﻿1
00:00:31,919 --> 00:00:34,505
-

2
00:00:34,625 --> 00:00:36,000
-

3
00:00:36,120 --> 00:00:37,417
-

4
00:00:37,657 --> 00:00:38,592
Scuza-ma?

5
00:00:38,712 --> 00:00:40,658
Suntem aproape de Studiourile Universale?

6
00:00:40,710 --> 00:00:42,660
Sunt cam 10 mile pana acolo.

7
00:00:42,745 --> 00:00:44,796
Oh.

8
00:00:47,849 --> 00:00:51,443
-

9
00:01:31,907 --> 00:01:35,405
-

10
00:01:35,801 --> 00:01:37,839
-

11
00:01:47,727 --> 00:01:49,861
TE-am auzit de prima data.

12
00:01:49,896 --> 00:01:51,888
Rezervari?

13
00:01:52,557 --> 00:01:54,230
-

14
00:01:54,350 --> 00:01:57,121
-

15
00:01:57,607 --> 00:02:00,741
-

16
00:02:02,742 --> 00:02:06,127
Pentru noi,uh, hotelul tau nu este bun.

17
00:02:06,212 --> 00:02:08,494
Puteti sa ne inapoiati depozitul?

18
00:02:10,416 --> 00:02:12,649
Nu restituirilor.

19
00:02:13,097 --> 00:02:16,636
Dar avem nevoie de bani

pentru un alt hotel.

20
00:02:17,122 --> 00:02:18,954
Bun venit in America.

21
00:02:21,077 --> 00:02:22,672
-

22
00:02:24,629 --> 00:02:26,510
-

23
00:02:27,046 --> 00:02:28,591
-

24
00:02:30,270 --> 00:02:32,153
Uite, deja ai platit pentru o noapte.

25
00:02:32,238 --> 00:02:34,522
Crede-ma.

26
00:02:34,607 --> 00:02:37,108
Acest loc se va dezvolta cu tine.

27
00:03:12,836 --> 00:03:16,344
Um,am uitat sa te intreb

 care este parola de la wifi

28
00:03:16,464 --> 00:03:17,898
Nu avem.

29
00:03:17,984 --> 00:03:20,952
De fapt,intrega cladire este o zona moarta

30
00:03:20,987 --> 00:03:23,988
Este un telefon in fiecare camera
pentru comoditatea voastra

31
00:03:24,802 --> 00:03:26,445
Telefoanele locale sunt gratis.

32
00:03:29,796 --> 00:03:32,964
50% taxa pentru pierderea cheilor.

33
00:03:32,999 --> 00:03:35,967
Altceva cu care te pot ajuta?

34
00:03:37,337 --> 00:03:39,086
Gheata?

35
00:03:39,172 --> 00:03:42,256
Masina de gheata este jos, 
al doilea hol pe stanga.

36
00:03:42,342 --> 00:03:43,924
Ciocane de afara.

37
00:03:58,598 --> 00:04:01,859
Un accident teribil in camera 51,
groaznic!

38
00:05:50,470 --> 00:05:51,802
Receptie

39
00:05:51,888 --> 00:05:53,053
Ar trebui sa schimbam camera

40
00:05:53,139 --> 00:05:54,688
Este un miros groaznic aici

41
00:05:54,774 --> 00:05:56,524
Este un hotel mucegait

42
00:05:56,609 --> 00:05:58,170
Incearca sa dai aerul conditionat

 la maxim

43
00:05:58,194 --> 00:05:59,393
Nu, ar trbui sa ne dai o alta camera

44
00:05:59,479 --> 00:06:00,611
Sunt vadute

45
00:06:00,646 --> 00:06:01,979
Nimic valabil

46
00:06:03,799 --> 00:06:05,880
-

47
00:06:16,129 --> 00:06:18,783
-

48
00:06:40,593 --> 00:06:41,777
-

49
00:06:42,038 --> 00:06:43,771
-

50
00:06:43,891 --> 00:06:45,216
-

51
00:08:07,909 --> 00:08:19,214
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

52
00:08:22,700 --> 00:08:25,198
Ce a fost asta?

53
00:08:25,318 --> 00:08:26,444
Nu am idee

54
00:08:26,564 --> 00:08:28,937
Draga,

 sunt la fel de suparata ca si tine

55
00:08:29,023 --> 00:08:31,023
Si vreau sa stiti

56
00:08:31,108 --> 00:08:33,275
nu veti fi taxate pentru camera

57
00:08:33,772 --> 00:08:36,106
Nu mai pot sta aici 
nici o secunda in plus

58
00:08:36,191 --> 00:08:38,351
Politia va vani in curand

59
00:08:38,471 --> 00:08:40,560
Puteti da o declaratie aici

60
00:08:40,612 --> 00:08:42,362
sau puteti vorbi mai tarziu

 in inchisoare

61
00:08:42,397 --> 00:08:44,864
cand va vor aresta pentru evaziune

62
00:08:44,900 --> 00:08:46,566
Pregatiti-va bagajele.

63
00:08:46,651 --> 00:08:49,202
Pana atunci,

64
00:08:49,237 --> 00:08:50,570
puteti sta aici.

65
00:09:12,404 --> 00:09:14,721
Credeam ca ai spus

 ca nu mai este nici o camera libera

66
00:09:15,097 --> 00:09:18,731
Pe aceasta nu am inchiriat-o niciodata

67
00:09:26,385 --> 00:09:27,022
-

68
00:09:27,142 --> 00:09:28,541
Ne pare rau.

69
00:09:28,610 --> 00:09:30,043
<i>Apelul tau nu poate fi
completat ca format.</i>

70
00:09:30,112 --> 00:09:32,093
<i>Va rugam verificati numarul
 si formati din nou</i>

71
00:09:34,448 --> 00:09:35,757
-

72
00:09:36,266 --> 00:09:37,961
-

73
00:09:42,622 --> 00:09:46,111
-

74
00:10:20,328 --> 00:10:22,495
Aggie?

75
00:11:05,543 --> 00:11:07,874
Deci, noi ccredem ca baiatul a ridicat
 cheile principale de la administrarie.

76
00:11:07,876 --> 00:11:09,375
Nimeni nu a auzit nimic?

77
00:11:09,377 --> 00:11:10,677
Se pare ca ambele victime
 au fost cloroformizate

78
00:11:10,679 --> 00:11:11,771
din secunda in care au trecut 
prin acea usa.

79
00:11:11,891 --> 00:11:13,379
Incantator.

80
00:11:22,023 --> 00:11:23,640
Sa aduncem niste lumina aici

81
00:11:40,820 --> 00:11:43,813
Ochii victimei sunt in scrumiera

82
00:11:47,249 --> 00:11:48,748
Si limba?

83
00:11:48,750 --> 00:11:51,251
Este in lumea durerii

84
00:11:53,972 --> 00:11:55,888
Adu-mi...

85
00:11:59,094 --> 00:12:02,061
John, 
zona aceasta a fost deja verificata

86
00:12:02,097 --> 00:12:04,647
Nu de mine

87
00:12:09,791 --> 00:12:12,272
Erau casatoriti,
dar nu unul cu altul

88
00:12:15,277 --> 00:12:17,523
Inselau

89
00:12:17,643 --> 00:12:20,029
Un sot foarte enervat, poate

90
00:12:20,115 --> 00:12:21,998
Nu, asta nu este gelozie

91
00:12:22,083 --> 00:12:23,616
Asta este altceva

92
00:12:25,870 --> 00:12:27,587
Criminalul spune ca familiile

93
00:12:27,622 --> 00:12:29,339
sunt prea oarbe sa vada ce sa intampla.

94
00:12:29,424 --> 00:12:30,623
Scoate-ma...

95
00:12:32,877 --> 00:12:34,627
Domnule?

96
00:12:34,713 --> 00:12:36,429
Domnule?

97
00:12:36,464 --> 00:12:38,381
Domnule?

98
00:12:38,466 --> 00:12:39,882
Te vom scoate de aici.

