﻿1
00:00:00,119 --> 00:00:01,319
-

2
00:00:02,120 --> 00:00:03,019
Haley tatăl tău la telefon.

3
00:00:03,088 --> 00:00:04,487
Spune că este urgent.

4
00:00:04,556 --> 00:00:06,322
E cu un chirurg? 
Cred că a zis"sturgeon"

5
00:00:06,391 --> 00:00:08,391
Cam  , e "surgeon" sau "sturgeon" ?

6
00:00:08,460 --> 00:00:11,060
O să rup acest nenorocit aparat imediat ce ajung acasă

7
00:00:11,387 --> 00:00:14,321
Phill, aşteaptă o să te pun pe difuzor,bine?

8
00:00:14,390 --> 00:00:15,923
Andy, o să o ceară in căsătorie pe Beth!

9
00:00:15,991 --> 00:00:17,257
Nu putem auzi nimic!

10
00:00:17,326 --> 00:00:18,759
Aruncă-mi telefonul.

11
00:00:18,828 --> 00:00:20,327
-Nu!Nu,nu.
-Nu,ai dreptate.

12
00:00:20,396 --> 00:00:21,995
Cu toţii avem punctele noastre tari.
Eu sunt darnic.

13
00:00:22,064 --> 00:00:23,597
-Aici,Cam.
-Oh.

14
00:00:23,666 --> 00:00:25,132
Tată?

15
00:00:25,201 --> 00:00:27,101
Haley,Andy e pe cale să o ceară in căsătorie pe Beth!

16
00:00:27,169 --> 00:00:28,202
Aww!

17
00:00:28,270 --> 00:00:30,170
-Foarte drăguţ!
-Nu e drăguţ!

18
00:00:30,239 --> 00:00:32,506
Haley şi Andy se iubesc,dar nu ştiu.

19
00:00:32,575 --> 00:00:34,174
-Wow
-E adevărat,dragă?

20
00:00:33,761 --> 00:00:35,494
Tată, de ce crezi că indragostit de mine?

21
00:00:35,563 --> 00:00:37,363
Pot s-o zic dupa felul in care te-a imbrățişat de plecare.

22
00:00:37,398 --> 00:00:39,164
Phill,eşti sigur de asta?

23
00:00:39,233 --> 00:00:42,034
Claire,cred că ştiu dragostea din privire in ochii altui bărbat.

24
00:00:42,573 --> 00:00:45,006
Este o nebunie.
Ar trebui să-l sun?

25
00:00:45,075 --> 00:00:47,235
Are telefonul inchis dar a zis că merge pe plajă.

26
00:00:47,244 --> 00:00:49,344
Ştiu ce plajă ii place.

27
00:00:49,413 --> 00:00:52,114
Credeam că tu eşti"plaja"(curva) de care ii place.

28
00:00:56,420 --> 00:00:58,186
Oh, Doamne, uite-i.

29
00:00:58,255 --> 00:01:00,155
Să o fac?
Nu ar trebui să o fac.

30
00:01:00,224 --> 00:01:01,423
O s-o fac.

31
00:01:01,492 --> 00:01:02,491
S...scumpo,scumpo,stai,stai,stai

32
00:01:02,559 --> 00:01:06,328
Trebuie să fii foarte sigură de asta

33
00:01:06,397 --> 00:01:09,865
O să te duci acolo şi o să-i desparți,pentru ce?

34
00:01:09,933 --> 00:01:14,069
Să ieşi cu el sau să te intalneşti pană când dai de următorul băiat?

35
00:01:14,138 --> 00:01:15,437
Cine ştie?

36
00:01:15,506 --> 00:01:18,039
Dar n-ar trebui să avem o şansă,sa vedem?

37
00:01:18,108 --> 00:01:21,042
Zic doar să vezi şi mai departe.

38
00:01:21,111 --> 00:01:24,212
Ai 21,iar acela pare un băiat

39
00:01:24,281 --> 00:01:26,081
care este gata să aibă o familie.

40
00:01:34,391 --> 00:01:36,324
Pai,um..

41
00:01:36,393 --> 00:01:39,294
Cred că s-a decis deja.

42
00:01:39,363 --> 00:01:41,329
Mă simt ca o idioată.

43
00:01:41,398 --> 00:01:43,532
Nu. Draga,nu,nu,nu.

44
00:01:43,600 --> 00:01:45,734
Nu ai de ce să iți fie ruşine.

45
00:01:45,803 --> 00:01:47,235
Oh,Doamne!
Vin!Ascunde-te!

46
00:01:47,304 --> 00:01:48,405
Oh...

47
00:01:58,929 --> 00:02:02,262
Sync and corrections by Gabi
www.addic7ed.com

48
00:02:02,825 --> 00:02:04,025
-

49
00:02:05,622 --> 00:02:08,123
Oh,Doamne. Oh.

50
00:02:08,192 --> 00:02:09,291
Tati pare stresat.

51
00:02:09,359 --> 00:02:10,993
Plăteşte facturile

52
00:02:11,862 --> 00:02:13,328
Eşti bine,dragă?

53
00:02:13,407 --> 00:02:14,506
Oh,eşti aici.

54
00:02:14,575 --> 00:02:16,108
Am crezut că ai "Uber-ed" peste tot.

55
00:02:16,177 --> 00:02:17,910
-Ok.
-Ok, am nevoie de o gură de aer.

56
00:02:17,978 --> 00:02:19,444
Incă este gratis,nu?

57
00:02:19,513 --> 00:02:20,746
Mirchell,nu e aşa de rău.

58
00:02:20,814 --> 00:02:22,581
Serios?Fiind că nu am mai lucrat de săptămâni.

59
00:02:22,650 --> 00:02:24,082
Nu am idei.

60
00:02:24,151 --> 00:02:25,751
Trăim de pe urma salariului unui profesor de sport.

61
00:02:25,819 --> 00:02:27,920
Şi-
Şi cumva m-am luat după tine

62
00:02:27,988 --> 00:02:29,588
şi am cumpărat apartamentul de sus.

63
00:02:29,657 --> 00:02:31,757
Ce se intâmplă? Suntem faliți?

64
00:02:31,825 --> 00:02:34,092
Nu,cât celălat tată işi caută de lucru

65
00:02:34,161 --> 00:02:35,260
O să lucrez

66
00:02:35,329 --> 00:02:36,862
Ca şofer pe timp de vară.

67
00:02:36,931 --> 00:02:38,330
Şi cât de mult iese din asta?

68
00:02:38,399 --> 00:02:39,498
Oricât contează.

69
00:02:39,567 --> 00:02:40,933
Şi,Mitchell,inainte să realizezi,

70
00:02:41,001 --> 00:02:42,521
Te vei intoarce intr-un birou stufos

71
00:02:42,570 --> 00:02:44,069
Cu o mulțime de avocați,

72
00:02:44,138 --> 00:02:46,805
dorindu-ți să fi profitat de timpul ăsta.

73
00:02:46,874 --> 00:02:47,940
Am dreptate?

74
00:02:48,008 --> 00:02:49,808
Ei bine,asta nu prea imi este caracteristic.

75
00:02:49,877 --> 00:02:51,643
Exact,aşa ca de ce nu profiți de şansa asta?

