
Dacă chestia ăsta-i atât de bună
încât putem face bani,

247
00:18:08,896 --> 00:18:10,814
putem s-o transportăm în mașini.

248
00:18:10,898 --> 00:18:13,358
O putem vinde în Bogota, Barranquilla,
Cali, Cartagena...

249
00:18:13,567 --> 00:18:15,819
Vom fi bogați.

250
00:18:15,903 --> 00:18:18,655
- Care ai spus că-i numele tău?
- "Gândac".

251
00:18:20,448 --> 00:18:25,120
Uite, "Gândac"... nu ai viziune, prietene.

252
00:18:27,915 --> 00:18:34,379
Dacă gramul costă 10 dolari aici,
gândește-te cât costă în Miami.

253
00:18:37,507 --> 00:18:39,968
Ador melodia aia.

254
00:18:41,929 --> 00:18:44,723
Rodrigo! Încă o dată.

255
00:19:07,121 --> 00:19:10,582
<i>Atunci, Miami a fost un paradis.</i>

256
00:19:10,665 --> 00:19:13,543
<i>M-am înscris pentru nisip,
surf și femei.</i>

257
00:19:15,253 --> 00:19:18,465
<i>În '79, răufăcătorii pe care-i urmăream
purtau șlapi.</i>

258
00:19:18,548 --> 00:19:19,716
Antidrog! Opriți-vă!

259
00:19:19,925 --> 00:19:23,929
<i>Eram un agent Antidrog tânăr,
partenerul meu fiind Kevin Brady.</i>

260
00:19:25,139 --> 00:19:27,182
<i>Kevin era mai încet.</i>

261
00:19:30,560 --> 00:19:31,728
De ce fugi?

262
00:19:31,937 --> 00:19:34,515
Ce ai aici?
Ce-i asta?

263
00:19:34,598 --> 00:19:35,816
Ce-i asta?

264
00:19:35,899 --> 00:19:39,027
Aia e o promovare.

265
00:19:39,111 --> 00:19:41,196
Hai mergem să sărbătorim.

266
00:19:41,404 --> 00:19:42,864
Ia te uită.

267
00:19:45,325 --> 00:19:47,828
Du-te!

268
00:19:47,911 --> 00:19:50,371
Mai comentează acum.

269
00:19:50,455 --> 00:19:51,523
Câți bani îmi datorezi?

270
00:19:51,532 --> 00:19:54,358
Ce s-a întâmplat cu banii pe care trebuia
să mi dai săptămâna trecută?

271
00:19:54,383 --> 00:19:55,669
Așa-i.

272
00:19:57,754 --> 00:20:00,757
Bine.
Pe cine alegem?

273
00:20:00,966 --> 00:20:02,467
Ce zici de ea?

274
00:20:02,550 --> 00:20:04,369
Nu, nu, trebuie să ne batem joc de el.

275
00:20:04,452 --> 00:20:06,054
Da, să nu-i reușească.

276
00:20:06,138 --> 00:20:07,973
Acolo.
O vezi? La bar?

277
00:20:08,056 --> 00:20:10,184
- Care?
- Rochie albastră, blondă. E genul lui.

278
00:20:10,391 --> 00:20:13,353
- Strike!
- E bună.

279
00:20:13,436 --> 00:20:14,729
Bun.

280
00:20:14,980 --> 00:20:16,940
Murph! Sparrow, ora trei.

281
00:20:17,024 --> 00:20:20,861
Cât timp stăteai acolo,
se tot uita la fundul tău.

282
00:20:20,944 --> 00:20:22,487
Îți verifica fundul.

283
00:20:22,570 --> 00:20:23,989
Treci acolo.
Haide.

284
00:20:24,072 --> 00:20:27,951
Ascultă, s-a uitat la tine
tot timpul cât ai dat cu bila.

285
00:20:28,035 --> 00:20:30,704
Pe bune. Te-a urmărit.
Tot timpul.

286
00:20:30,912 --> 00:20:34,332
Vorbesc serios. Uită-te la ea.

287
00:20:34,541 --> 00:20:37,127
- E genul lui.
- Vorbești de cea blondă?

288
00:20:37,211 --> 00:20:38,753
Nu, cealaltă.
Normal ca de blondă.

289
00:20:38,837 --> 00:20:40,547
E cea mai sexy de aici.
E genul tău.

290
00:20:41,297 --> 00:20:44,592
Vă bateți joc de mine?

291
00:20:47,554 --> 00:20:48,930
La naiba, merg.

292
00:20:49,014 --> 00:20:50,182
Pe ea.

293
00:20:50,265 --> 00:20:53,643
- Da.
- Cat stai acolo, mai adu-mi o bere.

294
00:20:53,852 --> 00:20:56,855
- Să ai pace.
- Uitați-vă cum se mișcă.

295
00:21:06,990 --> 00:21:08,366
Cum ești?

296
00:21:09,201 --> 00:21:10,202
Ocupată.

297
00:21:11,828 --> 00:21:15,331
Și am spus, "dacă nu vrei să fii acolo,
nu trebuie să fii.

298
00:21:15,415 --> 00:21:18,626
Nimeni nu te forțează să faci nimic."
Așa că nu știu...

299
00:21:22,047 --> 00:21:24,674
<i>Da, nenorociții m-au păcălit.</i>

300
00:21:24,758 --> 00:21:27,094
<i>Dar nu-i puteam lăsa să scape așa.</i>

301
00:21:27,177 --> 00:21:30,013
Scuză-mă.
Vezi acei băieți?

302
00:21:31,306 --> 00:21:32,599
Își bat joc de mine.

303
00:21:32,682 --> 00:21:36,144
Îmi spun că te-ai uitat la mine la fund
și de ce te-ai uita la unul de polițist?

304
00:21:36,228 --> 00:21:37,478
Ești polițist?

305
00:21:37,562 --> 00:21:39,898
Nu chiar. Sunt de la Antidrog.

306
00:21:39,907 --> 00:21:41,149
Agenția Națională Antidrog?

307
00:21:41,233 --> 00:21:43,235
Înseamnă că tu faci ca iarba
să fie mai scumpă.

308
00:21:44,069 --> 00:21:46,613
De ce nu-mi faci un favor?

309
00:21:46,696 --> 00:21:51,076
Vreau să le-o dau peste nas.
De ce nu-mi dai numărul tău?

310
00:21:51,910 --> 00:21:53,494
Ce zici de unul fals?

311
00:21:54,579 --> 00:21:55,580
Merge și asta.

312
00:21:56,414 --> 00:21:58,125
Ai un pix?

313
00:22:12,806 --> 00:22:15,391
- Îmi pare rău pentru deranj.
- Sigur.

314
00:22:16,310 --> 00:22:17,894
Noapte bună.

315
00:22:23,358 --> 00:22:24,525
<i>Exact la țintă!</i>

316
00:22:25,693 --> 00:22:30,531
- Unde-i berea?
- Berea? Nu m-am întors cu berea.

317
00:22:30,740 --> 00:22:33,994
M-am întors cu asta dar nu pot să citesc.
Ce zice?

318
00:22:34,077 --> 00:22:36,537
- Citește și plânge!
- Dă-mi-o.

319
00:22:36,621 --> 00:22:38,290
Cât te-a costat?