99
00:12:39,968 --> 00:12:40,933
Promitem

100
00:12:48,727 --> 00:12:51,424
Nu spune asta

101
00:12:52,530 --> 00:12:54,314
Spune "Scoate-ma din ea."

102
00:12:54,366 --> 00:12:55,815
Este inca in ea

103
00:12:55,900 --> 00:12:57,450
O sa gasesti

104
00:12:57,485 --> 00:12:59,986
droguri pentru potenta in sistemul lui;
probabi foarte multe.

105
00:13:00,038 --> 00:13:01,788
Nu vei putea sa ii detasezi
 aici,

106
00:13:01,823 --> 00:13:03,743
deci va trebui sa il iei cu cadavrul.

107
00:13:05,910 --> 00:13:07,577
Dezleaga-l.

108
00:13:17,806 --> 00:13:19,305
Ai acel raport pentru mine?

109
00:13:19,341 --> 00:13:20,861
Judiciarul este inca in scena.

110
00:13:20,892 --> 00:13:22,558
Nu, nu de la omucidere

 in aceasta dimineata.

111
00:13:22,644 --> 00:13:24,677
De la cazul lui Martin Gamboa,
 de luna trecuta

112
00:13:36,191 --> 00:13:38,191
Numele victimei: Martin Gamboa

113
00:13:38,243 --> 00:13:39,859
47 de ani

114
00:13:39,944 --> 00:13:41,910
Ocupatie inregistrata 
ca blogger de Oscar.

115
00:13:42,197 --> 00:13:45,028
187 au avut loc in casa victimei
 din Silver Lake.

116
00:13:45,148 --> 00:13:47,655
Victima a murit
  din cauza traumei de la cap

117
00:13:47,775 --> 00:13:50,400
Exista dovezi de rani pe brate

118
00:13:50,520 --> 00:13:53,039
si pe torace

119
00:13:53,124 --> 00:13:55,541
Orice a facut asta
 a vrut mai intai sa-l faca sa sufere.

120
00:13:55,593 --> 00:13:58,177
Fracturi ale radiusului
si ale cubitusului mainii drepte;

121
00:13:58,213 --> 00:14:00,616
combinatie de fracturi ale humerusului
mainii stangi

122
00:14:00,736 --> 00:14:02,765
cu oase iesite in afara pielii.

123
00:14:02,851 --> 00:14:06,135
Acolo sunt indicii ce par a fi 
pietris vopsit auriu

124
00:14:06,221 --> 00:14:10,723
in rect dar si in partea 
stanga a craniului,

125
00:14:10,809 --> 00:14:13,258
deci se poate presupune ca oricare
a fost arma crimei,

126
00:14:13,378 --> 00:14:15,812
a fost folosita de asemenea in 
atacul sexual...

127
00:14:17,944 --> 00:14:18,776
Buna tata!

128
00:14:18,862 --> 00:14:19,827
Cum a fost la scoala?

129
00:14:19,863 --> 00:14:20,945
Super. Lizzy Cooper a vomitat

130
00:14:21,031 --> 00:14:22,413
in mijlocul discurslui

131
00:14:22,499 --> 00:14:24,832
A fost scarbos si super in acelasi timp.

132
00:14:24,868 --> 00:14:27,537
Baietii o numesc acum Lizzy Vomitatoarea

133
00:14:27,657 --> 00:14:29,703
Cum e mama?
Vrea sa vorbeasca cu mine?

134
00:14:29,952 --> 00:14:32,006
Hei mama
vrei sa il saluti pe tata?

135
00:14:32,042 --> 00:14:33,207
Nu, draga.

136
00:14:33,293 --> 00:14:35,343
Ai mancat?

137
00:14:35,378 --> 00:14:36,835
Da.

138
00:14:38,617 --> 00:14:40,381
Bine, esti gata de citit?
Este aproape ora de culcare.

139
00:14:40,433 --> 00:14:42,383
Lowe?

140
00:14:42,435 --> 00:14:43,595
Ai un apel pe linia trei

141
00:14:43,603 --> 00:14:44,564
Ia un mesaj.

142
00:14:44,684 --> 00:14:46,637
Uh, el era destul de hotarat.

143
00:14:47,368 --> 00:14:49,023
La fel si eu.

144
00:14:49,059 --> 00:14:51,059
Tati, poti pleca.

145
00:14:51,144 --> 00:14:52,393
Nu.

146
00:14:52,479 --> 00:14:53,644
Citim inainte de culcare.

147
00:14:53,730 --> 00:14:54,896
Cine incepe?

148
00:14:54,981 --> 00:14:56,697
Tu.

149
00:14:56,733 --> 00:14:58,866
In regula.

150
00:14:58,902 --> 00:15:02,286
"Baietii incearca rabdarea umana,
divinitatea stie,

151
00:15:02,372 --> 00:15:04,906
"dat fetele sunt si mai si deci..."

152
00:15:10,497 --> 00:15:12,080
Poti trimite la alta referinta 
judiciarul Gamboa

153
00:15:12,132 --> 00:15:14,082
cu cazul hotelului--
ampprente, totul?

154
00:15:14,167 --> 00:15:15,722
Te-ai prins.

155
00:15:26,277 --> 00:15:27,428
Alo?

156
00:15:27,480 --> 00:15:28,930
Buna, John

157
00:15:29,015 --> 00:15:30,932
De ce nu mi-ai raspuns?

158
00:15:31,017 --> 00:15:31,933
Cine este?

159
00:15:32,018 --> 00:15:33,072
De unde ai acest numar?

160
00:15:33,192 --> 00:15:34,729
I-am tintuit la panoul frontal.

161
00:15:34,849 --> 00:15:37,371
Sunt la Hotelul Cortez, in camera 64.

162
00:15:38,108 --> 00:15:39,991
O sa o fac din nou.

163
00:16:01,338 --> 00:16:02,908
Am nevoie de o camera, o singura noapte.

164
00:16:03,133 --> 00:16:03,855
150

165
00:16:04,129 --> 00:16:05,899
-Aici zice 30.
-Nu este de actualitate

166
00:16:07,045 --> 00:16:09,002
Preturile s-au scumpit dupa refacere

167
00:16:12,308 --> 00:16:14,281
Ok, asta e de rahat.

168
00:16:21,544 --> 00:16:22,900
Ce stii?

169
00:16:22,986 --> 00:16:24,652
Este ziua ta norocoasa

170
00:16:24,737 --> 00:16:26,747
Mama se simte marinimoaa.

171
00:16:38,418 --> 00:16:39,825
Camera 64.

172
00:16:44,423 --> 00:16:46,891
Oh, liftul nu merge astazi.

173
00:17:00,940 --> 00:17:02,983
Am luat bani pe asta, Iris.

174
00:17:04,728 --> 00:17:07,528
Nu am vazut unul asa dulce

 de multa vreme.

175
00:18:29,911 --> 00:18:32,113
Cand oamenii mor, 
ei murdaresc panza--

176
00:18:32,165 --> 00:18:33,815
sange, rahat, urina.

177
00:18:33,935 --> 00:18:35,616
Nu pot avea grija 

de fiecare pata de aici.

178
00:19:11,154 --> 00:19:12,536
woof.

179
00:19:12,622 --> 00:19:14,488
Esti o vedere pentru ochii inflamati,

180
00:19:15,351 --> 00:19:17,158
Domnule Politist

181
00:19:17,210 --> 00:19:19,543
Este evident, huh?
Mm-hmm.

182
00:19:19,629 --> 00:19:22,880
Tu trebuie sa ai o multime
 de alergaturi cu politia.

183
00:19:22,965 --> 00:19:24,799
Cotizatia mea cinstita.

184
00:19:25,742 --> 00:19:28,533
Ce poti sa imi spui despre
 persoana care ocupa camera 64?

185
00:19:29,007 --> 00:19:31,175
Acea camera este libera.

186
00:19:34,310 --> 00:19:36,677
Te superi daca arunc o privire?