76
00:02:51,712 --> 00:02:54,313
ca să faci ceva distractiv,să-ți găseşti un hobby?

77
00:02:54,381 --> 00:02:57,149
Ştii,de fiecare dată când mergem intr-o galerie,mereu zici,

78
00:02:57,218 --> 00:02:58,698
"Aş putea picta ceva aşa de stupid."

79
00:02:58,719 --> 00:03:00,219
Aşa că,demonstreaz-o!

80
00:03:00,287 --> 00:03:02,654
Ştii ce?O să o fac. Dintotdeauna mi-am dorit să pictez.

81
00:03:02,723 --> 00:03:04,990
Şi apartamentul de deaspura va fi o mină de aur(="inchirierea")

82
00:03:05,059 --> 00:03:07,359
De indată ce il zugrăvim,il mobilăm,reparăm electricitatea,

83
00:03:07,428 --> 00:03:08,660
refacem

84
00:03:08,729 --> 00:03:11,663
şi ne dăm seama de ce partea maro nu incetează să crească.

85
00:03:11,732 --> 00:03:13,999
Să crească?

86
00:03:14,068 --> 00:03:17,202
Wow,voi două ați petrecut intreaga zi impetind?

87
00:03:17,271 --> 00:03:20,038
Ne-am distrat,nu-i aşa,dragă?

88
00:03:20,107 --> 00:03:21,873
Nu mai plâng.

89
00:03:21,942 --> 00:03:23,709
Ca să o ajut să uite de Andy.

90
00:03:23,777 --> 00:03:25,210
Haley şi cu mine am făcut un quilt

91
00:03:25,279 --> 00:03:27,546
Din vechile haine...

92
00:03:27,615 --> 00:03:30,048
Şi din cateva lucruri pe care trebuie să le opresc pe Phill să le poarte.

93
00:03:30,117 --> 00:03:33,385
Oh,tare. Acel pătrat este exact ca pălaria mea.

94
00:03:33,454 --> 00:03:35,887
Iți vine să crezi ce frumos este afară?

95
00:03:35,956 --> 00:03:37,656
Şi acum in interior?

96
00:03:38,792 --> 00:03:40,125
Pentru că eşti inauntru.
Ai ințeles?

97
00:03:40,194 --> 00:03:42,327
Vrei să ma asculți la tabla periodică?

98
00:03:42,396 --> 00:03:43,562
Oxigen Potasiu.

99
00:03:43,631 --> 00:03:46,064
A folosit elementele ca să spună"ok"

100
00:03:47,568 --> 00:03:49,835
Ei bine,a fost mişto pentru mine.

101
00:03:49,903 --> 00:03:51,903
Mamă,pot să beau ceva acum?

102
00:03:51,972 --> 00:03:53,872
-Dragă,e amiază.
-Ohh.

103
00:03:53,941 --> 00:03:55,240
E un da.

104
00:03:57,077 --> 00:03:59,578
De cred că iți face plăcere asta?

105
00:03:59,647 --> 00:04:02,314
-Ce?
-Supărata Haley are nevoie din nou de mama ei.

106
00:04:02,383 --> 00:04:03,448
Ok,asta-i aiurea.

107
00:04:03,517 --> 00:04:04,983
Incerc să o ajut să işi canalizeze inima frântă

108
00:04:05,052 --> 00:04:06,451
in ceva pozitiv.

109
00:04:06,520 --> 00:04:08,954
Te rog,asta-i cea mai tristă pătura de la quiltul AIDS incoace.

110
00:04:09,023 --> 00:04:11,523
Haley işi plânge de milă,iar tu o alimentezi.

111
00:04:11,592 --> 00:04:12,991
Nu ştii despre ce vorbeşti.

112
00:04:13,060 --> 00:04:14,860
Mamă,mă duc să mă culc.

113
00:04:14,928 --> 00:04:16,328
Oh,scumpo,vrei să fiu cu tine

114
00:04:16,397 --> 00:04:17,429
pâna adormi?

115
00:04:17,498 --> 00:04:19,464
Ok,gata.
Gata cu mila.

116
00:04:19,533 --> 00:04:22,267
Timpul pentru distracție in stilul Dunphy. Ne ducem la film.

117
00:04:22,336 --> 00:04:24,202
Când ai făcut ultima oară duş?

118
00:04:24,271 --> 00:04:25,470
Ce zi este?

119
00:04:25,539 --> 00:04:26,539
O să aşteptăm.

120
00:04:27,841 --> 00:04:30,409
Ştiu că nu poți să-mi zici,dar acela e B Willis Jungle Gym

121
00:04:30,477 --> 00:04:32,077
Ăla-i Bruce Willis,nu?

122
00:04:32,146 --> 00:04:33,445
Copilul lui invață aici?

123
00:04:33,514 --> 00:04:36,281
Ei bine,ne mândrim cu confidențialitatea noastră,aici la Davenport,

124
00:04:36,350 --> 00:04:39,518
dar,pare că aveți un "al şaselea simț" despre asta.

125
00:04:39,586 --> 00:04:40,652
Să fiu al dracului.

126
00:04:40,721 --> 00:04:41,841
Pare a fi tipul de om

127
00:04:41,889 --> 00:04:43,121
cu care ai vrea să bei o bere,ştii?

128
00:04:43,190 --> 00:04:45,691
Avem câte un invățator pentru fiecare 4 copii.

129
00:04:45,759 --> 00:04:46,958
Am o intrebare.

130
00:04:47,027 --> 00:04:48,794
Am fost la liceu cu unul din absolvenții tăi,

131
00:04:48,862 --> 00:04:50,429
La Theodore Durkas.

132
00:04:50,497 --> 00:04:53,098
Tu l-ai transformat intr-un monstru sau aşa a fost dintotdeauna?

133
00:04:53,167 --> 00:04:54,933
Chiar imi amintesc de Teddy Durkas

134
00:04:55,002 --> 00:04:56,002
A fost un băiat drăguț.

135
00:04:56,070 --> 00:04:57,202
O să-i transmit salutările

136
00:04:57,271 --> 00:04:58,970
când o să-mi mai faca mov

137
00:05:00,974 --> 00:05:02,541
Ay,Joe, ce ai făcut?

138
00:05:02,609 --> 00:05:04,176
Oh,nu-i vina lui

139
00:05:04,244 --> 00:05:06,244
Acestea au fost donate de un fost părinte

140
00:05:06,313 --> 00:05:07,779
care se considera un tamplar.

141
00:05:07,848 --> 00:05:10,382
Nu pot să zic cine,dar este ironic

142
00:05:10,451 --> 00:05:13,251
Că nu a putut folosi un ciocan iar acum nu le putem atinge.

143
00:05:13,320 --> 00:05:15,087
To zici că nu poți să spui,dar apoi o faci

144
00:05:15,155 --> 00:05:16,888
E plăcut sa vorbesc cu adulții.

145
00:05:16,957 --> 00:05:19,691
-Hey,ne-am hotărât.
Il vrei pe Joe? E al tău.

146
00:05:19,760 --> 00:05:22,394
A fost o mişcare inteligentă să il inscrii anul următor.

147
00:05:22,463 --> 00:05:24,496
Anul următor?Ce?
De ce nu anul ăsta?