320
00:22:38,373 --> 00:22:40,500
- E scrisul tău.
- Nu-i scrisul meu!

321
00:22:47,215 --> 00:22:49,592
<i>Am zis, ce naiba?</i>

322
00:22:49,676 --> 00:22:53,096
<i>Cel mai rău, puteam să trezesc
o bunicuță în Boca.</i>

323
00:22:59,477 --> 00:23:00,687
Da?

324
00:23:02,189 --> 00:23:03,648
Până la urma nu-i fals.

325
00:23:03,857 --> 00:23:06,193
M-am gândit că-ți vei da seama.

326
00:23:06,276 --> 00:23:08,695
Până la urmă, ești de la Antidrog.

327
00:23:08,778 --> 00:23:12,157
<i>Și uite-așa... m-a avut.</i>

328
00:23:13,574 --> 00:23:18,621
<i>Momentul în care Pablo a văzut
laboratoare din Peru,</i>

329
00:23:18,705 --> 00:23:20,498
<i>cocaina l-a avut.</i>

330
00:23:23,501 --> 00:23:24,919
A trecut ceva vreme.

331
00:23:25,003 --> 00:23:27,588
Ei sunt prietenii mei,
Pablo și Gustavo.

332
00:23:28,673 --> 00:23:31,092
Vrei cafea?

333
00:23:31,176 --> 00:23:32,802
Da, cafea?

334
00:23:32,886 --> 00:23:33,887
Da, cafea.

335
00:23:33,970 --> 00:23:35,055
- Dar tu, Pablo?
- Nu.

336
00:23:35,138 --> 00:23:36,681
Sigur?

337
00:23:36,764 --> 00:23:40,894
Fabrica mea e mică,
dar foarte productivă.

338
00:23:40,977 --> 00:23:45,857
Pentru a rupe frunzele, folosesc copiii
datorită picioarelor lor mici.

339
00:23:48,026 --> 00:23:49,610
Frunze magice.

340
00:23:50,528 --> 00:23:53,448
Kerosenul separă drogul de frunză.

341
00:23:53,531 --> 00:23:59,495
Acolo, acidul sulfuric îl distilează.

342
00:23:59,579 --> 00:24:04,667
Apoi îl tai și îl amesteci cu petrol.

343
00:24:04,751 --> 00:24:08,755
Apoi, scoți produsul tare din lichid.

344
00:24:08,838 --> 00:24:10,673
Îl lași să se usuce.

345
00:24:10,757 --> 00:24:12,508
Folosești amoniac să scoți pasta.

346
00:24:12,592 --> 00:24:18,139
Și uite-o.
E o pastă... dar pură.

347
00:24:18,223 --> 00:24:20,475
Uite premiul.

348
00:24:20,558 --> 00:24:22,977
E ca bucătăria din casa ta.

349
00:24:23,895 --> 00:24:27,065
Ca facerea unui tort.

350
00:24:27,899 --> 00:24:31,069
Doar că-i un tort mai bun
decât toate cele gustate.

351
00:24:33,238 --> 00:24:35,365
O presă veche, o antichitate.

352
00:24:39,827 --> 00:24:42,956
Acum o punem în cuptor.

353
00:24:43,039 --> 00:24:45,666
Uite una.
Celelalte vin lângă.

354
00:24:45,750 --> 00:24:48,836
Totul natural, organic și sănătos.
E foarte bună.

355
00:24:49,712 --> 00:24:51,089
Atunci...

356
00:24:52,173 --> 00:24:55,635
- Vom lua un kg.
- Un kg întreg. Perfect.

357
00:24:55,718 --> 00:24:58,930
- Nu.
- Ai spus un kg.

358
00:24:59,013 --> 00:25:00,432
Vom lua cinci.

359
00:25:00,515 --> 00:25:04,436
Cum vom trece 5 kg dincolo de graniță?

360
00:25:04,519 --> 00:25:06,396
Ăsta-i departamentul lui Gustavo.

361
00:25:12,610 --> 00:25:14,112
Acesta are un motor bun.

362
00:25:14,195 --> 00:25:16,823
M-am uitat la ea și cel mai bun loc
de-a ascunde marfa

363
00:25:16,906 --> 00:25:19,117
e în locul de sub volan.

364
00:25:19,200 --> 00:25:21,328
Are 22 de cai putere.

365
00:25:21,411 --> 00:25:22,745
E ușor de dat jos aripa?

366
00:25:22,829 --> 00:25:25,540
Nu-ți face griji.
Pot să pun 5 kg ușor acolo.

367
00:25:25,623 --> 00:25:28,001
Bun.
Vom lua trei mașini, te rog.

368
00:25:28,084 --> 00:25:31,045
- Sigur, când ai nevoie de ele?
- Acum, frate.

369
00:25:31,838 --> 00:25:34,715
Vom lua mașinile
și ne vom întoarce la laborator.

370
00:25:34,799 --> 00:25:36,968
De ce naiba ne-am întoarce
la laborator?

371
00:25:37,051 --> 00:25:42,223
Pentru că mașina are 4 roți
asta înseamnă 20 de kg/mașină.

372
00:25:42,307 --> 00:25:44,518
Pentru 3 mașini, asta înseamnă 60 de kg.

373
00:25:44,600 --> 00:25:47,937
Asta înseamnă 9 dolari profit/gram.

374
00:25:48,021 --> 00:25:49,564
Adică 9.000 $/kg.

375
00:25:49,647 --> 00:25:52,192
9.000 de $ ori 60...
Profitul e 540.000$.

376
00:25:52,275 --> 00:25:54,486
Așa da!

377
00:25:54,569 --> 00:25:56,404
- Știi să conduci, "Gândac"?
- Da.

378
00:25:56,488 --> 00:25:58,198
Bun, eu și Pablo suntem mai rapizi.

379
00:25:58,406 --> 00:26:02,160
<i>Asta înseamnă jumătate de milion
într-o călătorie,</i>

380
00:26:02,243 --> 00:26:05,372
<i>folosind aceleași rute de contrabandă
ce le folosea mereu.</i>

381
00:26:08,166 --> 00:26:09,959
<i>Cei mai ușori bani pe care i-a făcut.</i>

382
00:26:15,298 --> 00:26:18,218
<i>În Medellin, Pablo n-a irosit timpul.</i>

383
00:26:18,301 --> 00:26:19,969
<i>A cumpărat o casă în vechiul cartier</i>

384
00:26:20,053 --> 00:26:25,099
<i>și a deschis primul laborator pentru
a transforma pasta în cocaină pudră.</i>

385
00:26:26,100 --> 00:26:27,935
Cum te simți, Gustavo?

386
00:26:29,563 --> 00:26:31,523
Miroase a rahat pentru mine.

387
00:26:31,606 --> 00:26:35,151
Ce nemernic ignorant.
E ca brânza franceză.

388
00:26:35,235 --> 00:26:37,571
Cu cât miroase mai urât,
cu atât e mai bună.

389
00:26:38,238 --> 00:26:39,489
Bine.

390
00:26:40,532 --> 00:26:42,325
Ce-s cu acele lumini?

391
00:26:43,910 --> 00:26:46,413
Sunt pentru a alertă polițiștii sau?

392
00:26:46,496 --> 00:26:50,833
Fă-ți griji pentru transportul mărfii
și pentru vânzarea ei.