187
00:19:36,763 --> 00:19:39,847
Oh, esti invitatul meu.

188
00:19:39,932 --> 00:19:41,816
Liz Taylor.

189
00:19:44,570 --> 00:19:46,821
Arata-i politistului camera 64.

190
00:19:49,025 --> 00:19:50,491
64?
Da.

191
00:19:50,526 --> 00:19:51,859
Camera 64.

192
00:19:51,944 --> 00:19:54,362
Imediat.

193
00:19:56,199 --> 00:19:58,165
Ajuta-ma!

194
00:19:59,135 --> 00:20:00,534
Ajuta-ma!

195
00:20:35,120 --> 00:20:38,204
Cu cat tipi mai mult,

 cu atat mai mult ii place.

196
00:20:38,324 --> 00:20:39,958
Ce poti sa imi spui despre persoanele

197
00:20:40,078 --> 00:20:41,792
care vin in acest loc?

198
00:20:41,878 --> 00:20:43,577
Ei sunt mai multi rezidenti sau 
pasageri?

199
00:20:43,629 --> 00:20:44,995
Oh, avem cate putin din toate.

200
00:20:45,081 --> 00:20:47,581
Unii platesc pe luna, altii pe ora.

201
00:20:47,633 --> 00:20:51,502
Unii dintre batrani sunt aici 
de la inceputuile timpurilor.

202
00:20:51,587 --> 00:20:53,337
Si tu?

203
00:20:53,423 --> 00:20:55,389
Dupa cine te uiti?

204
00:20:55,425 --> 00:20:56,757
Nu pot sa spun.

205
00:20:56,843 --> 00:20:58,642
Oh, nu am vut sa spun asta.

206
00:20:58,728 --> 00:21:01,595
Pot sa-ti vad durerea in ochi.

207
00:21:01,647 --> 00:21:03,981
Este foarte familiar

208
00:21:04,066 --> 00:21:07,067
Oh, ai pierdut ceva.

209
00:21:08,177 --> 00:21:10,820
Iar acum esti inghetata in timp.

210
00:21:10,821 --> 00:21:12,622
Nu pot merge mai departe.

211
00:21:13,569 --> 00:21:15,025
Nu pot merge inapoi.

212
00:21:18,331 --> 00:21:20,114
Spune-mi ca ma iubesti.

213
00:21:22,869 --> 00:21:24,869
Spune-o!

214
00:21:24,954 --> 00:21:28,372
Spune " Te iubesc, Sally"
 si totul va disparea.

215
00:21:28,458 --> 00:21:30,875
Spune-o.

216
00:21:30,960 --> 00:21:32,902
Te iubesc, Sally.

217
00:21:36,048 --> 00:21:37,631
Spune-o din nou.

218
00:21:37,717 --> 00:21:40,968
Spune-o... din nou.

219
00:21:48,811 --> 00:21:50,644
Te iubesc, Sally.

220
00:22:50,421 --> 00:22:52,589
Bine, am sa-l iau de aici.

221
00:22:57,213 --> 00:22:59,880
Nu am bani.

222
00:22:59,932 --> 00:23:01,799
Banii nu sunt totul

223
00:25:20,656 --> 00:25:22,523
Holden?

224
00:27:03,193 --> 00:27:06,277
♪ Got a big plan, his mind's
set, maybe it's right ♪

225
00:27:06,329 --> 00:27:09,280
♪ At the right place
and right time, maybe tonight ♪

226
00:27:09,365 --> 00:27:12,283
♪ In a whisper or handshake,
sending the sign ♪

227
00:27:12,335 --> 00:27:15,670
♪ Want to make out and
kiss hard; wait, never mind ♪

228
00:27:15,755 --> 00:27:18,506
♪ Late night in passing
mention it ♪

229
00:27:18,591 --> 00:27:21,509
♪ Flip to her best friend, it's
no thing, maybe it slipped ♪

230
00:27:21,594 --> 00:27:25,296
♪ But the slip turns to terror
and a crush to like ♪

231
00:27:25,348 --> 00:27:28,466
♪ And she walked, he froze up,
leave it to fright ♪

232
00:27:28,518 --> 00:27:32,019
♪ It's cute in a way
till you cannot speak ♪

233
00:27:32,105 --> 00:27:34,653
♪ And you leave to have
a cigarette, knees get weak ♪

234
00:27:41,030 --> 00:27:43,815
♪ It's only just a crush,
it'll go away ♪

235
00:27:43,867 --> 00:27:47,235
♪ It's just like
all the others, it'll go away ♪

236
00:27:47,320 --> 00:27:50,404
♪ Or maybe this is danger,
and you just don't know ♪

237
00:27:50,490 --> 00:27:53,991
♪ You pray it all away,
but it continues to grow ♪

238
00:27:54,077 --> 00:27:57,245
♪ Ah... ♪
♪ I want to hold you close ♪

239
00:27:57,330 --> 00:27:59,497
♪ Skin pressed
against me tight ♪

240
00:27:59,582 --> 00:28:03,251
♪ Lie still,
close your eyes, girl ♪

241
00:28:03,336 --> 00:28:05,753
♪ So lovely, it feels so right ♪

242
00:28:05,839 --> 00:28:09,140
♪ I want to hold you close ♪

243
00:28:09,175 --> 00:28:13,177
♪ Soft breath, beating heart ♪

244
00:28:13,229 --> 00:28:16,564
♪ As I whisper in your ear ♪

245
00:28:16,649 --> 00:28:18,516
♪ "I want to tear you apart" ♪

246
00:28:30,363 --> 00:28:32,196
♪ Then he walked up
and told her ♪

247
00:28:32,282 --> 00:28:34,332
♪ Thinking maybe it'd pass ♪

248
00:28:34,367 --> 00:28:37,335
♪ And they talked and looked
away a lot, doing the dance ♪

249
00:28:37,370 --> 00:28:40,338
♪ Her hand brushed up against
his, she left it there ♪

250
00:28:40,373 --> 00:28:43,257
♪ Told him how she felt, and
then they locked in a stare ♪

251
00:28:43,343 --> 00:28:46,878
♪ They took a step back, thought
about it, what should they do? ♪

252
00:28:46,930 --> 00:28:48,179
♪ 'Cause there's
always repercussions ♪

253
00:28:48,214 --> 00:28:50,381
♪ When you're dating in school ♪

254
00:28:50,466 --> 00:28:53,384
But their lips met, and
reservations started to pass ♪

255
00:28:53,469 --> 00:28:54,685
♪ Whether this was
just an evening ♪

256
00:28:54,721 --> 00:28:56,637
♪ Or a thing that would last ♪

257
00:28:56,723 --> 00:28:59,056
♪ Either way he wanted her,
and this was bad ♪

258
00:28:59,142 --> 00:29:02,894
♪ Wanted to do things to her,
it was making him crazy ♪

259
00:29:02,979 --> 00:29:05,229
♪ Now a little crush
turned into a like ♪

260
00:29:05,281 --> 00:29:09,400
♪ And now he wants to grab her
by the hair and tell her ♪