148
00:05:24,565 --> 00:05:27,132
Oh,nu, facem inscrieri inainte cu un an.

149
00:05:27,201 --> 00:05:29,334
Şi chiar şi atunci, este o listă de aşteptare semnificativă.

150
00:05:29,403 --> 00:05:31,436
Glumeşti?
Imi pare rău,Dl. Pritchett

151
00:05:31,505 --> 00:05:32,938
Uh...

152
00:05:33,006 --> 00:05:35,207
Ați putea incerca la The Learnin' Barn.

153
00:05:35,275 --> 00:05:37,309
Ah,da. Sună foarte bine.

154
00:05:37,378 --> 00:05:39,144
The Learnin' Barn sună bine?

155
00:05:39,213 --> 00:05:41,246
Da, in satul meu, doar cei mai bogați copii

156
00:05:41,315 --> 00:05:43,949
li se permiteau sa invețe intr-un hambar.

157
00:05:45,017 --> 00:05:46,918
Sper că va plac dinozaurii.

158
00:05:46,987 --> 00:05:50,622
Am luat bilete la "The Second
Best Exotic Marigold Hotel."

159
00:05:50,691 --> 00:05:51,890
Ştiu că glumeşti,

160
00:05:51,959 --> 00:05:55,060
dar pe prima am găsit-o incredibil de emoționantă.

161
00:05:55,129 --> 00:05:57,562
Nu am realizat niciodată cât de mulți oameni se țin de mână in mall

162
00:05:57,631 --> 00:05:59,331
Iar acum că relațiile gay sunt legale

163
00:05:59,400 --> 00:06:00,999
Aproape toată lumea.

164
00:06:01,068 --> 00:06:02,834
Oh,scumpo.O să te țin eu de mână.Vino.

165
00:06:02,903 --> 00:06:04,636
Ăla-i Dylan?

166
00:06:05,672 --> 00:06:07,572
Nu. Ăla sigur nu e Dylan.

167
00:06:07,641 --> 00:06:08,641
Dylan!

168
00:06:09,676 --> 00:06:11,443
Bună,familia Dunphy!

169
00:06:11,512 --> 00:06:12,512
Ce??

170
00:06:12,579 --> 00:06:14,312
Ce faci prietene?

171
00:06:14,381 --> 00:06:16,915
Viața-i un carusel dar sunt destul de inalt ca să mă dau.

172
00:06:16,984 --> 00:06:18,216
Aşa-i

173
00:06:18,285 --> 00:06:19,951
Haley,arăți la fel de bine ca intotdeauna.

174
00:06:20,020 --> 00:06:22,554
Mersi.ce faci?

175
00:06:22,623 --> 00:06:24,055
Păi,creez tricouri acum,

176
00:06:24,124 --> 00:06:26,258
şi incerc să fac magazinele să mi-l vândă.

177
00:06:26,326 --> 00:06:27,326
Port unul.

178
00:06:27,327 --> 00:06:28,427
"Minciuna"?
"Viața"

179
00:06:28,495 --> 00:06:29,495
Gâtul e V-ul

180
00:06:29,530 --> 00:06:30,729
Decisivă mişcarea.

181
00:06:30,798 --> 00:06:32,998
Da,şi am tot felul de cuvinte care conțin "V".

182
00:06:33,066 --> 00:06:34,633
"Iubire","Porumbel"

183
00:06:34,701 --> 00:06:35,701
Pleaca
"Guvernator"

184
00:06:35,702 --> 00:06:38,470
Wow,asta-i o idee aşa de tare.

185
00:06:38,539 --> 00:06:39,805
Imi pare bine că te-am văzut.

186
00:06:39,873 --> 00:06:41,706
Ai vrea să ieşim la o cafea cândva?

187
00:06:41,775 --> 00:06:43,542
Nu fac nimic acum..

188
00:06:43,610 --> 00:06:45,477
Uh,filmul

189
00:06:45,546 --> 00:06:47,979
Bună incercare,dar nu toate cuvintele cu "V" merg, Dna.Dunphy.

190
00:06:49,183 --> 00:06:52,284
Distrați-vă.

191
00:06:52,352 --> 00:06:54,353
"Hey Dylan"!

192
00:06:56,630 --> 00:06:57,630
-

193
00:06:57,654 --> 00:06:58,454
Mitchell,ştii

194
00:06:58,523 --> 00:07:00,356
că fiica noastră mănâncă sandwich cu ketchup?

195
00:07:00,414 --> 00:07:01,579
Bun,măcar ea a găsit ceva

196
00:07:01,648 --> 00:07:03,315
Deci,n-ai fost la cumpărături azi.

197
00:07:03,383 --> 00:07:04,916
O să mă duc,dar după yoga

198
00:07:04,985 --> 00:07:06,551
Hey.Hey ar trebui să vii cu mine.

199
00:07:06,620 --> 00:07:08,019
pentru că pari foarte tensionat.

200
00:07:08,088 --> 00:07:10,121
Oh,poate au o clasă de 5 minute

201
00:07:10,190 --> 00:07:12,357
In care să ma strecor.

202
00:07:13,660 --> 00:07:16,161
Nu,sunt foarte mândru de tine şi de grapefruit-ul tău.

203
00:07:16,229 --> 00:07:18,563
-Chrysler Building
Mitchell chiar a imbrățişat

204
00:07:18,632 --> 00:07:19,664
toata treaba asta cu"o mică pauză"

205
00:07:19,733 --> 00:07:20,832
mai mult decât mă aşteptam.

206
00:07:20,901 --> 00:07:22,801
Dar,de ani buni ne-a intreținut pe amândoi

207
00:07:22,869 --> 00:07:24,903
cat eu mi-am urmat pasiunile.

208
00:07:24,972 --> 00:07:27,639
Fotografia,hip-hopul,vanatoarea de vulpi

209
00:07:27,708 --> 00:07:31,343
Şi nu aş putea fi eu cel care să-i spun să-şi ia un job.

210
00:07:31,411 --> 00:07:33,545
Dar poate altcineva o poate face.

211
00:07:36,883 --> 00:07:39,617
Bună,Charlie
Sunt,eu, Cameron.

212
00:07:39,686 --> 00:07:41,419
Şotul meu Mitchell lucra pentru tine.

213
00:07:41,488 --> 00:07:42,721
Oh!

214
00:07:42,789 --> 00:07:43,688
Imi aduc aminte de tine.

215
00:07:43,757 --> 00:07:45,590
Da,ce surpriză plăcută.

216
00:07:45,659 --> 00:07:47,726
Ştiu. Ce nebunie!

217
00:07:47,794 --> 00:07:49,961
La fel de nebună ca vulpea aia de care i-am zis lui Mitchell că e găină.

218
00:07:51,164 --> 00:07:53,398
E clar?
L-am urmărit pe Charlie.

219
00:07:53,467 --> 00:07:54,699
Nu pot să cred.

220
00:07:54,768 --> 00:07:56,935
Eu şi cu Mitchell vorbeam despre tine aseară.

221
00:07:57,004 --> 00:07:58,236
Ce mai faci?

222
00:07:58,305 --> 00:08:00,265
Ei bine,nu vreau să te impovărez cu peoblemele mele.