393
00:26:50,917 --> 00:26:53,836
Eu sunt artistul aici, da?

394
00:26:53,920 --> 00:26:55,129
Da.

395
00:26:55,213 --> 00:26:57,257
- Bine?
- Da.

396
00:26:57,424 --> 00:27:01,719
<i>A fost o operațiune mică,
încât îi spuneau "Bucătăria."</i>

397
00:27:01,802 --> 00:27:05,557
<i>Dar nu înțelegeți greșit,
va schimba Medellinul pentru totdeauna.</i>

398
00:27:05,640 --> 00:27:08,101
Știi ce mă îngrijorează, Pablo?

399
00:27:14,441 --> 00:27:17,569
Nu crezi că muncitorii
se vor îneca cu tot acel fum?

400
00:27:25,243 --> 00:27:26,869
Să le construim un șemineu atunci.

401
00:27:30,665 --> 00:27:33,167
Așa.

402
00:27:35,253 --> 00:27:37,171
Domnilor, primele trei.

403
00:27:37,255 --> 00:27:40,716
Dacă afacerea face atâția bani,
de ce mă trimiți pe mine?

404
00:27:40,800 --> 00:27:42,843
Doar ce-am început.
Trebuie să avem grijă cu banii.

405
00:27:42,927 --> 00:27:46,180
- Nu fi măgar.
- Nu, nu mă lua cu asta.

406
00:27:46,264 --> 00:27:49,767
- Haide.
- Cat poate costa biletul la clasa întâi?

407
00:27:49,850 --> 00:27:51,936
Nu știu.
De ce nu ți-l cumperi singur?

408
00:27:55,148 --> 00:27:58,985
<i>Ca fiul său, mama lui Pablo,
Hermilda era plină de resurse.</i>

409
00:27:59,694 --> 00:28:03,197
Mamă, cât crezi că intră acolo?

410
00:28:03,281 --> 00:28:06,701
- Cam 5 kg, dragă.
- Atâta?

411
00:28:06,784 --> 00:28:08,202
Crede-mă, Pablito.

412
00:28:08,286 --> 00:28:10,246
Îmi place. Să-i dăm bice.

413
00:28:13,667 --> 00:28:16,252
- Pablo.
- Mulțumesc, iubirea mea.

414
00:28:19,297 --> 00:28:20,590
E Gustavo.

415
00:28:21,466 --> 00:28:22,800
Cinci kg.

416
00:28:22,883 --> 00:28:26,429
<i>Pablo și-a iubit nevasta Tata
la fel l-a iubit și ea.</i>

417
00:28:26,513 --> 00:28:28,931
<i>Era un bărbat adevărat în familie.</i>

418
00:28:29,015 --> 00:28:32,185
<i>Tipul ce trebuia să poarte sacoul,
era "Leul."</i>

419
00:28:32,268 --> 00:28:33,903
- Prietenul meu.
- Bună, ce faci?

420
00:28:33,987 --> 00:28:35,113
Pablo, el e "Leul."

421
00:28:35,196 --> 00:28:38,025
<i>Era un prieten de-al lui Gustavo
ce și-a petrecut copilăria în America.</i>

422
00:28:38,108 --> 00:28:40,943
Spune că vrea să zboare la clasa întâi.
Dar noi nu suntem chiaburi.

423
00:28:41,027 --> 00:28:43,029
Pablo Escobar Gaviria.
Ce faci?

424
00:28:43,112 --> 00:28:44,656
- "Leul".
- Încântat, "Leule."

425
00:28:44,739 --> 00:28:45,990
Poftim trei.

426
00:28:46,073 --> 00:28:48,702
Vom avea nevoie de încă două.

427
00:28:48,784 --> 00:28:50,578
- Așa este.
- Pablito...

428
00:28:50,662 --> 00:28:53,080
asigură-te că nu o porți tu.

429
00:28:53,164 --> 00:28:56,417
Dragostea mea...
oricum nu-mi vine.

430
00:28:56,501 --> 00:28:58,252
Încearc-o.

431
00:28:58,336 --> 00:28:59,546
Vino aici.

432
00:28:59,629 --> 00:29:01,422
Așa.

433
00:29:01,506 --> 00:29:02,923
Bun.

434
00:29:05,468 --> 00:29:06,511
Unu...

435
00:29:07,762 --> 00:29:09,889
- Doi...
- Încape mult!

436
00:29:09,972 --> 00:29:11,432
... trei.

437
00:29:13,226 --> 00:29:15,269
- Încă două.
- Am înțeles. Mă întorc imediat.

438
00:29:15,353 --> 00:29:17,021
E destul de chipeș.

439
00:29:17,104 --> 00:29:19,982
"Leule", sacoul îți vine foarte bine.

440
00:29:20,066 --> 00:29:23,653
Da. Scuză-mă, doamnă, puteți s-o reglați
puțin în spate?

441
00:29:23,737 --> 00:29:25,238
Auzi ce spune.

442
00:29:25,321 --> 00:29:27,407
Arată foarte bine, fiule.

443
00:29:27,490 --> 00:29:29,825
Ca un model, nu-i așa?

444
00:29:30,660 --> 00:29:34,830
<i>"Leul" a fost primul care a dus cocaină
în Miami.</i>

445
00:29:37,917 --> 00:29:39,252
Bun venit în Statele Unite.

446
00:29:39,335 --> 00:29:41,704
Mulțumesc.
Să aveți o zi bună.

447
00:29:41,788 --> 00:29:42,963
Următorul, vă rog.

448
00:29:43,047 --> 00:29:46,842
<i>Contactul lui a fost un nebun
pe nume Carlos Lehder,</i>

449
00:29:46,926 --> 00:29:51,806
<i>jumătate columbian, jumătate neamț
și 100% star playboy.</i>

450
00:29:51,889 --> 00:29:55,184
<i>Mare fan al lui John Lennon
și Adolf Hitler.</i>

451
00:29:55,268 --> 00:29:57,061
<i>Vă dați seama.</i>

452
00:29:57,144 --> 00:30:01,065
<i>În '79, iarba era transportată
din Columbia</i>

453
00:30:01,148 --> 00:30:02,734
<i>într-un avion foarte mic.</i>

454
00:30:02,817 --> 00:30:04,736
- Ce faci?
- Ce faci?

455
00:30:04,819 --> 00:30:06,862
- Bun venit.
- Mersi. Cum ești?

456
00:30:06,946 --> 00:30:08,448
- E totul în regulă?
- Da.

457
00:30:08,531 --> 00:30:10,157
E atât de cald.

458
00:30:10,241 --> 00:30:12,118
Pentru ce naiba ai sacoul pe tine?

459
00:30:12,201 --> 00:30:13,578
Îți place sacoul, frate?

460
00:30:13,661 --> 00:30:16,790
Am luat-o din Columbia și uite,
are un mic dar.

461
00:30:19,500 --> 00:30:21,419
Am fost în închisoare o perioadă,
îți amintești?

462
00:30:22,420 --> 00:30:25,548
Am văzut ce putere are asta acolo.
O otravă adevărată.

463
00:30:25,632 --> 00:30:28,426
Ce ai acolo e produsul perfect.

464
00:30:28,509 --> 00:30:30,970
Pablo spun că străinilor
o să se îndrăgostească de ea.