261
00:29:09,452 --> 00:29:12,236
♪ Ah... ♪
♪ I want to hold you close ♪

262
00:29:12,288 --> 00:29:15,573
♪ Skin pressed
against me tight ♪

263
00:29:15,625 --> 00:29:18,459
♪ Lie still,
close your eyes, girl ♪

264
00:29:18,544 --> 00:29:21,662
♪ So lovely, it feels so right ♪

265
00:29:21,748 --> 00:29:24,632
♪ I want to hold you close ♪

266
00:29:24,717 --> 00:29:28,085
♪ Soft breath, beating heart ♪

267
00:29:28,137 --> 00:29:31,472
♪ As I whisper in your ear ♪

268
00:29:31,557 --> 00:29:34,342
♪ "I want to tear you apart" ♪

269
00:30:36,823 --> 00:30:40,241
♪ I want to hold you close ♪

270
00:30:40,326 --> 00:30:43,244
♪ Skin pressed
against me tight ♪

271
00:30:43,329 --> 00:30:46,163
♪ Lie still,
close your eyes, girl ♪

272
00:30:46,215 --> 00:30:50,001
♪ So lovely, it feels so right ♪

273
00:30:50,086 --> 00:30:53,054
♪ I want to hold you close ♪

274
00:30:53,139 --> 00:30:56,090
♪ Soft breath, beating heart ♪

275
00:30:56,175 --> 00:30:59,427
♪ As I whisper in your ear ♪

276
00:30:59,512 --> 00:31:02,480
♪ "I want to tear you apart" ♪

277
00:31:24,537 --> 00:31:27,872
♪ I want to hold you close ♪

278
00:31:27,924 --> 00:31:30,458
♪ Skin pressed
against me tight ♪

279
00:31:30,543 --> 00:31:33,377
♪ Lie still,
close your eyes, girl ♪

280
00:31:33,429 --> 00:31:36,380
♪ So lovely, it feels so right ♪

281
00:31:36,466 --> 00:31:39,433
♪ I want to hold you close

282
00:31:39,519 --> 00:31:42,219
♪ Soft breath, beating heart ♪

283
00:31:42,305 --> 00:31:45,356
♪ As I whisper in your ear ♪

284
00:31:45,391 --> 00:31:48,526
♪ "I want to tear you apart" ♪

285
00:31:48,561 --> 00:31:52,063
♪ I want to hold you close ♪

286
00:31:52,115 --> 00:31:55,066
♪ Soft breath, beating heart ♪

287
00:31:55,151 --> 00:31:59,120
♪ As I whisper in your ear ♪

288
00:31:59,205 --> 00:32:01,572
♪ "I want to tear you apart." ♪

289
00:32:04,710 --> 00:32:07,651
Si nu ai chef sa mergi in seara asta.

290
00:32:08,598 --> 00:32:10,791
Nu este pregatirea,

291
00:32:11,588 --> 00:32:13,034
este curatenia.

292
00:32:14,087 --> 00:32:15,920
Cheama menajera.

293
00:32:42,365 --> 00:32:43,664
Tati!

294
00:32:43,749 --> 00:32:44,665
Hey.

295
00:32:46,285 --> 00:32:48,452
Asta este ce cautam.

296
00:32:48,538 --> 00:32:49,920
Ce faci?

297
00:32:50,313 --> 00:32:51,278
Bine, tu ?

298
00:32:51,314 --> 00:32:52,279
Hey, scuze de intarziere.

299
00:32:52,315 --> 00:32:53,981
Ai primit mesajul meu?

300
00:32:54,066 --> 00:32:55,946
Da, 

si este clar mai grijului decat tine,

301
00:32:55,952 --> 00:32:57,818
pentru ca a aparut la 6:00
 cum ar fi trebuit tu sa faci.

302
00:32:57,870 --> 00:32:59,820
Scuze.

303
00:32:59,906 --> 00:33:01,238
Am un copil cu o glezna luxata

 in Beverly Hills.

304
00:33:01,324 --> 00:33:02,406
si gemeni cu o posibila tuse convulsiva.

305
00:33:02,492 --> 00:33:03,374
in Palisades imediat dupa.

306
00:33:03,459 --> 00:33:04,875
Tuse convulsiva.

307
00:33:04,961 --> 00:33:06,293
Iti vine sa crezi?
Lasa-ma sa-ti ajut mama.

308
00:33:06,329 --> 00:33:07,711
Ce este ineregula cu lumea?

309
00:33:07,797 --> 00:33:09,330
Nu imi pasa catde mult ma pletesc,

310
00:33:09,415 --> 00:33:11,415
REfuz sa vad parinti care nu
 isi "vax" copii.

311
00:33:11,417 --> 00:33:13,000
Doctore.

312
00:33:18,174 --> 00:33:20,424
Am facut acea caserola de quinoa
cum va place voua.

313
00:33:20,510 --> 00:33:22,893
Oh , bine.

314
00:33:22,979 --> 00:33:25,095
Esti bine?

315
00:33:26,682 --> 00:33:27,598
Da, da.

316
00:33:27,683 --> 00:33:29,183
Imi este foame, cred.

317
00:33:29,235 --> 00:33:30,985
Pai, data viitoare ar trebui a mananci

318
00:33:31,020 --> 00:33:34,021
batonul de proteine din buzunar.

319
00:33:34,073 --> 00:33:35,272
Te iubesc.
Pa, mama.

320
00:33:35,358 --> 00:33:36,490
Te iubesc.

321
00:33:39,779 --> 00:33:41,579
Sushi?

322
00:33:41,664 --> 00:33:42,913
Mi-ai citit gandurile.

323
00:33:42,999 --> 00:33:43,948
Da.

324
00:34:01,484 --> 00:34:04,969
Te rog, lasa-ne sa plecam.

325
00:34:05,054 --> 00:34:06,387
Opreste-te din tipat.

326
00:34:06,472 --> 00:34:08,305
Voi v-ati facut asta.

327
00:34:09,707 --> 00:34:11,020
Am trecut prin rahatul tau.

328
00:34:11,140 --> 00:34:14,028
Se pare ca voi doi planuiati
 sa plecati de la petrcere.

329
00:34:14,063 --> 00:34:15,817
Xanax.Klonopin.

330
00:34:15,937 --> 00:34:17,781
Unde naiba au fost pastilele roz?

331
00:34:17,867 --> 00:34:19,234
Acestea sunt pentru dormit.

332
00:34:19,354 --> 00:34:21,402
Mamele voastre stiu ca sunteti niste
 consumatori de droguri fara rusine?

333
00:34:21,487 --> 00:34:23,451
Va umpleti corpul de toate rahaturile.

334
00:34:23,571 --> 00:34:26,442
Elvetian prost.

335
00:34:26,562 --> 00:34:28,411
Vom repara aia chiar acum.

336
00:34:30,803 --> 00:34:33,547
Da,noi vom 
tu ineaca sistemul,

337
00:34:33,583 --> 00:34:35,583
adu inapoi rezumatul saatatii.

338
00:34:35,668 --> 00:34:38,052
Doar uita-te la bairamul
pe care l-am facut pentru tine azi.

339
00:34:39,755 --> 00:34:41,138
Stridii.

340
00:34:41,223 --> 00:34:43,390
Pline de zinc si B12.

341
00:34:43,426 --> 00:34:45,926
Intareste imunitatea,

342
00:34:45,978 --> 00:34:47,928
ajuta ranile sa se vindece mai repede.

343
00:34:48,014 --> 00:34:49,930
Si ti-am luat niste ficat de pui...

344
00:34:51,345 --> 00:34:54,485
...rinichi, ambalati in fier.

345
00:34:54,570 --> 00:34:57,202
Fa acele celule rosii sa pompeze.

346
00:34:57,322 --> 00:34:59,106
Si pentru incheiere,

347
00:34:59,158 --> 00:35:01,408
un Castel al Papei Grenache alb.

348
00:35:02,612 --> 00:35:04,445
Da.

349
00:35:04,530 --> 00:35:05,996
Te rog.Te rog, nu.
Mmm.

350
00:35:06,082 --> 00:35:07,721
Taci.

351
00:35:08,689 --> 00:35:10,784
Asta e doar lucrul pentru ca,
corpurile noastre

352
00:35:10,870 --> 00:35:13,120
sa absoarba toti acesti nutrienti.

353
00:35:13,205 --> 00:35:17,057
Opreste-te.Opreste-te.
 Opreste-te.

354
00:35:17,126 --> 00:35:18,926
Nu
Te rog nu...

355
00:35:18,961 --> 00:35:23,213
Putem sa facem asta prin calea usoara
 sau prin calea grea.

356
00:35:23,299 --> 00:35:25,766
Dar nu plec

357
00:35:25,801 --> 00:35:28,969
pana nu iti iei toate

 vitaminele si mineralele.

358
00:35:29,055 --> 00:35:30,971
Te rog, te rog.