223
00:08:00,307 --> 00:08:02,774
Oh,cred ca mi-am pierdut barca.

224
00:08:02,843 --> 00:08:03,875
Oh.

225
00:08:03,944 --> 00:08:05,477
-Hei,cum e Mitchell.
-E ok.

226
00:08:05,545 --> 00:08:07,445
De fapt,completează cateva interview-uri chiar acum

227
00:08:07,514 --> 00:08:08,747
şi intâmpină ceva probleme.

228
00:08:08,815 --> 00:08:11,116
Pentru că tot ii compară pe toți cu tine.

229
00:08:11,184 --> 00:08:12,184
Huh.

230
00:08:12,252 --> 00:08:13,218
Cateodată mă gândesc că singurul lucru

231
00:08:13,286 --> 00:08:14,719
pe care il va face să se simtă mai bine

232
00:08:14,788 --> 00:08:17,756
este dacă ii oferi o slujbă.

233
00:08:17,824 --> 00:08:18,990
Ce dracu?
O s-o fac!

234
00:08:19,059 --> 00:08:21,026
Chiar?!

235
00:08:21,094 --> 00:08:23,461
Oh.
Iar eu voi vorbi cu Mitchell

236
00:08:23,530 --> 00:08:25,230
Imi lipseşte factura de 3$.

237
00:08:27,234 --> 00:08:29,200
Ți-ai programat prânzul?

238
00:08:29,269 --> 00:08:31,636
Da,e Labor Day.
Atunci plec la şcoală.

239
00:08:31,705 --> 00:08:34,039
86% din relațiile la distanță se termină rău.

240
00:08:34,107 --> 00:08:36,474
Este singura ordine logică a lucrurilor.

241
00:08:36,543 --> 00:08:39,210
Astă e cel mai puțin romantic lucru pe care l-am auzit vreodată

242
00:08:39,279 --> 00:08:40,645
Rămâneți impreună.

243
00:08:40,714 --> 00:08:42,113
Greşit. Despărțiți-vă.

244
00:08:42,182 --> 00:08:44,549
Colegiul este cel mai sexy magazin de dulciuri din intreaga lume.

245
00:08:44,618 --> 00:08:46,518
Nu vrei să iți faci alariția cu fălcile inchise.

246
00:08:46,586 --> 00:08:48,720
Nu,ascultă de mine şi Haley.

247
00:08:48,789 --> 00:08:50,655
E greu să fiți despărțiți apoi impreună

248
00:08:50,724 --> 00:08:52,590
Apoi despărțiți apoi impreună

249
00:08:52,659 --> 00:08:55,026
Apoi despărțiți apoi refuzați de Marină.

250
00:08:55,095 --> 00:08:56,461
Apoi impreună.

251
00:08:56,530 --> 00:08:59,697
Ah,nu pot să cred că idiotul ăsta e din nou in viețile noastre.

252
00:08:59,766 --> 00:09:01,032
Măcar Haley e fericită.

253
00:09:01,101 --> 00:09:03,334
Scumpule,măcar poți să dai ăsta jos?

254
00:09:03,403 --> 00:09:06,271
They loved it at the deli.
They were kvelling.

255
00:09:06,339 --> 00:09:07,339
Hei!

256
00:09:07,374 --> 00:09:08,640
-Andy
-Bună

257
00:09:08,708 --> 00:09:10,575
Scuze de deranj,am vrut doar să vă aduc astea

258
00:09:10,644 --> 00:09:12,343
-Aici inchiderea Baywood.
-Super.

259
00:09:12,412 --> 00:09:15,447
Şi asta e oferta lui Johnsons,tot acest set de semnături.

260
00:09:15,515 --> 00:09:16,748
Perfect,amice!

261
00:09:16,817 --> 00:09:18,683
Sper că e bine.

262
00:09:18,752 --> 00:09:20,318
Oh,hei

263
00:09:20,387 --> 00:09:21,653
Hey

264
00:09:21,721 --> 00:09:24,289
Nu te-am văzut de ceva timp

265
00:09:24,357 --> 00:09:26,191
Da,am muncit mult

266
00:09:26,259 --> 00:09:28,159
ca să strâng bani in plus pentru nuntă.

267
00:09:28,228 --> 00:09:30,862
Hola.Sunt Dylan
Iubitul lui Haley.

268
00:09:30,931 --> 00:09:32,397
Uh.Sunt Andy.

269
00:09:32,466 --> 00:09:35,567
Nu ştiam că voi 2 sunteți din nou impreună.

270
00:09:35,635 --> 00:09:36,635
Oh,da

271
00:09:36,670 --> 00:09:38,470
Suntem ca nişte magneți.

272
00:09:38,538 --> 00:09:40,905
cateodată luăm căte o pauză pentru a ne intâlni cu alți magmeți.

273
00:09:40,974 --> 00:09:42,841
Ce s-a intâmplat a fost că eram impreună

274
00:09:42,909 --> 00:09:44,642
Apoi despărțiți

275
00:09:44,711 --> 00:09:46,778
Mulțumesc foarte mult pentru că ne-ați primit.

276
00:09:46,847 --> 00:09:48,713
Imi pare rău că a durat atât de mult

277
00:09:48,782 --> 00:09:51,483
dar tipul facultativ de risipire
pentru vara.

278
00:09:51,551 --> 00:09:55,220
Am condus duba pana la Maine
si am plantat fasole.

279
00:09:55,288 --> 00:09:57,055
Sa ghicesc--
Si a omorat un gigant.

280
00:09:58,258 --> 00:10:00,492
-Găină!
-Ce... - Joe!

281
00:10:00,560 --> 00:10:01,759
Joe , intoarcete!

282
00:10:01,828 --> 00:10:03,394
Oh , e in regulă.
Găinile n-o să-l rănească.

283
00:10:03,463 --> 00:10:04,863
Sunt obişnuite cu copiii.

284
00:10:04,931 --> 00:10:06,197
Şi găinile fac parte din asta? ( = mediu de invățare )

285
00:10:06,266 --> 00:10:08,500
Ne place să folosim peisajul aici pe dealuri ,

286
00:10:08,568 --> 00:10:11,369
să facem natura parte a experienței.

287
00:10:11,438 --> 00:10:15,006
Câteodată vedem şoareci sau ratoni sau mici veverițe .

288
00:10:15,075 --> 00:10:16,841
Ştii că există capcane pentru astfel de lucruri .

289
00:10:16,910 --> 00:10:19,410
Ay , imi place. Joe poate să alerge in aer liber .

290
00:10:19,479 --> 00:10:21,613
Erica , am nevoie de tine .

291
00:10:21,681 --> 00:10:23,681
Imi pare rău . Scuzați-mă

292
00:10:25,552 --> 00:10:26,684
Ne cărăm de aici .

293
00:10:26,753 --> 00:10:28,520
E nebună , lasă copiii să o strige " Erica "

294
00:10:28,588 --> 00:10:29,628
ca şi cum ar fi colegi de poker .

295
00:10:29,689 --> 00:10:31,589
Nu mai avem timp pentru altcineva .

296
00:10:31,658 --> 00:10:33,525
Dacă Bruce Willis poate să-şi jongleze drumul

297
00:10:33,593 --> 00:10:36,194
la acea şcoală scumpă , şi eu pot...