465
00:30:31,053 --> 00:30:33,889
O să le distrugă mintea, cu siguranță.

466
00:30:33,973 --> 00:30:35,015
Da, dle.

467
00:30:38,728 --> 00:30:39,895
Poftim.

468
00:30:41,355 --> 00:30:43,483
Sunt cinci kg acolo.

469
00:30:44,275 --> 00:30:45,318
Unde mergi?

470
00:30:45,568 --> 00:30:47,987
Merg să-mi iau alt sacou, frate.

471
00:30:48,070 --> 00:30:50,406
Ne vedem la aceiași oră și mâine.

472
00:30:53,200 --> 00:30:57,288
<i>"Leul" a făcut mai mult de 20 de zboruri
între Medellin și Miami.</i>

473
00:30:57,371 --> 00:30:59,666
<i>Venind cu droguri, plecând cu bani.</i>

474
00:30:59,874 --> 00:31:03,002
<i>Cei bogați și faimoși din Miami
trăgeau pe nas în cantități uriașe.</i>

475
00:31:03,085 --> 00:31:06,547
<i>Și în scurt timp, Pablo a trebuit
să-și schimbe mașinile cu camioane.</i>

476
00:31:07,674 --> 00:31:10,217
<i>Gustavo umplea camioanele
cu cartofi,</i>

477
00:31:10,301 --> 00:31:12,679
<i>principala sursă transportată
din Peru în Columbia.</i>

478
00:31:13,721 --> 00:31:15,765
<i>Nici măcar nu trebuia să mituiască
polițiștii.</i>

479
00:31:16,850 --> 00:31:19,393
<i>Pasta de cocaină era ascunsă
în locul roților de rezervă.</i>

480
00:31:19,477 --> 00:31:21,937
<i>Fiecare roată putea ține
până la 20 de kg.</i>

481
00:31:22,021 --> 00:31:25,817
<i>10 camioane, 20 kg/fiecare,
mergând și întorcându-se zilnic...</i>

482
00:31:25,900 --> 00:31:29,987
<i>Faceți voi calculul.
Era imposibil ca "Leul" să facă asta.</i>

483
00:31:30,070 --> 00:31:32,448
<i>Curând, "Leul" a trebuit să vină
cu metode noi</i>

484
00:31:32,532 --> 00:31:34,617
<i>să strecoare drogul în Miami.</i>

485
00:31:34,701 --> 00:31:37,328
Servieta nu are un buton fals?

486
00:31:37,411 --> 00:31:43,376
Voi sunteți piloții, așa că puteți să luați
geanta cu voi fără probleme.

487
00:31:44,919 --> 00:31:49,298
E 150.000$/kg sau cât vrei.

488
00:31:50,925 --> 00:31:52,343
Vom lua patru.

489
00:31:52,426 --> 00:31:53,887
E mult mai bine.

490
00:31:53,969 --> 00:31:58,683
Ia pe astea două și spune-i lui Jairo
să-ți mai dea două. Da?

491
00:31:58,766 --> 00:32:01,811
- Bine.
- Perfect. Mulțumesc.

492
00:32:01,895 --> 00:32:03,437
- Pe mai târziu.
- Da.

493
00:32:04,856 --> 00:32:06,148
Intrați, vă rog.

494
00:32:11,278 --> 00:32:14,031
Acestea sunt pachete.

495
00:32:14,114 --> 00:32:17,702
Luați un pachet...
îl băgați în ulei și-l înghițiți.

496
00:32:17,785 --> 00:32:19,078
Ușor, nu?

497
00:32:19,161 --> 00:32:21,706
Veți înghiții 50 și vă plătesc 10.000$.

498
00:32:21,789 --> 00:32:22,874
Da?

499
00:32:22,957 --> 00:32:25,042
Dar cu voi două, avem o problemă.

500
00:32:25,125 --> 00:32:27,044
Sunteți gravide.

501
00:32:27,127 --> 00:32:31,758
E bine, pentru că cei de la vamă
nu vor verifica femeile gravide.

502
00:32:31,841 --> 00:32:36,679
Puteți să înghițiți lejer 70
în loc de 50 de pachețele.

503
00:32:36,763 --> 00:32:39,891
Și vă voi da 15.000$
să vă ajut cu copii.

504
00:32:39,974 --> 00:32:42,435
Da? Perfect.

505
00:32:43,394 --> 00:32:46,355
<i>La începutul anilor 80,
majoritatea zborurilor din Bogota</i>

506
00:32:46,439 --> 00:32:48,274
<i>avea câțiva purtători.</i>

507
00:32:48,357 --> 00:32:50,443
<i>Nici măcar nu știau unul de altul.</i>

508
00:32:50,526 --> 00:32:52,111
<i>Și știți ce?</i>

509
00:32:52,194 --> 00:32:56,323
<i>Intrând era ușor, pentru că nimănui
nu-i pasă de cocaina din America.</i>

510
00:32:56,407 --> 00:32:58,367
<i>Le pasă doar de iarbă.</i>

511
00:33:01,454 --> 00:33:05,959
<i>Curând, cocaina era ascunsă
în orice export legitim din Columbia.</i>

512
00:33:06,041 --> 00:33:10,087
<i>În pește, cafea, flori, furtune... orice.</i>

513
00:33:27,229 --> 00:33:29,148
<i>Dar nici așa nu a fost de ajuns.</i>

514
00:33:30,024 --> 00:33:34,487
<i>Partea dificilă a fost umplerea avionului
lui Lehder cu cocaină în loc de iarbă.</i>

515
00:33:37,740 --> 00:33:39,700
Ai încredere în acest tip?

516
00:33:39,784 --> 00:33:42,369
Nu știu.
A fost în America în închisoare.

517
00:33:42,453 --> 00:33:45,539
- E poponar atunci?
- Cu siguranță e poponar.

518
00:33:45,623 --> 00:33:47,249
Dar are rute bune.

519
00:33:51,337 --> 00:33:52,964
- Prieteni!
- Carlos.

520
00:33:53,047 --> 00:33:54,423
Gustavo Gaviria, încântat.

521
00:33:54,507 --> 00:33:55,758
- Asemenea.
- Vere.

522
00:33:55,842 --> 00:33:57,677
Pablo Emilio Escobar Gaviria.
Încântat.

523
00:33:57,760 --> 00:34:00,763
- Vere? Încântat.
- Cum a fost zborul?

524
00:34:00,847 --> 00:34:02,348
Liniștit.

525
00:34:02,431 --> 00:34:03,683
Să trecem la afaceri.

526
00:34:03,766 --> 00:34:07,645
"Leul" ne spune că ai transportat
multă iarba cu avionul.

527
00:34:07,728 --> 00:34:10,982
- Adevărat.
- Cat cari într-un zbor?

528
00:34:11,774 --> 00:34:13,776
- Cat de departe?
- Miami.

529
00:34:17,655 --> 00:34:20,240
- În jur la 1.000 de kg.
- 1.000 de kg?

530
00:34:20,324 --> 00:34:22,076
Punând la socoteală și petrolul.

531
00:34:30,877 --> 00:34:32,003
Carlos...

532
00:34:32,879 --> 00:34:34,005
Da?