359
00:35:33,309 --> 00:35:35,392
In regula.Haide.

360
00:35:35,478 --> 00:35:37,695
Nu!Nu!Nu!
Micul de jun al campionilor.

361
00:35:37,780 --> 00:35:40,314
Deschide-ti gura.

362
00:35:40,399 --> 00:35:43,484
Chiar trebuie sa fii asa de agresiv?

363
00:35:44,942 --> 00:35:46,974
Poti avea mila?

364
00:35:50,409 --> 00:35:52,326
Du-te naibii de aici.

365
00:35:52,411 --> 00:35:54,828
Nu-ti pasa de fetele astea.

366
00:35:54,914 --> 00:35:56,413
Am vazut cum arata grija ta.

367
00:35:56,499 --> 00:35:58,048
Cu totii am vazut.

368
00:35:58,134 --> 00:36:00,167
Cel putin imi pasa de ceva.

369
00:36:00,219 --> 00:36:02,636
Crezi ca as vrea sa fiu aici
  inconjurat de  drogati si decazuti?

370
00:36:02,672 --> 00:36:05,389
De ce nu pleci atunci?
 Pleaca.

371
00:36:05,474 --> 00:36:08,926
TE-ai plans de acelasi lucru de
 20 de ani.

372
00:36:09,011 --> 00:36:11,428
Ai avut o conversatie buna,

373
00:36:11,514 --> 00:36:15,015
dar tu stai pe aproape pentru ca
adevarul este ca iti place.

374
00:36:15,067 --> 00:36:17,151
Nu.

375
00:36:17,186 --> 00:36:20,521
Sunt blocat in aceasta hazna
 uitata de Dumnezeu

376
00:36:20,606 --> 00:36:23,190
de durere din cauza ta.

377
00:36:23,275 --> 00:36:24,491
Eh.

378
00:36:24,527 --> 00:36:25,943
Esti inceputul si sfarsitul

379
00:36:26,028 --> 00:36:27,194
tuturor suferintelor mele.

380
00:36:27,279 --> 00:36:29,279
Bun.

381
00:36:31,450 --> 00:36:33,417
Pai, m-am saturat.

382
00:36:33,502 --> 00:36:35,002
M-am saturat de prostiile tale.

383
00:36:35,037 --> 00:36:37,788
Am terminat cu ele.

384
00:36:37,873 --> 00:36:39,540
Crezi ca poti face asta mai bine?

385
00:36:39,625 --> 00:36:41,241
Atunci fa-o singur.

386
00:36:41,740 --> 00:36:43,160
Dar ai face bine sa faci o treaba buna.

387
00:36:43,858 --> 00:36:47,522
In caz contrar,
 ii explici de ce inca au gust de rahat

388
00:36:51,220 --> 00:36:53,887
Trebuie sa ma duc sa hranesc 
  chestia aia din camera 33.

389
00:36:56,609 --> 00:36:58,275
Te rog.

390
00:36:58,360 --> 00:36:59,643
Te rog.

391
00:36:59,729 --> 00:37:01,729
Te rog.

392
00:37:01,814 --> 00:37:02,980
Te rog.

393
00:37:08,788 --> 00:37:10,738
Stii ce obisnuia camera asta sa fie?

394
00:37:10,790 --> 00:37:15,125
Acest om batran obisnuia sa faca
show cu marionete chiar aici.

395
00:37:15,211 --> 00:37:18,245
Marionete, sfori,
pentru distractie.

396
00:37:19,582 --> 00:37:20,714
Si acum tu...

397
00:37:22,051 --> 00:37:23,550
...ma vei distra.

398
00:37:28,340 --> 00:37:30,924
Misca-ma cu lacrimile tale

399
00:37:36,232 --> 00:37:38,098
Alearga.

400
00:37:39,935 --> 00:37:41,435
Alearga!

401
00:38:05,161 --> 00:38:06,760
Oh, rahat.

402
00:38:40,412 --> 00:38:42,329
Nu stiu ce se intampla.

403
00:38:42,381 --> 00:38:44,331
Ea a devenit destrabalata cumva.

404
00:38:44,416 --> 00:38:45,833
Asta nu se poate intampla din nou.

405
00:39:18,557 --> 00:39:21,091
Nu ar trebui sa intrebam
daca oricare dintre acesti pesti sunt din Japonia?

406
00:39:21,143 --> 00:39:22,676
De ce?

407
00:39:22,761 --> 00:39:23,927
Radiatii.

408
00:39:25,470 --> 00:39:27,182
Incepi sa suni ca mama ta.

409
00:39:27,302 --> 00:39:29,143
Mereu spunea ca are 
 un motiv bun de ingrijorare.

410
00:39:31,653 --> 00:39:33,436
Am avut un vis cu el noaptea trecuta.

411
00:39:35,107 --> 00:39:37,107
Nu mai pot sa-i vad fata.

412
00:39:37,159 --> 00:39:40,026
Nu-mi mi-o pot aminti
 decat in visele mele.

413
00:39:40,112 --> 00:39:42,445
atunci chiar pot sa o vad.

414
00:39:42,531 --> 00:39:45,498
Cand ma trezesc...

415
00:39:45,584 --> 00:39:47,951
nu-mi mai amintesc.

416
00:39:48,036 --> 00:39:50,787
Iti amintesti cum arata atunci
 cand esti treaz?

417
00:39:53,792 --> 00:39:55,625
Da.

418
00:39:57,440 --> 00:40:00,130
Poate ca ar trebui 
 sa punem pozele din nou.

419
00:40:07,939 --> 00:40:09,806
Fara electronice la masa.

420
00:40:09,891 --> 00:40:11,391
Este mama ta.

421
00:40:17,482 --> 00:40:20,101
Ai ajuns la Alex,
va rugam lasati un mesaj.

422
00:40:24,373 --> 00:40:26,289
Tata, ce se intampla?!
Ai fost inauntru deja?

423
00:40:26,325 --> 00:40:27,957
Nu, abia ce am ajuns aici.
Ce se intampla, detective?

424
00:40:27,993 --> 00:40:29,594
Nu stiu inca.
 Uita-te la fiica mea.

425
00:41:09,334 --> 00:41:11,668
Alex, esti bine?

426
00:41:12,266 --> 00:41:13,649
John Lowe.

427
00:41:13,734 --> 00:41:15,100
Cine este?

428
00:41:15,186 --> 00:41:16,518
Unde este sotia mea?

429
00:41:16,604 --> 00:41:18,570
Ti-am spus ca o voi face din nou.

430
00:41:56,110 --> 00:41:58,277
Arata-mi mainile.

431
00:42:18,165 --> 00:42:19,214
Opreste-te...

432
00:42:19,300 --> 00:42:20,432
Oprete-te!

433
00:42:42,795 --> 00:42:44,990
Scarlett!

434
00:43:01,093 --> 00:43:02,543
In regula, draga, ai inteles?

435
00:43:02,628 --> 00:43:03,465
Oh, foarte aproape.

436
00:43:05,135 --> 00:43:06,615
Il voi duce pe Holden la carusel.

437
00:43:07,527 --> 00:43:08,860
In regula.

438
00:43:08,912 --> 00:43:10,004
Haide, prietene.

439
00:43:10,124 --> 00:43:11,574
Mai incet, mai incet.

440
00:43:11,694 --> 00:43:12,506
Aminteste-ti, tine-l ca pe un creion.

441
00:43:12,631 --> 00:43:14,048
Arunca-l ca o minge de baseball.

442
00:43:14,083 --> 00:43:15,416
Cooncentreaza-te pe unde
 vrei sa se duca.

443
00:43:15,468 --> 00:43:17,001
Gata?Hai.

444
00:43:17,803 --> 00:43:19,720
Oh! Buna treaba.

445
00:43:22,848 --> 00:43:24,391
Iti e foame, amice?

446
00:43:24,427 --> 00:43:26,260
Da, vreau niste vata de zahar.

447
00:43:27,763 --> 00:43:29,680
Trebuie sa mananci mancare mai intai.