298
00:10:36,263 --> 00:10:37,795
Nu ştiu
Pot să intru şi eu .

299
00:10:37,864 --> 00:10:39,784
Işi urăsc rafturile .
O să le fac altele noi .

300
00:10:39,833 --> 00:10:41,399
Rafturile nu-s nimic mai mult decât mici dulapuri .

301
00:10:41,468 --> 00:10:43,368
Ay , dar uită-te la Joe . Ii place .

302
00:10:43,436 --> 00:10:45,537
Fugăreşte găinile .

303
00:10:46,740 --> 00:10:49,174
Aproape că a prins una .
Huh .

304
00:10:49,242 --> 00:10:50,775
Oh , nu . Nu !

305
00:10:50,844 --> 00:10:52,744
Joe , nu !. Las-o in pace !

306
00:10:54,447 --> 00:10:57,782
Am fi fericiți să plătim pentru acea găină .

307
00:10:57,851 --> 00:10:59,417
Mitchell , Mitchell !

308
00:10:59,486 --> 00:11:01,686
Uite peste cine am dat din greşeală .

309
00:11:01,755 --> 00:11:02,954
Bună , străine .

310
00:11:03,023 --> 00:11:04,222
Charlie !

311
00:11:04,291 --> 00:11:05,823
Ah , nu ştiam că pictezi .

312
00:11:05,892 --> 00:11:07,058
Nici eu .

313
00:11:07,127 --> 00:11:08,960
A inceput ca o chestie terapeutică .

314
00:11:09,029 --> 00:11:10,862
dar apoi , a inceput să-mi placă .

315
00:11:10,931 --> 00:11:12,463
Mereu mi-am dorit să pictez .

316
00:11:12,532 --> 00:11:13,631
La naiba !

317
00:11:13,700 --> 00:11:14,899
Eu de ce nu pictez ?

318
00:11:14,968 --> 00:11:17,035
Ei bine , eşti prea ocupat conducându-ți compania .

319
00:11:17,103 --> 00:11:19,304
Poate dacă ai angaja mai mulți oameni , ai avea mai mult timp .

320
00:11:19,372 --> 00:11:21,573
Mă culc cu atât de multe actrițe şi modele

321
00:11:21,641 --> 00:11:24,142
cărora le plac tipii cu bărci , vapoare şi case la munte ,

322
00:11:24,211 --> 00:11:26,411
dar mereu m-am intrebat , dacă n-ar fi mai statisfăcător

323
00:11:26,479 --> 00:11:29,480
să mă culc cu actrițe şi modele cărora le plac artiştii ?

324
00:11:29,549 --> 00:11:31,916
In fine , ziceai cât de copleşit eşti la lucru .

325
00:11:31,985 --> 00:11:33,218
Sunt copleşit de creația asta .

326
00:11:33,286 --> 00:11:35,453
Cum decizi ce să pictezi ?

327
00:11:35,522 --> 00:11:37,282
Ştii , văd imagini in mintea mea ,

328
00:11:37,324 --> 00:11:39,691
uh , lucruri pe care aş vrea să le văd , locuri unde aş vrea sa merg .

329
00:11:39,759 --> 00:11:42,126
uh , câtă vopsea mai am .

330
00:11:42,195 --> 00:11:43,895
Câteodată dau frâu liber emoțiilor ,

331
00:11:43,964 --> 00:11:45,997
şi văd unde mă poartă .

332
00:11:46,066 --> 00:11:49,234
Şi... nu iți poți imagina muțumirea

333
00:11:49,302 --> 00:11:51,035
Imaginează-ți incă câtă mulțumire ai avea

334
00:11:51,104 --> 00:11:52,303
după o zi de serviciu .

335
00:11:52,372 --> 00:11:53,652
Ştii , am venit aici ca să vorbesc cu tine

336
00:11:53,707 --> 00:11:55,139
despre revenirea ta in cadrul companiei ,

337
00:11:55,208 --> 00:11:57,875
dar eşti cel mai mare nenorocit pe care l-am văzut in viața mea ,

338
00:11:57,944 --> 00:12:00,311
l-am angajat pe Dalai Lama pentru o petrecere la piscină

339
00:12:00,380 --> 00:12:01,679
Hmm...

340
00:12:02,515 --> 00:12:04,249
-Mulțumesc , comandante !
-Mh...hmm

341
00:12:04,317 --> 00:12:06,351
O să las astea la birou inainte să plec din oraş .

342
00:12:06,419 --> 00:12:08,086
Deci , dacă nu mai e ceva ?

343
00:12:08,154 --> 00:12:10,274
Tu eşti acel ceva .
Claire , dă-i omului o brioşă .

344
00:12:10,290 --> 00:12:12,023
-Mh ?
-Nu , mulțumesc , Dna. Dunphy .

345
00:12:12,092 --> 00:12:14,325
Trebuie să incap intr-un costum de nuntă in curând .

346
00:12:14,394 --> 00:12:16,427
Ok , dă-i drumul de aici .
Drum bun .

347
00:12:16,496 --> 00:12:19,030
-Pa , Andy .
-Pe curând .

348
00:12:19,099 --> 00:12:20,832
Unde se duce?

349
00:12:20,900 --> 00:12:22,834
In Utah pentru o lună ca să-şi planifice nunta .

350
00:12:22,902 --> 00:12:25,903
Mă invinovățesc .Andy e grozav .

351
00:12:25,972 --> 00:12:27,672
Şi dacă nu mi-aş fi deschis gura mea mare ,

352
00:12:27,741 --> 00:12:31,242
Haley ar fi putut fi cu el acum in locul lui Dylan .

353
00:12:31,311 --> 00:12:33,044
Hmm .

354
00:12:33,113 --> 00:12:34,712
-Ce ?
-Numic .

355
00:12:34,781 --> 00:12:35,880
Claire ?

356
00:12:35,949 --> 00:12:37,749
Oh , ma gândeam ce ar fi

357
00:12:37,817 --> 00:12:41,419
dacă Andy ar afla că Haley aproape ...

358
00:12:41,488 --> 00:12:43,187
Nu . Nu ne amestecăm chiar aşa .

359
00:12:43,256 --> 00:12:45,823
Nu , n-o vom face .
Normal că n-o vom face .

360
00:12:45,892 --> 00:12:48,259
Nu ne-am amestecat când Haley

361
00:12:48,328 --> 00:12:49,861
şi i-ai spus că Andy o place .

362
00:12:49,929 --> 00:12:51,496
Asta-i total diferit de a-i spune lui Andy

363
00:12:51,564 --> 00:12:52,630
că Haley il iubeşte

364
00:12:52,699 --> 00:12:54,899
şi că a gonit spre plajă ca să-i oprească .

365
00:12:57,671 --> 00:12:59,037
Luke ?

366
00:12:59,105 --> 00:13:00,105
Nu .

367
00:13:00,140 --> 00:13:01,140
Oh...

368
00:13:01,141 --> 00:13:02,740
Ți-am luat din greşeală stiloul .

369
00:13:02,809 --> 00:13:04,909
Nu am vrut să imi planific nunta

370
00:13:04,978 --> 00:13:06,411
cu aşa ceva de mare pe suflet .