533
00:34:38,133 --> 00:34:41,428
Dar dacă luăm scaunele, tapițeria
și toate porcăriile

534
00:34:41,512 --> 00:34:45,307
și rămâne doar locul pentru pilot?
Poți să bagi mai mult?

535
00:34:45,391 --> 00:34:47,142
Vom lăsa și motorul.

536
00:34:48,435 --> 00:34:49,937
Cât de mult?

537
00:34:50,021 --> 00:34:52,439
Cam încă 300.

538
00:34:53,190 --> 00:34:57,486
Bun, dle Carlos.
Hai să vorbim.

539
00:35:00,114 --> 00:35:01,908
<i>În câteva luni de la întâlnirea
cu "Gândac",</i>

540
00:35:01,991 --> 00:35:07,080
<i>Pablo a realizat prima rută dedicată
narcoticelor din Columbia în America.</i>

541
00:35:08,414 --> 00:35:11,751
<i>A fost o adevărată cotitură
în istoria narcoticelor, oameni buni.</i>

542
00:35:12,752 --> 00:35:15,922
<i>Apoi Pablo a închis "Bucătăria"
și a deschis laboratoare de cocaină</i>

543
00:35:16,005 --> 00:35:17,506
<i>în mijlocul junglei.</i>

544
00:35:20,175 --> 00:35:22,553
<i>Sub corturi acoperite
de pădurea columbiană,</i>

545
00:35:22,636 --> 00:35:27,641
<i>putea să-și extindă producția
fără ca cineva să observe.</i>

546
00:35:31,645 --> 00:35:33,940
Ți-am adus un mic cadou.

547
00:35:35,900 --> 00:35:37,317
Brazilience.

548
00:35:38,945 --> 00:35:42,197
Cele mai minunate funduri
din lume, crede-mă.

549
00:35:42,281 --> 00:35:44,784
Nu, nu mă simt bine.

550
00:35:44,867 --> 00:35:46,410
- Ce e, "Gândac"?
- Bună.

551
00:35:47,286 --> 00:35:48,370
Gustavo.

552
00:35:49,329 --> 00:35:51,832
Ce naiba-i cu voi?

553
00:35:51,916 --> 00:35:54,585
Zburați în avioane...

554
00:35:54,668 --> 00:35:56,963
- În timp ce eu putrezesc în junglă?
- Uite...

555
00:35:57,046 --> 00:35:59,715
Lasă-ne să-ți explicăm ce avem...

556
00:35:59,799 --> 00:36:01,467
Stai.

557
00:36:01,550 --> 00:36:04,845
De acum încolo,
în toate laboratoarele mele...

558
00:36:04,929 --> 00:36:09,516
voi construi o casă mare
cu aer condiționat, cu piscină...

559
00:36:09,600 --> 00:36:12,019
- Și curve din Brazilia.
- ... și curve din Brazilia.

560
00:36:12,103 --> 00:36:14,521
- Doar pentru tine.
- O problemă.

561
00:36:14,605 --> 00:36:18,525
Astea sunt laboratoarele mele.

562
00:36:24,406 --> 00:36:28,619
Calmează-te.
Nimeni nu se ceartă cu tine.

563
00:36:28,702 --> 00:36:31,122
Arată-mi producția
și vom vorbi mai târziu.

564
00:36:31,371 --> 00:36:34,458
<i>Pablo nu-și putea ascunde succesul
față de prietenii lui.</i>

565
00:36:34,541 --> 00:36:38,212
<i>Erau violenți, nebuni
și putred de bogați.</i>

566
00:36:38,295 --> 00:36:41,507
<i>Obișnuiți să primească ce doresc,
într-un fel sau altul.</i>

567
00:36:41,590 --> 00:36:45,302
Cum ceva atât de mic
poate produce atâția bani!

568
00:36:45,385 --> 00:36:49,556
Acum mă întreb...
să mă implic și eu sau nu.

569
00:36:49,640 --> 00:36:51,600
Ce crezi, Pablo?

570
00:36:51,684 --> 00:36:54,061
Am auzit că afacerea cu "cartofi"
merge ca pe roate.

571
00:36:54,269 --> 00:36:55,813
Eu nu m-aș implica.

572
00:36:55,896 --> 00:36:59,150
M-am uitat bine pe piață.

573
00:36:59,358 --> 00:37:01,485
Importând cartofi din Peru
e foarte ușor.

574
00:37:01,568 --> 00:37:05,948
Desigur. Aceleași rute de contrabandă.

575
00:37:06,032 --> 00:37:09,151
Aveți grijă, băieți. Dacă începem să luăm
cu toții cartofi în același timp,

576
00:37:09,160 --> 00:37:12,746
peruvienii o să crească prețul.

577
00:37:14,248 --> 00:37:16,750
Se cultivă cartofi și în Bolivia.

578
00:37:16,834 --> 00:37:20,254
Putem reduce costul de transport
dacă cumpărăm toți odată.

579
00:37:20,337 --> 00:37:25,092
Cel mai greu e să ducem marfa
în Miami.

580
00:37:25,300 --> 00:37:29,555
Vă trebuie multă creativitate
să faceți asta.

581
00:37:30,347 --> 00:37:33,809
Cât ne vei plăti să fim "creativi"?

582
00:37:33,893 --> 00:37:37,688
Îmi livrați produsul mie.

583
00:37:37,771 --> 00:37:41,316
Și îl voi livra eu în Miami
și-l voi da contactelor voastre de acolo.

584
00:37:41,400 --> 00:37:43,986
Lehder va face asta.

585
00:37:44,070 --> 00:37:47,156
Vă voi da 35% din vânzări,

586
00:37:47,240 --> 00:37:51,744
dar voi asigura produsul
cu până la 50% din valoare.

587
00:37:51,827 --> 00:37:53,962
Afacerea cu cartofi e a noastră.
Nu avem nevoie de...

588
00:37:53,971 --> 00:37:55,497
S-a făcut?

589
00:37:58,751 --> 00:37:59,919
Da.

590
00:38:00,627 --> 00:38:02,213
Sună bine din partea mea.

591
00:38:03,672 --> 00:38:10,605
Îmi voi crea propriile rute și nu am să-ți
mai folosesc niciun serviciu.

592
00:38:11,388 --> 00:38:13,266
Nu mă așteptam la altceva, Gonzalo.

593
00:38:14,349 --> 00:38:15,726
Parteneri?

594
00:38:19,813 --> 00:38:22,608
Știu ce faci tu partenerilor.

595
00:38:24,193 --> 00:38:27,696
Hai să ne numim...
"prieteni asociați."

596
00:38:29,531 --> 00:38:30,991
Pentru Miami.

597
00:38:31,200 --> 00:38:33,160
Pentru Miami!