448
00:43:29,765 --> 00:43:32,149
Nu mi-e foame de asta.

449
00:43:32,234 --> 00:43:34,852
Nu? In regula,
 vom lua ceva dupa.

450
00:43:39,025 --> 00:43:41,025
Poftim.

451
00:43:41,110 --> 00:43:42,826
Ai unul cu picioarele galbene.

452
00:43:42,912 --> 00:43:44,844
Este unul special.

453
00:43:45,137 --> 00:43:46,260
Nu merge prea repede.

454
00:44:16,008 --> 00:44:16,871
Holden?

455
00:44:19,482 --> 00:44:21,949
Hey, ai vazut baiatul meu?

456
00:44:21,984 --> 00:44:23,624
El era pe acel cal cu picioare galbene.

457
00:44:23,652 --> 00:44:24,818
Holden!

458
00:44:26,822 --> 00:44:28,322
Holden!

459
00:44:28,374 --> 00:44:29,490
Holden!?

460
00:44:31,327 --> 00:44:33,160
Holden!

461
00:44:35,748 --> 00:44:36,630
Holden!

462
00:44:38,918 --> 00:44:42,419
Holden!Holden!

463
00:44:42,505 --> 00:44:44,421
Vreau sa spun, poate ar trebui sa stam
cu Mary.

464
00:44:44,507 --> 00:44:47,007
In New Hampshire?
 Nu vreau sa i fac asta lui Scarlett.

465
00:44:47,059 --> 00:44:48,509
Este deja destul de greu asa cum este.

466
00:44:48,594 --> 00:44:50,177
Ea va putea sa doarma in patul ei.

467
00:44:50,229 --> 00:44:53,680
Voi avea doi barbati in uniforma
  cu tine tot timpul.

468
00:44:53,732 --> 00:44:55,816
Unul va merge la scoala cu Scarlett, 
unul

469
00:44:55,851 --> 00:44:57,935
va munci cu tine si acesti baieti
sunt foarte buni la ce fac.

470
00:44:58,020 --> 00:44:59,686
Nici nu vei sti ca sunt acolo
pana ce nu vei avea nevoie de ei.

471
00:44:59,772 --> 00:45:01,412
Stii macar cum arata acest baiat?

472
00:45:02,691 --> 00:45:05,359
Nu inteleg cum ti-a dat mesaj
 de pe telefonul meu.

473
00:45:05,444 --> 00:45:08,328
Vreau sa spun, crezi ca el stie
unde locuim?

474
00:45:08,364 --> 00:45:09,746
Doamne, John.

475
00:45:09,832 --> 00:45:11,331
Ce vom face, huh?

476
00:45:11,367 --> 00:45:13,305
Poate ar trebui sa iau o arma.

477
00:45:13,542 --> 00:45:16,370
Nu.Nu, tu nu trebuie sa iei
 o arma, bine?

478
00:45:16,422 --> 00:45:18,088
Sunt cai sa clonezi telefonul
cuiva, bine?

479
00:45:18,174 --> 00:45:19,339
Nu-ti face griji.

480
00:45:19,375 --> 00:45:20,541
Va voi tine in siguranta.

481
00:45:20,626 --> 00:45:21,747
Ce, mutandu-ne?

482
00:45:21,867 --> 00:45:23,430
Am impresia 
 ca va veni dupa mine din nou,

483
00:45:23,550 --> 00:45:26,213
si daca se va intampla asta,
 nu te vreau langa mine.

484
00:45:26,265 --> 00:45:28,048
Uite, nu sunt suparat ca pleci.

485
00:45:31,437 --> 00:45:34,388
Sunt suparat pentru ca...

486
00:45:34,440 --> 00:45:36,140
vreau sa te duci in secret.

487
00:45:38,227 --> 00:45:39,893
Inteleg. Tu...

488
00:45:39,945 --> 00:45:41,562
Nu trebuia sa o aduc pe Scarlett
in aceasta casa.

489
00:45:41,614 --> 00:45:42,896
Am crezut ca esti in pericol.

490
00:45:42,982 --> 00:45:44,231
I-am spus acelui politist prost
  sa o supravegheze.

491
00:45:44,316 --> 00:45:46,316
Nu de asta sunt suparat.

492
00:45:46,402 --> 00:45:48,986
Stiu ca niciodata
  nu ai pune-o in pericol.

493
00:45:51,740 --> 00:45:53,624
Si nu te acuz pentru Holden.

494
00:45:54,541 --> 00:45:55,909
Indiferent de ceea ce crezi.

495
00:45:59,498 --> 00:46:01,177
Te iubesc foarte mult.

496
00:46:02,535 --> 00:46:04,429
El seamana foarte mult cu tine.

497
00:46:05,725 --> 00:46:07,269
Il vad in fata ta.

498
00:46:07,389 --> 00:46:09,256
in fiecare zi
  si tot ce vreau este sa mor.

499
00:46:09,662 --> 00:46:12,092
Nu este corect, 
 mi-au luat baiatul de langa mine,

500
00:46:12,144 --> 00:46:13,844
si nici macar nu pot sa ma uit
la singura persoana din lume

501
00:46:13,929 --> 00:46:15,479
care intelege cum ma simt.

502
00:46:15,564 --> 00:46:17,431
Am nevoie de o pauza.

503
00:46:17,516 --> 00:46:18,899
Speri vreodata?

504
00:46:22,238 --> 00:46:23,904
Nu ma pot opri.

505
00:46:25,074 --> 00:46:26,740
Asta este cea mai rea parte.

506
00:46:49,181 --> 00:46:50,297
Bun venit.

507
00:46:54,053 --> 00:46:55,219
Poate s-a oprit ploaia,

508
00:46:55,304 --> 00:46:57,271
dar ramane o zi mohorata.

509
00:46:57,306 --> 00:46:59,306
Trebuie sa imi duc catelul jos.

510
00:46:59,391 --> 00:47:03,477
el a venit la mine in circumstante
 foarte nenorocoase.

511
00:47:03,529 --> 00:47:05,812
Dar nu trebuie sa auzi despre asta.

512
00:47:05,898 --> 00:47:07,231
Pe aici.

513
00:47:09,371 --> 00:47:12,236
deci multe cladiri de aici sunt
capsule ale timpului,

514
00:47:12,321 --> 00:47:15,072
incuiate de un om de afaceri detasat.

515
00:47:15,157 --> 00:47:16,573
Prefer sa am de aface cu adevarul

516
00:47:16,659 --> 00:47:18,492
Anonim.
Fara sentimente.

517
00:47:18,544 --> 00:47:21,044
Deci tu traiesti sau doar lucrezi aici?

518
00:47:21,130 --> 00:47:23,163
Stiu ca erai interesat in etaj.

519
00:47:23,215 --> 00:47:24,748
Ne mutam viata aici afara.

520
00:47:24,833 --> 00:47:26,883
Casa, munca-- Niciodata nu le tin 
separat.

521
00:47:26,969 --> 00:47:28,919
Este foarte car pentru mine:
lumea artei s-a uitat de la LA,

522
00:47:29,004 --> 00:47:30,254
si moda este in curand urmarita.

523
00:47:30,339 --> 00:47:31,811
Etajul este unde voi locui

524
00:47:31,931 --> 00:47:34,424
si chiar dedesubt va fi un atelier, 
mai mult gata-de-purtat.

525
00:47:34,510 --> 00:47:35,842
Lachlan!

526
00:47:36,979 --> 00:47:38,345
Lachlan!

527
00:47:40,516 --> 00:47:41,598
Lachlan?

528
00:47:41,684 --> 00:47:42,683
Oh.

529
00:47:44,019 --> 00:47:45,602
Atat de multa energie.

530
00:47:45,688 --> 00:47:47,404
Cum te pot ajuta?

531
00:47:48,500 --> 00:47:49,773
Uh, sunt agent imobiliar

532
00:47:49,858 --> 00:47:52,492
reprezetam reducerile.
suntem aici pentru plimbare.