371
00:13:06,479 --> 00:13:07,745
Andy , imi pare atât de rău .

372
00:13:07,814 --> 00:13:09,280
Nu am vrut să auzi asta .

373
00:13:09,349 --> 00:13:12,050
Nu-ți fă griji !
Nu-i mare lucru !

374
00:13:12,118 --> 00:13:13,118
Serios ?

375
00:13:13,119 --> 00:13:14,152
Desigur !

376
00:13:14,220 --> 00:13:16,254
E chiar haios , ştii ?

377
00:13:16,323 --> 00:13:17,922
Că viața-i atât de nebună .

378
00:13:17,991 --> 00:13:19,223
Mă gandeam , " să o cer pe Beth ?

379
00:13:19,292 --> 00:13:20,291
Am sentimente pentru altcineva . "

380
00:13:20,360 --> 00:13:21,760
Intre timp , mă gândeam la Haley .

381
00:13:21,828 --> 00:13:24,529
Aparent Haley mă plăcea iar eu nu aveam habar !

382
00:13:24,597 --> 00:13:27,699
Cum să nu râzi despre asă ceva ?

383
00:13:29,436 --> 00:13:31,536
Oh..oh..oh... ! Ohh .

384
00:13:31,604 --> 00:13:33,705
Mmmm . Ce bun .

385
00:13:33,773 --> 00:13:35,540
Ok .
Mmm . 4 iulie fericit !

386
00:13:35,608 --> 00:13:38,509
Sunt bine .

387
00:13:42,179 --> 00:13:43,179
Bună , bună .

388
00:13:43,442 --> 00:13:44,408
Unde să pun asta ?

389
00:13:44,429 --> 00:13:46,495
Hei. In orice colt e perfect , mersi . Bună , tată .

390
00:13:46,792 --> 00:13:50,260
Hei .
Ce inseamnă " e-olve "

391
00:13:50,329 --> 00:13:51,795
Oh , nu .
Se zice " evolve " (= a evolua)

392
00:13:51,846 --> 00:13:54,780
E unul din modelele lui Dylan.
Gâtul e " v " -ul .

393
00:13:54,849 --> 00:13:56,815
-Sunt 2 v-uri .
- Nu pot să fie 2 gâturi .

394
00:13:56,884 --> 00:13:59,418
-Atunci care e rostul ?
-Nu mă face să apăr asta , tată .

395
00:13:59,487 --> 00:14:00,807
Incerc doar să fiu solidar .

396
00:14:00,855 --> 00:14:02,254
Ignoră-l .
E morocănos

397
00:14:02,323 --> 00:14:04,390
că Joe incepe şcoala mâine .

398
00:14:04,458 --> 00:14:05,691
Ei bine , e greu când părăsesc cuibul

399
00:14:05,760 --> 00:14:06,760
pentru prima oară.

400
00:14:06,827 --> 00:14:08,128
Nu-i asta .

401
00:14:08,996 --> 00:14:11,330
Tot ce am vrut a fost să mituiesc intrarea in aceea şcoala scumpă .

402
00:14:11,399 --> 00:14:13,832
Facând rafturile să nu mai cadă.

403
00:14:18,472 --> 00:14:20,641
Nu putem spune mai multe . Cererea este in aşteptare .

404
00:14:22,410 --> 00:14:25,411
Bine cine-i gata pentru faimoasa mea salată cu pui .

405
00:14:25,479 --> 00:14:26,745
Oh , mulțumesc !

406
00:14:26,814 --> 00:14:29,181
-Luăm folia inapoi .
- Ok .

407
00:14:29,250 --> 00:14:31,116
Wow . Ce a pățit urechea ta , Van Gogh ?

408
00:14:31,185 --> 00:14:32,918
Pictam flori afară ,

409
00:14:32,987 --> 00:14:34,219
şi am fost inţepat de o albină .

410
00:14:34,288 --> 00:14:36,121
Stii , o iau ca pe un compliment .

411
00:14:36,190 --> 00:14:37,556
Din partea comunităţii de albine .

412
00:14:37,625 --> 00:14:39,058
Oh , Doamne , Claire. 
Ăla-i unul de-al meu .

413
00:14:39,126 --> 00:14:40,993
Da , aşa-i .
Arată atât de bine acolo .

414
00:14:41,062 --> 00:14:43,596
-Nu-i aşa ? Iubesc toate culorile alea . Mă fac să mă simt foarte fericit .

415
00:14:43,664 --> 00:14:44,563
Da .

416
00:14:44,632 --> 00:14:46,599
O să-l numesc " Rape of The Immigrant " .

417
00:14:46,667 --> 00:14:47,933
Cred că am lasat brioşele in maşină .

418
00:14:48,002 --> 00:14:50,202
-Oh , le aduc eu .
-Bine , amice .

419
00:14:51,606 --> 00:14:54,073
Okay ce este in neregulă cu voi oameni buni ?

420
00:14:54,141 --> 00:14:56,342
Mor incercând să am 2 job-uri

421
00:14:56,410 --> 00:14:57,810
in timp ce lăudați un om odată mândru

422
00:14:57,878 --> 00:15:00,646
care are cu siguranță o criză de talent.

423
00:15:00,715 --> 00:15:02,615
Ştii de ce iți aminteşte de Van Gogh ?

424
00:15:02,683 --> 00:15:03,882
Pentru că nu câştigă nimic ,

425
00:15:03,951 --> 00:15:05,017
Şu îşi pierde minţile

426
00:15:05,086 --> 00:15:08,821
Hei lume ! Ghiciti cine s-a intors ?

427
00:15:08,889 --> 00:15:09,788
Cine ? Cine s-a intors ?

428
00:15:09,857 --> 00:15:10,857
Andy .

429
00:15:10,925 --> 00:15:13,158
Andy, scuze mi-a luat ceva timp .

430
00:15:13,227 --> 00:15:16,228
Nu , ştiu îmi aranjez părul un pic diferit .

431
00:15:16,297 --> 00:15:17,997
-Da .
-Asta-i nou la mine .

432
00:15:18,065 --> 00:15:20,032
-Uh
-Lui Beth ii place aşa .

433
00:15:20,101 --> 00:15:21,433
-Imi place , arată bine .
-Arată tare.

434
00:15:21,502 --> 00:15:23,002
Mersi .

435
00:15:23,670 --> 00:15:24,970
Bună , unchiule Mitchell

436
00:15:25,039 --> 00:15:27,840
Hey ! Uh
-Scumpo , ce s-a intâmplat ?

437
00:15:27,908 --> 00:15:30,275
Nimic , mi-am luat rămas bun de la Sanjay .

438
00:15:30,344 --> 00:15:31,477
Ne-am desparțit .

439
00:15:31,545 --> 00:15:32,545
Nu .

440
00:15:32,613 --> 00:15:33,813
Nu , e in regulă .
E perfect.

441
00:15:33,881 --> 00:15:35,761
Amâdoi mergem la şcoli făra griji

442
00:15:35,783 --> 00:15:37,383
gata să invătăm .

443
00:15:37,451 --> 00:15:38,817
Este cel mai inteligent lucru de făcut

444
00:15:38,886 --> 00:15:40,986
Amândoi credem acelaşi lucru .