598
00:38:43,337 --> 00:38:47,841
<i>Când am început, să găsim un kg
de iarbă era ceva de sărbătorit.</i>

599
00:38:54,056 --> 00:38:57,768
<i>Și nu de mult, am început să confiscăm
60 de kg de cocaină zilnic.</i>

600
00:39:00,980 --> 00:39:03,316
<i>Credeam că facem o mare diferență.</i>

601
00:39:09,571 --> 00:39:12,325
<i>Adevărul e că nu făceam nimic.</i>

602
00:39:13,617 --> 00:39:16,578
<i>Ne lăsau să luăm 60
ca ei să poată aduce 600.</i>

603
00:39:26,130 --> 00:39:28,007
<i>Pablo a umplut piețele.</i>

604
00:39:29,049 --> 00:39:31,551
<i>Nu a durat mult până când Miami
a devenit dependentă.</i>

605
00:39:31,635 --> 00:39:33,095
<i>Și vorbesc serios.</i>

606
00:39:33,929 --> 00:39:37,350
<i>Era ca și cum tot orașul
încerca să pună mâna pe cocaină.</i>

607
00:39:38,851 --> 00:39:43,314
<i>Și cu banii... venea violența.</i>

608
00:39:45,165 --> 00:39:47,484
<i>Acești oameni erau înlocuiți
de către columbieni,</i>

609
00:39:47,567 --> 00:39:50,237
<i>și nu purtau șlapi.</i>

610
00:40:13,760 --> 00:40:17,223
<i>Legistul din Miami a spus că columbienii
sunt ca paharele de plastic.</i>

611
00:40:18,807 --> 00:40:21,143
<i>Le folosești o dată
și apoi le arunci.</i>

612
00:40:22,561 --> 00:40:26,648
<i>Nu mai încăpea niciun cadavru
în morgă, din cauza războiului de droguri.</i>

613
00:40:26,732 --> 00:40:29,609
<i>Au trebuit să închirieze o mașină
frigorifică de la o companie locală</i>

614
00:40:29,693 --> 00:40:31,653
<i>să țină corpurile în plus.</i>

615
00:40:33,564 --> 00:40:35,699
<i>Aia a fost prima persoană
pe care am împușcat-o.</i>

616
00:40:36,700 --> 00:40:39,161
<i>Un adolescent ce nu-și putea cumpăra
un pachet de țigări.</i>

617
00:40:58,889 --> 00:41:01,975
A fost legitimă apărare.

618
00:41:02,184 --> 00:41:05,145
- Te-a sunat Kevin?
- E îngrijorat pentru tine.

619
00:41:06,063 --> 00:41:08,148
A uitat să-ți spună
că puștiul avea 17 ani?

620
00:41:09,149 --> 00:41:10,776
Vinde droguri.

621
00:41:12,194 --> 00:41:14,071
- Da.
- Atunci dă-l naibii.

622
00:41:21,078 --> 00:41:22,371
Ce s-a întâmplat?

623
00:41:25,665 --> 00:41:28,010
- Faceți loc!
- Eram pe cale să-mi termin tura

624
00:41:28,061 --> 00:41:30,545
când am primit o ambulanță
cu luminile și sirenele aprinse.

625
00:41:30,629 --> 00:41:31,964
Rămâi cu mine.

626
00:41:32,172 --> 00:41:33,632
Am o femeie gravidă inconștientă.

627
00:41:33,840 --> 00:41:37,719
Paramedicii au spus c-a leșinat
când s-a dat jos din avion.

628
00:41:37,928 --> 00:41:41,265
Pe când a ajuns la noi,
de abia mai respira.

629
00:41:41,348 --> 00:41:45,102
- Presiunea e 60 cu 40.
- Pupile dilatate, puls rapid.

630
00:41:45,185 --> 00:41:47,646
Știam că-i supradoză de cocaină...

631
00:41:47,729 --> 00:41:51,442
dar nu era nicio urmă de drog pe nas
sau semne de injecție.

632
00:41:53,860 --> 00:41:55,654
Am făcut tot ce-am putut.

633
00:41:56,738 --> 00:41:58,365
A murit în camera de urgențe.

634
00:42:00,742 --> 00:42:02,536
Am încercat să salvăm copilul...

635
00:42:08,041 --> 00:42:10,085
Copilul a murit în mâinile mele.

636
00:42:12,838 --> 00:42:14,340
Îmi pare rău.

637
00:42:15,090 --> 00:42:18,093
A cărat în corpul ei
11 uncii de cocaină.

638
00:42:19,011 --> 00:42:20,720
Două dintre punguțe s-au spart.

639
00:42:22,597 --> 00:42:26,268
12 grame de cocaină
în sistemul ei.

640
00:42:28,562 --> 00:42:30,272
Nimeni nu supraviețuiește.

641
00:42:37,904 --> 00:42:41,325
De ce nu vrea Pablo să mă vadă?

642
00:42:41,408 --> 00:42:45,120
Am stat atâta timp
așteptând după el.

643
00:42:45,204 --> 00:42:47,373
Spune-mi ceva, "Gândac."

644
00:42:47,456 --> 00:42:50,083
Te-ai gândit că vei face
atât de mulți bani?

645
00:42:50,167 --> 00:42:53,670
Dă-i naibii de bani.
Vorbesc despre renegociere.

646
00:42:53,753 --> 00:42:58,717
Dacă nu eram eu, voi doi
ați fi făcut contrabandă cu țigări.

647
00:42:58,800 --> 00:43:00,594
Hai să-și dau un sfat.

648
00:43:02,179 --> 00:43:04,056
Nu spune niciodată așa ceva lui Pablo.

649
00:43:04,931 --> 00:43:07,142
El nu-i la fel de iertător ca mine.

650
00:43:13,148 --> 00:43:15,234
<i>Pablo îi trăgea țeapă lui "Gândac."</i>

651
00:43:15,442 --> 00:43:18,695
<i>Dar "Gândac" trebuia să-l asculte
pe Gustavo.</i>

652
00:43:18,778 --> 00:43:22,616
<i>În schimb, a găsit un alt mod
de-a-și lua partea meritată.</i>

653
00:43:25,411 --> 00:43:28,038
Oprește-te!

654
00:43:38,424 --> 00:43:40,509
Ce ai în roțile de rezervă?

655
00:43:43,303 --> 00:43:46,681
390 de kg, Pablo.
Le-am pierdut.

656
00:43:47,766 --> 00:43:51,019
Gustavo, cum adică "le-am pierdut"?

657
00:43:51,103 --> 00:43:52,979
Cum am spus, le-am pierdut.

658
00:43:54,064 --> 00:43:59,194
Cine le-a pierdut? Au dispărut?
În neant?

659
00:43:59,278 --> 00:44:02,322
Nu te juca cu mine, Pablo.
Le-am pierdut.

660
00:44:02,406 --> 00:44:05,700
Se pare că polițiștii au oprit băieții
în timp ce ieșeau din Ipsalia.

661
00:44:06,993 --> 00:44:13,918
Uite... am plătit fiecare polițist
de aici până în Ipsalia.

662
00:44:16,378 --> 00:44:18,422
Cum am pierdut un transport atunci?

663
00:44:18,505 --> 00:44:21,883
Se pare că Colonelul Herrera
a devenit dintr-odată sincer.

664
00:44:21,967 --> 00:44:23,469
Știi ce vreau să spun?

665
00:44:29,141 --> 00:44:30,809
Și cât de mult cere?

666
00:44:32,018 --> 00:44:33,395
Prea mult.

667
00:44:39,443 --> 00:44:40,944
Ce vei face?

668
00:44:42,279 --> 00:44:43,656
Întoarce-te, Pablo.

669
00:44:45,157 --> 00:44:48,076
Nu risca nimic pentru dobitocul ăsta.
Întoarce-te.

670
00:44:48,160 --> 00:44:49,828
Unde mergi, Pablo?

671
00:44:50,537 --> 00:44:51,788
Pablo?