533
00:47:52,528 --> 00:47:53,744
Te vom anunta daca avem 
nevoie de altceva.

534
00:47:53,829 --> 00:47:55,028
Reduceri?

535
00:47:55,114 --> 00:47:56,363
Ce reduceri?

536
00:47:56,415 --> 00:47:57,864
Pai, stiu ca a fost

537
00:47:57,916 --> 00:47:59,238
un zvon,dar cu siguranta,

538
00:47:59,358 --> 00:48:01,668
proprietarul trebuia sa iti spuna.

539
00:48:01,704 --> 00:48:03,287
Nimeni nu imi spune nimic.

540
00:48:03,372 --> 00:48:04,802
Nu am intalnit niciodata proprietarul.

541
00:48:04,922 --> 00:48:06,290
Pai, acum o faci.

542
00:48:06,375 --> 00:48:09,042
Acesta este noul proprietar, 
 Domnul Will Drake.

543
00:48:09,094 --> 00:48:11,211
Incepem cu apartamentul luxos?

544
00:48:11,297 --> 00:48:13,547
Iti vom spune daca avem nevoie
 de altceva.

545
00:48:31,541 --> 00:48:33,700
Vom fi dati afara in strada.

546
00:48:56,508 --> 00:48:58,175
Norii au clarificat.

547
00:48:58,260 --> 00:49:00,427
vederea pana la Pacific.

548
00:49:00,479 --> 00:49:01,428
Inchide!

549
00:49:01,513 --> 00:49:03,230
Lumina!

550
00:49:07,236 --> 00:49:09,102
Cine dracu sunteti?

551
00:49:13,776 --> 00:49:17,027
Si ce faceti in camera mea?

552
00:49:17,112 --> 00:49:19,746
Am fost invadat.

553
00:49:19,782 --> 00:49:21,532
Shanghaied!

554
00:49:21,652 --> 00:49:25,195
Un new yorkez nenorocit imi ajusteaza
costumul.

555
00:49:25,838 --> 00:49:28,088
Un pic cam devreme pentru tine, 
nu-i asa?

556
00:49:28,123 --> 00:49:30,090
Stiu ca preferi vederea

557
00:49:30,125 --> 00:49:31,542
de la spatiul pe care l-am vazut,

558
00:49:31,662 --> 00:49:34,184
dar aici este cealalta 
jumatate a planului podelei.

559
00:49:34,304 --> 00:49:37,130
Lumina este, desigur, o provocare

560
00:49:37,182 --> 00:49:39,883
si nu stiu daca toate neoanele
 astea sunt raspunsul.

561
00:49:39,968 --> 00:49:41,718
Will Drake.

562
00:49:41,804 --> 00:49:43,623
Sunt atat de incantat sa te intalnesc.

563
00:49:45,368 --> 00:49:47,524
Am fost complet inpresionat
de roba pe care ai facut-o.

564
00:49:47,609 --> 00:49:48,975
pentru Doamna Obama.

565
00:49:49,061 --> 00:49:50,694
A fost o conditie pentru cina...

566
00:49:50,779 --> 00:49:52,145
The Spaniards, da.

567
00:49:52,231 --> 00:49:53,313
Frumos din partea ta sa mentionezi.

568
00:49:55,567 --> 00:49:57,784
Suntr-o intr-o curatare.

569
00:49:57,820 --> 00:49:59,786
Nu de acum incolo.

570
00:50:06,078 --> 00:50:08,506
Lachlan!Sincer.

571
00:50:08,626 --> 00:50:10,213
E foarte greu sa scapi de amprente.

572
00:50:10,299 --> 00:50:12,180
Dezastrele sunt mereu iertate.

573
00:50:14,396 --> 00:50:15,954
rima data

574
00:50:18,557 --> 00:50:20,307
Este...
Da.

575
00:50:20,342 --> 00:50:21,842
Este un Arik Levy

576
00:50:21,927 --> 00:50:23,477
Si nu vine cu constructia.

577
00:50:24,156 --> 00:50:26,311
Desigur, sper ca esti interesat

578
00:50:26,431 --> 00:50:28,849
de caracterul din The Cortez
cum suntem si noi.

579
00:50:31,687 --> 00:50:32,853
Este energie aici.

580
00:50:33,724 --> 00:50:36,552
Merg pe strazile New Yorkului si nu
aud deloc muzica.

581
00:50:36,939 --> 00:50:39,281
Nicio imagine despre cine eram acolo.

582
00:50:39,401 --> 00:50:42,372
Blocurile se rostogolesc. isotria 
este stearsa,

583
00:50:42,492 --> 00:50:44,448
ciudatii alungati.

584
00:50:44,533 --> 00:50:46,583
Acest loc este destul e departe

585
00:50:46,668 --> 00:50:48,118
care vorbeste cu mine--

586
00:50:48,203 --> 00:50:49,419
chiar si canta.

587
00:50:49,505 --> 00:50:50,787
Pai, nu pot sa astept

588
00:50:50,873 --> 00:50:52,122
sa vad ce vei face din el.

589
00:50:53,876 --> 00:50:55,509
Este foarte frumos.

590
00:50:55,544 --> 00:50:57,377
Deci unde se presupune ca traiesc

591
00:50:57,463 --> 00:50:58,795
ciudatii ca noi, huh?

592
00:51:00,549 --> 00:51:03,329
Vreun cantec care iti 
spune ceva despre asta?

593
00:51:03,615 --> 00:51:05,198
Poate ai putea sa arati vecinului nostru

594
00:51:05,318 --> 00:51:07,029
scupltura James Turrell?

595
00:51:21,153 --> 00:51:22,569
Tata, pot sa stau si sa ma uit
la arhive?

596
00:51:22,621 --> 00:51:23,956
Sigur ca poti.

597
00:51:30,329 --> 00:51:32,579
Oamenii nu ar trebui sa fie
nevoiti sa traiasca in hoteluri.

598
00:51:34,299 --> 00:51:36,082
Poate acest loc este special.

599
00:51:40,088 --> 00:51:42,088
Vreau sa iti arat ceva ce o sa iti
placa.

600
00:51:44,092 --> 00:51:45,842
Vom fi plecati doar un moment.

601
00:51:51,600 --> 00:51:54,100
Am trait in New York,
 acum multi ani.

602
00:51:54,186 --> 00:51:56,319
Iubeam sa calatoresc pe strazi,

603
00:51:56,405 --> 00:51:58,321
sa iau pulsul orasului.

604
00:51:58,407 --> 00:52:00,156
Incantator.

605
00:52:00,242 --> 00:52:03,193
Imi lipseste foarte mult.

606
00:52:03,278 --> 00:52:04,694
Ti-a dat tatal tau o alternativa

607
00:52:04,780 --> 00:52:06,130
cand a venit timpul sa pleci?

608
00:52:06,250 --> 00:52:08,365
Tata spune sa nu vorbesc cu strainii.

609
00:52:08,450 --> 00:52:11,835
Nu suntem straini, Lachlan.

610
00:52:11,920 --> 00:52:14,504
Voi fi prieteni buni.

611
00:52:14,590 --> 00:52:15,622
Iata-ne.

612
00:52:19,094 --> 00:52:20,877
Ce este asa de special la un coridor?

613
00:53:10,097 --> 00:53:11,811
Holden, avem un invitat.

614
00:53:11,813 --> 00:53:13,848
Unde iti sunt manierele?

615
00:53:15,183 --> 00:53:17,552
Buna.Vrei sa te joci?

616
00:53:37,479 --> 00:53:38,595
Ai auzit?

617
00:53:38,680 --> 00:53:40,563
Vand hotelul.

618
00:53:40,599 --> 00:53:41,765
Vom fi aruncati in vant.

619
00:53:41,850 --> 00:53:43,767
Cosidera ca este o binecuvantare, mama.

620
00:53:43,852 --> 00:53:45,819
Ar fi trebuit sa pleci din acest loc 
 acum multa vreme.