445
00:15:41,055 --> 00:15:42,388
Nu prea arați bine .

446
00:15:42,456 --> 00:15:44,590
Ei bine , uh , a fost...
A fost mai trist decât mi-am imaginat ,

447
00:15:44,659 --> 00:15:46,692
Aşa că mă țin tare pentru amândoi ,

448
00:15:46,761 --> 00:15:48,460
Ceea ce a zis că-i place .

449
00:15:48,529 --> 00:15:49,762
Cred .

450
00:15:49,830 --> 00:15:51,230
Mi-a fost greu să-l aud

451
00:15:51,298 --> 00:15:53,065
cu tot John Legend şi acele suspine .

452
00:15:54,568 --> 00:15:55,968
Ştii ce ?

453
00:15:56,037 --> 00:15:57,403
Am trecut recent printr-o perioadă grea ,

454
00:15:57,471 --> 00:15:59,338
şi am găsit ceva ce m-a ajutat foarte mult

455
00:15:59,407 --> 00:16:00,407
să imi pun ordine printre sentimente .

456
00:16:00,474 --> 00:16:02,375
-Nu vreau să pictez .
-Pictatul .

457
00:16:05,680 --> 00:16:07,413
Oh , Doamne , nu-i aşa ?

458
00:16:07,481 --> 00:16:08,847
Inebunesc .

459
00:16:08,916 --> 00:16:10,816
Nu crezi ca asta-i din că ne-a auzit , nu-i aşa ?

460
00:16:10,885 --> 00:16:12,951
Nu , o mulțime de oameni iau in greutate in timpul căsătoriei .

461
00:16:13,020 --> 00:16:14,086
-Tu ai făcut-o .
-Eram insărcinată .

462
00:16:14,155 --> 00:16:15,320
Incerc şi eu , Claire .

463
00:16:15,389 --> 00:16:16,622
Nu vreau să cred că suntem responsabili .

464
00:16:16,691 --> 00:16:17,923
Normal că nu suntem .

465
00:16:17,992 --> 00:16:20,192
E clar că Andy s-a ingrăşat de când

466
00:16:20,261 --> 00:16:22,594
a aflat că Haley aproape i-a oprit cererea in căsătorie .

467
00:16:22,663 --> 00:16:23,762
Ce ?

468
00:16:23,831 --> 00:16:25,297
Trebuie să incepem să vorbim in garaj .

469
00:16:25,366 --> 00:16:27,566
Uh , Dylan , poți să-mi faci o farfurie ?

470
00:16:27,635 --> 00:16:29,234
Dacă pot face dintr-o săgeata ,

471
00:16:29,303 --> 00:16:30,903
cred ca pot să-ți fac o farfurie .

472
00:16:30,971 --> 00:16:33,472
I-ai spus lui Andy că am incercat să-i opresc cererea ?

473
00:16:33,541 --> 00:16:34,707
Nu intenționat .

474
00:16:34,775 --> 00:16:36,308
Inainte să plece in Utah , eu şi tatăl tău

475
00:16:36,377 --> 00:16:39,078
vorbeam in privat cât de rău ar fi

476
00:16:39,146 --> 00:16:41,413
dacă , Andy ne-ar auzi

477
00:16:41,482 --> 00:16:42,381
Ce a zis ?

478
00:16:42,450 --> 00:16:43,916
-A zis că-i ok .
-Mm...

479
00:16:43,984 --> 00:16:47,386
Dar acum nu mai suntem atât de siguri .

480
00:16:49,557 --> 00:16:50,956
Oh , Doamne !

481
00:16:51,025 --> 00:16:53,058
Oh , ăla-i Andy ?

482
00:16:53,127 --> 00:16:54,727
Crezi că s-a ingrăşat din cauza mea ?

483
00:16:54,795 --> 00:16:56,428
Probabil . Da .

484
00:16:56,497 --> 00:16:57,863
Să vorbesc cu el despre asta ?

485
00:16:57,932 --> 00:16:59,465
Scumpo , asta este decizia ta .

486
00:16:59,533 --> 00:17:01,300
Ne-a ajuns să ne băgăm in viața ta sentimentală .

487
00:17:01,368 --> 00:17:03,602
-Da . Totuşi este incă "foarte " căsătorit .

488
00:17:03,671 --> 00:17:04,903
Aş vrea să ştiu dacă s-a ingrăşat

489
00:17:04,972 --> 00:17:06,412
pentru că incă mă iubeşte .

490
00:17:06,440 --> 00:17:07,506
Şi acum nu suntem impreună .

491
00:17:09,276 --> 00:17:10,476
Vezi , nu te simți deja mai bine ?

492
00:17:10,544 --> 00:17:11,544
Nu .

493
00:17:11,545 --> 00:17:13,245
Nu iți face griji despre lumină ,

494
00:17:13,314 --> 00:17:14,880
şi a perspectivității şi...
Şi a culorii .

495
00:17:14,949 --> 00:17:18,083
Lasă-ți pictatul să fie ce vrea să fie .

496
00:17:18,152 --> 00:17:20,519
-Cum e asta ?
-Să vedem .

497
00:17:20,588 --> 00:17:22,554
Ce dracu ?!
De ce eşti aşa de bună ?

498
00:17:22,623 --> 00:17:24,990
Nu ştiu .
Sunt bună la aproape tot .

499
00:17:25,059 --> 00:17:26,925
Şi eu , de obicei .

500
00:17:26,994 --> 00:17:29,695
Stai aşa .
Deci Sanjay.

501
00:17:29,764 --> 00:17:32,531
Trebuie să ajung la el inainte să plece .

502
00:17:34,001 --> 00:17:35,734
Wow !

503
00:17:35,803 --> 00:17:38,137
Incepi să te pricepi .
Poate vrei să mergi inăuntru .

504
00:17:39,406 --> 00:17:42,207
Joe , Joe , Joe ,
dă-te jos de acolo !

505
00:17:42,276 --> 00:17:44,376
-O să te loveşti .
-Ce se intâmplă ?

506
00:17:44,445 --> 00:17:46,044
De asta nu trebuie să meargă in comuna ta .

507
00:17:46,113 --> 00:17:48,147
O să cadă , lucrurile astea se intâmplă fără sa observi ,

508
00:17:48,215 --> 00:17:49,948
şi o să fie mâncat de viu de găini .

509
00:17:50,017 --> 00:17:51,250
Cred că am stabilit

510
00:17:51,318 --> 00:17:53,278
că işi poate purta de grijă pe lângă găini .

511
00:17:53,287 --> 00:17:56,989
Tot uiți că Joe este dur. E parte din mine .

512
00:17:57,057 --> 00:17:59,424
Ăla-i fiul de care ar trebui să iți faci griji .

513
00:18:02,663 --> 00:18:04,897
Chiar credeam că am termibat cu ăsta .

514
00:18:04,965 --> 00:18:06,431
Hmmm.

515
00:18:08,369 --> 00:18:09,601
Ce se intâmplă ?

516
00:18:09,670 --> 00:18:12,371
Am o aşchie...
Şi alte câteva probleme .

517
00:18:12,439 --> 00:18:14,406
Ştii ce se intâmplă aici , nu ?

518
00:18:14,475 --> 00:18:16,074
Ai o criză existențială .