672
00:45:42,506 --> 00:45:43,923
Ce se întâmplă, frate?

673
00:45:45,925 --> 00:45:47,260
Dl Escobar...

674
00:45:48,637 --> 00:45:51,640
- Trebuie să renegociem.
- Du-te naibii.

675
00:45:56,478 --> 00:45:59,272
Du-te. Naibii.

676
00:46:02,150 --> 00:46:03,860
Dar dacă te împușc în cap?

677
00:46:19,000 --> 00:46:21,961
Ești sigur de asta, Colonele?

678
00:46:24,464 --> 00:46:27,426
Nu s-a oprit din râs de când l-am arestat.

679
00:46:27,509 --> 00:46:31,846
Suntem DAS, Ibarra.

680
00:46:31,930 --> 00:46:33,890
Ce poate să facă?

681
00:46:37,436 --> 00:46:38,895
Așa.

682
00:46:38,978 --> 00:46:40,773
Nu, mai jos.

683
00:46:40,855 --> 00:46:42,190
Nu atât de jos.

684
00:46:44,735 --> 00:46:46,361
Gata.

685
00:46:50,824 --> 00:46:52,826
Încă una.
Sunt gata.

686
00:46:56,996 --> 00:46:59,499
<i>Pablo nu a știut atunci...</i>

687
00:46:59,583 --> 00:47:03,336
<i>dar această poză o să-i cauzeze
multe probleme pe parcurs.</i>

688
00:47:07,006 --> 00:47:09,301
Descătușează-l.

689
00:47:14,556 --> 00:47:16,141
Poți pleca acum, ofițer.

690
00:47:17,601 --> 00:47:19,144
Ia un loc, dle Pablo.

691
00:47:25,484 --> 00:47:28,278
Am numărat mai mult de 300 de kg
în acele camioane.

692
00:47:30,196 --> 00:47:35,201
Valoarea pe piața e peste 4 milioane
de dolari, dle Escobar.

693
00:47:35,952 --> 00:47:38,371
Și tu ne dai doar 150.000 de $.

694
00:47:39,914 --> 00:47:42,501
Așa am fost de acord.

695
00:47:43,460 --> 00:47:45,545
Știi ceva?

696
00:47:45,629 --> 00:47:48,674
Trăiesc făcând afaceri.

697
00:47:48,757 --> 00:47:53,804
Poți să-mi accepți oferta
sau consecințele. Tu decizi.

698
00:47:57,516 --> 00:48:00,686
Sau putem renegocia,
ajungem la o înțelegere,

699
00:48:00,769 --> 00:48:03,313
și toată lumea pleacă acasă fericit.

700
00:48:05,858 --> 00:48:06,983
S-a făcut?

701
00:48:15,158 --> 00:48:21,122
Îți dau un milion de dolari...
cu o singură condiție.

702
00:48:22,749 --> 00:48:24,042
Care-i aia?

703
00:48:26,127 --> 00:48:30,006
Cineva din organizația mea
ți-a spus valoarea de piață a cocainei.

704
00:48:31,174 --> 00:48:33,385
Altfel, de unde ai știi?

705
00:48:37,222 --> 00:48:44,188
Dă-mi un nume...
și nu va trebui să împărți banii cu el.

706
00:48:48,441 --> 00:48:51,820
<i>Se pare ca "Gândac"
era un adevărat gândac.</i>

707
00:48:51,904 --> 00:48:55,073
<i>Nu doar că l-a vândut pe Pablo
autorităților,</i>

708
00:48:55,156 --> 00:48:58,827
<i>fura de la el și vindea marfa
în Miami.</i>

709
00:49:00,871 --> 00:49:06,125
<i>Traficantul lui "Gândac" era Germain Zapata
un columbian cu afaceri în instalații,</i>

710
00:49:06,209 --> 00:49:08,921
<i>care de fapt era o fațadă
pentru operațiunea de cocaină.</i>

711
00:49:10,088 --> 00:49:14,843
<i>Avea 1.200 de kg în dubă
și ghiciți cine cumpăra marfa?</i>

712
00:49:18,137 --> 00:49:19,723
<i>Planul a fost să schimbăm mașinile,</i>

713
00:49:19,806 --> 00:49:22,893
<i>și Zapata ar fi fost arestat
odată ce părăsea portul.</i>

714
00:49:24,519 --> 00:49:27,105
<i>1.200 de kg.</i>

715
00:49:27,188 --> 00:49:30,024
<i>Asta ne-ar fi pus pe coperțile
tuturor revistelor.</i>

716
00:49:31,109 --> 00:49:33,612
Bun, dragilor.

717
00:49:33,695 --> 00:49:35,697
Cum merge afacerea de instalații?

718
00:49:35,781 --> 00:49:37,115
Foarte bine.

719
00:49:40,577 --> 00:49:43,580
- Cum arată?
- Afacerea e foarte bună.

720
00:49:45,373 --> 00:49:47,500
Haide, prieteni.
Vă voi arăta.

721
00:49:49,085 --> 00:49:50,629
<i>Totul mergea perfect.</i>

722
00:49:50,837 --> 00:49:55,717
Cum am spus, prietene...
100% pur.

723
00:49:55,801 --> 00:49:57,719
<i>Doar ca Pablo era pe urmele
lui "Gândac."</i>

724
00:49:57,803 --> 00:50:00,472
Avem o dubă plină de...

725
00:50:08,062 --> 00:50:13,902
Nu mișca!

726
00:50:13,986 --> 00:50:15,278
La pământ!

727
00:50:18,698 --> 00:50:21,034
Mâinile! Culcat!

728
00:50:21,117 --> 00:50:22,201
Nu te uita la mine.

729
00:50:25,705 --> 00:50:26,915
Nenorocit...

730
00:50:46,518 --> 00:50:51,064
În cazul Statului Florida
împotriva lui Juan Diego Diaz,

731
00:50:51,147 --> 00:50:54,275
după ce s-au luat în considerare
toate lucrurile,

732
00:50:54,359 --> 00:50:59,572
cauțiunea a fost plătită cu 2 milioane
de doilari.

733
00:51:00,907 --> 00:51:04,243
<i>Am ajuns devreme la tribunal.</i>

734
00:51:04,327 --> 00:51:07,413
<i>Mărturia mea îl punea pe nemernic
după gratii mulți ani.</i>

735
00:51:09,290 --> 00:51:13,086
<i>Avocatul a spus că La Quica
și-a plătit cauțiunea de 2 milioane,</i>

736
00:51:13,169 --> 00:51:17,883
<i>plătită prin transfer de la...
de ce nu ghiciți?</i>

737
00:51:19,133 --> 00:51:22,428
<i>La Quica s-a urcat în avion și a fost
înapoi în Medellin până la miezul nopții.</i>

738
00:51:25,223 --> 00:51:31,563
<i>Din '79 până în '84,
au fost 3.245 de crime în Miami.</i>

739
00:51:32,647 --> 00:51:34,858
<i>Și înafară de biroul turiștilor
și al polițiștilor,</i>

740
00:51:35,067 --> 00:51:37,360
<i>nimănui nu-i păsa de asta.</i>

741
00:51:37,569 --> 00:51:41,907
<i>Ce l-a făcut pe guvern
să observe, erau banii.</i>

742
00:51:41,990 --> 00:51:46,536
<i>Miliarde de dolari pe an,
mergeau din America în Columbia.</i>

743
00:51:47,537 --> 00:51:50,623
<i>Și acest lucru...
America nu a suportat.</i>

744
00:51:52,208 --> 00:51:56,462
<i>Un grup de afaceriști
s-au întâlnit cu președintele Reagan.</i>

745
00:51:56,671 --> 00:52:00,717
<i>Erau îngroziți că economia narcotică
ar doborî economia din Miami.</i>

746
00:52:01,634 --> 00:52:06,098
<i>Sau... erau supărați că nu primeau
și ei o mică parte.</i>

747
00:52:06,180 --> 00:52:09,601
<i>Orice ar fi fost, afaceriștii
au intervenit exact la timp.</i>

748
00:52:10,309 --> 00:52:12,520
E timpul ca copii americani
să se întoarcă la școală...