621
00:53:46,670 --> 00:53:48,271
Sunt aici pentru ca trebuie sa te vad

622
00:53:48,357 --> 00:53:50,490
in fiecare zi.

623
00:53:50,575 --> 00:53:51,941
Este timpul sa pleci.

624
00:53:59,084 --> 00:54:00,283
♪ When you're alone ♪

625
00:54:00,335 --> 00:54:02,786
♪ And life is making you
lonely ♪

626
00:54:02,871 --> 00:54:05,622
♪ You can always go ♪

627
00:54:05,674 --> 00:54:07,457
♪ Downtown ♪

628
00:54:07,509 --> 00:54:08,875
♪ When you've got worries ♪

629
00:54:08,960 --> 00:54:11,261
♪ All the noise and the hurry ♪

630
00:54:11,296 --> 00:54:13,713
♪ Seems to help, I know ♪

631
00:54:13,799 --> 00:54:15,298
♪ Downtown ♪

632
00:54:15,384 --> 00:54:17,200
♪ Just listen to the music ♪

633
00:54:17,269 --> 00:54:18,902
♪ Of the traffic
in the city... ♪

634
00:54:49,167 --> 00:54:50,667
Poti sa imi spui

635
00:54:50,752 --> 00:54:51,885
in ce camera ii gasesc?

636
00:54:51,970 --> 00:54:52,969
Cuplul care tocmai a venit?

637
00:54:53,004 --> 00:54:54,637
Imi pare rau, doamna.

638
00:54:54,673 --> 00:54:56,256
Asta e un motel nu-spune.

639
00:54:56,831 --> 00:54:59,726
Baiatul acela este fiul meu

640
00:54:59,811 --> 00:55:01,678
si acea drogata o sa-i dea droguri.

641
00:55:07,519 --> 00:55:08,651
Aici.

642
00:55:10,822 --> 00:55:13,156
Oh, haide.

643
00:55:13,191 --> 00:55:14,854
Unde e cel mai apropiat bancomat?

644
00:55:14,974 --> 00:55:16,192
In coltul drogheriei,

645
00:55:16,278 --> 00:55:18,027
chiar langa locurile maxi.

646
00:55:18,113 --> 00:55:19,162
Oh, frate.

647
00:55:25,120 --> 00:55:27,337
La naiba.

648
00:55:35,794 --> 00:55:36,915
Iar incepem.

649
00:55:39,351 --> 00:55:41,017
Ah...

650
00:55:54,150 --> 00:55:56,065
Imi dai un ac curat, nu?

651
00:55:56,967 --> 00:55:59,097
Sunt cea mai curata persoana 
 pe care o stii.

652
00:56:51,339 --> 00:56:52,622
Da?

653
00:56:55,293 --> 00:56:57,377
Ce ii dai?

654
00:56:57,462 --> 00:56:59,462
Donovan?

655
00:56:59,548 --> 00:57:01,214
A iesit la rece.

656
00:57:01,299 --> 00:57:03,183
Cine te-a invitat doamna?

657
00:57:03,268 --> 00:57:04,551
Ce i-ai dat?

658
00:57:04,636 --> 00:57:05,616
China White.

659
00:57:05,736 --> 00:57:07,522
Ceea ce inseamna ca 
 este exact unde vrea el sa fie.

660
00:57:07,784 --> 00:57:10,890
Suna 112!
Nimeni nu suna pe nimeni.

661
00:57:10,976 --> 00:57:13,109
Haide...
I-am spus sa nu incerce si sa tina pasul cu mine

662
00:57:13,144 --> 00:57:14,694
Am luat acelasi rahat

663
00:57:14,779 --> 00:57:16,029
si sunt mai mult decat bine.

664
00:57:16,114 --> 00:57:18,314
Cel putin pana ai dat tu buzna aici.

665
00:57:18,400 --> 00:57:20,296
Poti pleca!

666
00:57:20,416 --> 00:57:21,618
Oh, te rog.

667
00:57:21,653 --> 00:57:23,286
Stii cat de mult am platit 
 pentru droguri?

668
00:57:24,823 --> 00:57:26,739
Oh, Doamne.

669
00:57:26,825 --> 00:57:28,875
Oh, Doamne...

670
00:57:28,960 --> 00:57:30,960
Oh, Doamne...

671
00:58:51,910 --> 00:58:53,159
Cine esti?

672
00:58:55,714 --> 00:58:59,666
Your boy has a jawline for days.

673
00:59:13,315 --> 00:59:16,516
♪ On a dark desert highway ♪

674
00:59:16,601 --> 00:59:19,686
♪ Cool wind in my hair ♪

675
00:59:19,771 --> 00:59:22,855
♪ Warm smell of colitas ♪

676
00:59:22,941 --> 00:59:25,858
♪ Rising up through the air ♪

677
00:59:25,944 --> 00:59:29,245
♪ Up ahead in the distance ♪

678
00:59:29,280 --> 00:59:32,498
♪ I saw a shimmering light ♪

679
00:59:32,584 --> 00:59:35,835
♪ My head grew heavy
and my sight grew dim ♪

680
00:59:35,920 --> 00:59:39,372
♪ I had to stop for the night ♪

681
00:59:39,457 --> 00:59:42,258
♪ There she stood
in the doorway ♪

682
00:59:42,293 --> 00:59:45,595
♪ I heard the mission bell ♪

683
00:59:45,630 --> 00:59:47,764
♪ And I was thinking to myself ♪

684
00:59:47,799 --> 00:59:49,399
♪ This could be heaven ♪

685
00:59:49,467 --> 00:59:52,018
♪ Or this could be hell ♪

686
00:59:52,103 --> 00:59:55,388
♪ Then she lit up her candle ♪

687
00:59:55,473 --> 00:59:58,808
♪ And she showed me the way ♪

688
00:59:58,893 --> 01:00:01,561
♪ There were voices
down the corridor ♪

689
01:00:01,646 --> 01:00:05,495
♪ Thought I heard them say ♪

690
01:00:10,955 --> 01:00:12,822
♪ Such a lovely place ♪

691
01:00:12,907 --> 01:00:14,290
♪ Such a lovely place ♪

692
01:00:14,325 --> 01:00:17,994
♪ Such a lovely face ♪

693
01:00:18,079 --> 01:00:21,914
♪ They livin' it up
at the Hotel California ♪

694
01:00:24,169 --> 01:00:25,918
♪ What a nice surprise ♪

695
01:00:26,004 --> 01:00:27,670
♪ What a nice surprise ♪

696
01:00:27,756 --> 01:00:30,506
♪ Bring your alibis ♪

697
01:00:30,592 --> 01:00:34,594
♪ Mirrors on the ceiling ♪

698
01:00:34,679 --> 01:00:36,979
♪ The pink champagne on ice ♪

699
01:00:37,015 --> 01:00:40,933
♪ And she said, we are all
just prisoners here ♪

700
01:00:41,019 --> 01:00:43,986
♪ Of our own device ♪

701
01:00:44,022 --> 01:00:47,407
♪ And in the master's chambers ♪

702
01:00:47,492 --> 01:00:50,526
♪ They gathered for the feast ♪

703
01:00:50,612 --> 01:00:53,029
♪ They stab it
with their steely knives ♪

704
01:00:53,114 --> 01:00:57,033
♪ But they just can't
kill the beast ♪

705
01:00:57,118 --> 01:00:59,836
♪ Last thing I remember ♪

706
01:00:59,871 --> 01:01:02,338
♪ I was running for the door ♪

707
01:01:04,542 --> 01:01:06,509
♪ I had to find
the passage back ♪

708
01:01:06,544 --> 01:01:10,513
♪ To the place I was before ♪

709
01:01:10,548 --> 01:01:12,682
♪ Relax, said the night man ♪

710
01:01:16,961 --> 01:01:19,756
♪ You can check out
any time you like ♪

711
01:01:19,876 --> 01:01:22,481
♪ But you can never leave... ♪

712
01:01:22,601 --> 01:01:27,239
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