519
00:18:16,143 --> 00:18:17,276
Oh , Doamne .

520
00:18:17,344 --> 00:18:19,244
Pentru unii , maşinile rapide şi femeile .

521
00:18:19,313 --> 00:18:21,046
Pentru mine , golful .

522
00:18:21,115 --> 00:18:23,549
Pentru tine , e doar un mic...

523
00:18:23,617 --> 00:18:25,584
Ştiu vreo 10 lesbiane care ar juca golf cu tine .

524
00:18:25,653 --> 00:18:28,353
Treaba e că , atunci când eşti impovărat ca noi

525
00:18:28,422 --> 00:18:30,289
ai tendința să cedezi .

526
00:18:30,357 --> 00:18:33,392
Da . Da . Doar ca am lucrat atât de muly pentru atât timp .

527
00:18:33,460 --> 00:18:34,693
Şi acum că m-am oprit ,

528
00:18:34,762 --> 00:18:36,929
Am o problemă in a reincepe .

529
00:18:36,997 --> 00:18:38,230
Oh , inteleg .

530
00:18:38,299 --> 00:18:40,899
Mi-am luat 6 săptămâni din vară ca să joc golf .

531
00:18:40,968 --> 00:18:42,968
Şi intr-o zi , la marele turneu ,

532
00:18:43,037 --> 00:18:44,770
am lovit 7

533
00:18:44,839 --> 00:18:47,873
şi m-am enervat atât incât am rupt crosa de un copac .

534
00:18:47,942 --> 00:18:50,409
şi am aruncat maşinuta de gold de pe poduleț in lac .

535
00:18:51,378 --> 00:18:53,745
Nu o să uit ce mi-au zis profesioniştii .

536
00:18:53,814 --> 00:18:56,381
<b>Domnule Pritchett nu sunteți un foarte bun jucător de golf</b>

537
00:18:56,450 --> 00:18:58,016
<b>Intoarceți-vă la muncă</b>

538
00:18:58,085 --> 00:18:59,085
Uite...

539
00:18:59,119 --> 00:19:00,786
Ştiu că nu sunt un bun pictor , tată ,

540
00:19:00,855 --> 00:19:03,755
dar speram să mă simt mai bine

541
00:19:03,824 --> 00:19:05,591
inainte să mă intorc la lucru .

542
00:19:05,659 --> 00:19:08,193
Nu o să te simți mai bine pană nu te intorci la muncă .

543
00:19:08,262 --> 00:19:10,329
Mitchell , eşti un bun avocat .

544
00:19:10,397 --> 00:19:11,597
Fă asta .

545
00:19:11,665 --> 00:19:13,732
-Şi tunde-te .
-Bine .

546
00:19:13,801 --> 00:19:15,534
Hey .

547
00:19:15,603 --> 00:19:17,603
Hey .

548
00:19:17,671 --> 00:19:19,438
Ascultă , uh , am auzit că ai aflat că

549
00:19:19,506 --> 00:19:20,973
am fost pe plajă in ziua aceea .

550
00:19:23,410 --> 00:19:24,977
Da .

551
00:19:25,045 --> 00:19:27,279
Nu ştiam ca simțeai asta pentru mine .

552
00:19:27,348 --> 00:19:28,714
Ar fi fost bine s-o ştiu .

553
00:19:28,782 --> 00:19:29,848
Ei bine , ar fi sot bine de ştiut

554
00:19:29,917 --> 00:19:31,183
că ai sentimente pentru mine .

555
00:19:31,252 --> 00:19:32,784
O grămadă de lucru ar fi fost frumoase .

556
00:19:32,853 --> 00:19:35,621
Acum simți ceva pentru mine ?

557
00:19:35,689 --> 00:19:39,024
Haley , sunt căsătorit .

558
00:19:39,093 --> 00:19:40,726
Ăsta nu-i un răspuns .

559
00:19:42,494 --> 00:19:44,830
De ce ai ales acum să vorbim despre asta ?

560
00:19:45,099 --> 00:19:47,499
Pentru că sunt ingrijorată de toate astea .

561
00:19:47,568 --> 00:19:49,334
Ce ? Greutatea mea ?

562
00:19:49,403 --> 00:19:51,970
Te rog...
O să le dau jos intr-o secundă .

563
00:19:52,039 --> 00:19:54,640
Andy, nu crezi că e posibil ca

564
00:19:54,708 --> 00:19:55,807
să fi mâncat

565
00:19:55,876 --> 00:19:57,442
pentru că iți pare rău că te-ai logodit cu Beth ?

566
00:19:57,511 --> 00:20:00,612
De ce aş face asta? 
Beth e nemaipomenită .

567
00:20:00,681 --> 00:20:03,448
Beth e o psihopată care a incercat să imi ardă părul .

568
00:20:03,517 --> 00:20:05,951
Intre timp , Dylan este in grădină

569
00:20:06,020 --> 00:20:08,020
incercând să facă o farfurie din bețe .

570
00:20:08,088 --> 00:20:10,322
Ei bine , ştie ce vrea şi merge dupa asta .

571
00:20:10,391 --> 00:20:12,291
Atunci cred că e un lucru bun ca nu nu am rămas împreună

572
00:20:12,359 --> 00:20:13,558
Cea mai bună decizie pe care am făcut-o vreodată!

573
00:20:13,627 --> 00:20:14,627
Și a mea !

574
00:20:19,233 --> 00:20:20,832
Nu o sa mint , Phill .

575
00:20:20,901 --> 00:20:22,334
Cred că o să trebuiască să mă ocup din nou .

576
00:20:22,403 --> 00:20:23,403
Da .

577
00:20:26,346 --> 00:20:27,979
Sanjay.

578
00:20:28,048 --> 00:20:29,480
Oh , Doamne nu pot să-mi mai iau o dată la revedere.

579
00:20:29,549 --> 00:20:30,715
Nu trebuie .

580
00:20:30,784 --> 00:20:32,684
Decizia noastră e bazatăsta pe o statistică .

581
00:20:32,752 --> 00:20:34,686
86% din relațiile la distanță

582
00:20:34,754 --> 00:20:36,354
-Se termină rău , așa-în ?

583
00:20:36,423 --> 00:20:37,488
Nu ai greși niciodată o statistică.

584
00:20:37,557 --> 00:20:38,557
Nici tu .

585
00:20:38,558 --> 00:20:39,657
Când am fost noi

586
00:20:39,726 --> 00:20:41,993
La coadă la ceva ?

587
00:20:42,062 --> 00:20:45,129
Niciodată. M-aș sinucide. Suntem în top 1 %.

588
00:20:45,198 --> 00:20:48,199
Exact. Am învățat sa pictez în după-amiaza asta.

589
00:20:48,268 --> 00:20:50,768
Noaptea trecută am dezvoltat o aplicație prin care să îmi hrănesc peștii de la școală.

590
00:20:50,837 --> 00:20:54,639
Dacă cineva ar putea face asta noi suntem .

591
00:20:54,708 --> 00:20:55,807
Doamne iubesc numerele.

592
00:20:55,875 --> 00:20:58,176
Și eu.

593
00:20:58,200 --> 00:21:00,200
Sync and corrections by Gabi
www.addic7ed.com