749
00:52:12,604 --> 00:52:15,982
<i>Era timpul ca America
să riposteze împotriva noului inamic.</i>

750
00:52:16,816 --> 00:52:19,235
Drogurile ne conduc societatea.

751
00:52:19,318 --> 00:52:22,864
Amenință valorile și ne devalorizează
instituțiile.

752
00:52:22,948 --> 00:52:25,033
Ne omoară copiii.

753
00:52:25,117 --> 00:52:26,910
<i>Clasicul Reagan.</i>

754
00:52:26,993 --> 00:52:29,913
<i>Direct și dur.</i>

755
00:52:29,996 --> 00:52:33,249
<i>A depus mărturie că va merge
după droguri până la sursă.</i>

756
00:52:33,458 --> 00:52:35,668
<i>Dar Nancy a fost cea mai bună.</i>

757
00:52:35,752 --> 00:52:39,965
Pentru prietenii mei tineri,
viața poate fi minunată.

758
00:52:40,048 --> 00:52:42,175
Dar nu când nu o puteți vedea.

759
00:52:42,258 --> 00:52:47,472
Așa că deschideți ochii în fața vieții,
s-o vedeți în culori vii cum a dat-o Domnul

760
00:52:47,555 --> 00:52:49,849
la fel cum sunt copii pentru El.

761
00:52:49,933 --> 00:52:51,935
Spuneți da vieții.

762
00:52:52,018 --> 00:52:56,314
Și când vine vorba de droguri și alcool...
doar spuneți nu.

763
00:52:56,397 --> 00:52:58,858
Nu, nu!
Pablo, nu!

764
00:52:58,942 --> 00:53:00,026
Nu, nu!

765
00:53:04,656 --> 00:53:08,034
<i>Spun că atunci când un holocaust
nuclear distruge lumea,</i>

766
00:53:08,118 --> 00:53:10,120
<i>doar gândacii vor supraviețui.</i>

767
00:53:10,203 --> 00:53:12,330
Lasă-l pe ratat acolo.

768
00:53:12,413 --> 00:53:14,290
<i>Cred că s-au înșelat.</i>

769
00:53:16,126 --> 00:53:19,337
<i>În cariera sa,
Pablo a omorât peste o sută de polițiști.</i>

770
00:53:20,213 --> 00:53:22,132
<i>Dar nu am învățat asta
decât mai târziu.</i>

771
00:53:26,719 --> 00:53:31,933
<i>Tatăl meu s-a oferit voluntar
în Al doilea Război Mondial.</i>

772
00:53:32,142 --> 00:53:34,186
<i>Crezi că știa pe cineva în Hawaii?</i>

773
00:53:35,145 --> 00:53:36,604
<i>Nici gând.</i>

774
00:53:37,271 --> 00:53:41,818
<i>A fost un fermier din Virginia de Vest,
dar acești ratați ne-au călcat teritoriul.</i>

775
00:53:42,777 --> 00:53:45,613
<i>Așa că și-a pus bocancii
și a mers în luptă.</i>

776
00:53:46,656 --> 00:53:48,158
<i>Era datoria lui.</i>

777
00:53:49,826 --> 00:53:51,953
<i>Cocaină în Miami?</i>

778
00:53:52,037 --> 00:53:53,955
<i>Kg întregi din Columbia?</i>

779
00:53:55,040 --> 00:53:57,333
<i>Ăsta era războiul meu.</i>

780
00:53:57,416 --> 00:53:59,919
<i>Asta a fost datoria mea.</i>

781
00:54:00,003 --> 00:54:01,796
<i>Și eram pregătit să mă lupt.</i>

782
00:54:01,880 --> 00:54:04,465
<i>Și soția mea era gata să se lupte
alături de mine.</i>

783
00:54:04,549 --> 00:54:05,758
Biletele, vă rog.

784
00:54:07,135 --> 00:54:08,302
Bun.

785
00:54:08,386 --> 00:54:11,389
<i>Nu aveam nicio idee
în ce ne-am înrolat.</i>

786
00:54:12,765 --> 00:54:17,062
<i>Un an mai târziu... toate chestiile
patriotice au zburat pe geam.</i>

787
00:54:17,145 --> 00:54:18,813
<i>Ce avem?</i>

788
00:54:18,897 --> 00:54:22,025
- Îl avem pe "Otravă"...
<i>- Super. Altcineva?</i>

789
00:54:22,108 --> 00:54:23,442
Îl avem pe "Șopârlă."

790
00:54:26,404 --> 00:54:27,822
Îl avem pe...

791
00:54:30,700 --> 00:54:33,536
- "Vorbăreț."
<i>- Nemernicul.</i>

792
00:54:33,619 --> 00:54:36,289
<i>- Mulțumesc pentru cadou, agent.</i>
- Nicio problemă.

793
00:54:52,430 --> 00:54:55,975
<i>Dacă e ceva ce am învățat
în lumea narcoticii,</i>

794
00:54:56,059 --> 00:54:59,062
<i>e că viața e mai complicată
decât crezi.</i>

795
00:55:00,105 --> 00:55:03,775
<i>Bună și rea...
sunt concepte relative.</i>

796
00:55:05,068 --> 00:55:08,947
<i>În lumea traficanților,
faci ce crezi că-i corect...</i>

797
00:55:09,864 --> 00:55:11,908
<i>și speri la ce-i mai bun.</i>

798
00:55:13,034 --> 00:55:15,620
Uite ce s-a întâmplat, șefu'.

799
00:55:15,703 --> 00:55:18,039
L-au omorât pe "Otravă" la Dispensaria.

800
00:55:20,875 --> 00:55:23,920
- Cine?
- Cred că a fost Carrilo.

801
00:55:24,003 --> 00:55:27,132
Și e un agent Antidrog străin
ce face poze.

802
00:55:31,219 --> 00:55:33,888
- Crește recompensa.
- Asupra lui Carrilo, dle?

803
00:55:36,141 --> 00:55:39,769
Plătesc jumătate de milion
cine omoară agentul Antidrog.

804
00:55:39,852 --> 00:55:41,313
Jumătate de milion?

805
00:55:41,395 --> 00:55:42,605
Fă-o.

806
00:55:42,688 --> 00:55:44,190
Cum doriți, dle.

807
00:55:49,570 --> 00:55:51,447
Străinii naibii.

808
00:55:56,696 --> 00:56:01,696
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#009900>Richard Nasta</font>

